ἀγχωμάλως

ἄγω

ἀγῶ
ἄγω [] (f. ἄξω, ao. 2 ἤγαγον [], rar. ao. 1 ἦξα, pf. ἦχα : pass. f. ἀχθήσομαι ou ἄξομαι, ao. ἤχθην, pf. ἦγμαι)
A tr.
I mener, conduire :
1 en gén. (p. opp. à φέρειν) : δῶκε δ’ ἄγειν γυναῖκα καὶ τρίποδα φέρειν, Il. 23, 512, il donna la femme à conduire et le trépied à porter ; ἄγ. ὑποζύγια, Xén. An. 4, 5, 24 ; ἵππους, Xén. Eq. 6, 4, conduire des bêtes de somme, des chevaux ; βοῦν ἄγ. κεράων, Od. 3, 439 ; ἄγ. ἵππον τῆς ἡνίας, Xén. Eq. 6, 9, conduire un bœuf par les cornes, un cheval par la bride ; avec double acc. : ἄγ. τὸ στράτευμα τὴν ἐπὶ Μέγαρα (s. e. ὁδόν) Xén. Hell. 4, 4, 13, diriger l’armée par la route de Mégare ; avec l’idée de « route » pour suj. : ὁδὸς ἄγει εἰς, acc. Soph. O.R. 734, la route conduit vers ; cf. Plat. Rsp. 435d ; fig. διὰ πόνων ἄγ. τινά, Eur. I.T. 998, conduire qqn à travers des épreuves ; avec un suj. de chose : ποῖ ἡ ἐπιθυμία αὐτὸν ἄξει; Plat. Rsp. 359e, où le conduira le désir ? ||
2 guider : τινά, Eur. I.T. 988, etc. qqn ; abs. τὰ ἴχνη ἄξει, Xén. Cyn. 8, 4, les traces guideront ; fig. ἄγεσθαι λογισμῷ, Plat. Rsp. 431c, être guidé pur le raisonnement ||
3 p. suite (avec l’idée d’autorité) diriger, gouverner, commander : ἄγ. στρατιάν, ναῦς, Thc. 7, 12 ; 8, 59, etc. ; στρατόν, Soph. O.C. 1327 ; Xén. Cyr. 1, 4, 17, diriger une expédition, une flotte, une armée ; πόλιν, Plat. Leg. 771b ; τὴν πολιτείαν, Thc. 1, 127, gouverner une cité, l’État ; avec un suj. de chose : ψυχὴ ἄγει πάντα, Plat. Leg. 896e, l’âme dirige tout ; abs. ἄρχειν καὶ ἄγειν, Plat. Phædr. 237d, commander et gouverner ; ἄγει ὁ θεὸς οὕτως, Xén. An. 6, 1, 18, ainsi le veut la divinité ||
4 fig. en parl. d’éducation, diriger, élever, former : παῖδας ἄγειν, Luc. Anach. 20, élever des enfants ; ὀρθῶς, καλῶς ou κακῶς ἀχθῆναι, Plat. Leg. 782d, avoir été honnêtement, bien ou mal élevé ||
II mener avec soi (amener ou emmener) : κῆρυξ ἦλθεν ἄγων ἀοιδόν, Od. 8, 62, le héraut arriva amenant un aède ; ἄγ. τινὰ μεθ’ ἑαυτοῦ, Xén. Cyr. 5, 4, 38, amener qqn avec soi ; d’où le part. ἄγων = σύν ou μετά : τοὺς θεράποντας ἄγων, Xén. An. 3, 3, 2, avec ses serviteurs ; cf. An. 4, 4, 10 ; 5, 4, 2 ; Hell. 3, 4, 10, etc. ||
III mener jusqu’à, d’où :
1 amener : avec un rég. de pers., de chose personnifiée ou d’animal : ἄγ. εἰς τόπον, Att. amener dans un lieu ; poét. avec l’acc. seul. : ἄγ. οἴκους, Eschl. Pers. 862, ramener (des hommes) dans leurs foyers ; ὑπὸ ζυγὸν ἄγ. ἵππους, Il. 5, 731, amener des chevaux sous le joug ; ἄγ. εἰς δικαστήριον, Plat. Leg. 928b ; εἰς δίκας ou εἰς τὴν δίκην, Xén. Mem. 2, 9, 1, etc. ; εἰς κρίσιν, Plat. Leg. 856c ; ἐπὶ τοὺς δικαστάς, Plat. ibid. amener au tribunal, en justice, devant les juges ; en ce sens ἄγειν abs. Plat. Leg. 914e, Gorg. 527a ; fig. ἄγ. τὰς ψυχὰς εἰς τὴν ἀρετήν, Plat. Rsp. 547b, amener les âmes à la vertu ; εἰς φόϐον, Pol. 3, 2, 2, à la crainte, à craindre ; avec un rég. de chose, amener, apporter : ἄγ. δῶρα, Xén. Cyr. 5, 5, 12, etc. apporter des présents ; ἄγ. ἀγώγιμα, Plat. Prot. 313d, amener une cargaison ; avec un suj. de chose : οἶνον νῆες ἄγουσι, Il. 9, 72, les navires apportent du vin ; νῆες πεζοὺς ἤγαγον, Eschl. Pers. 553, les navires amenèrent des combattants de pied ; fig. ἄγ. πῆμα, Il. 24, 547, amener, c. à d. causer une douleur ; ἄγ. ὕπνον, Soph. Ph. 638, apporter ou procurer le sommeil ; avec un inf. ἡ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν, Eur. Hec. 43, la destinée amène à mourir ||
2 amener à soi, attirer : ὁ Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει, Plat. Ion 533d, la pierre de Magnésie (l’aimant) attire les anneaux de fer ; fig. πάντας ἤγαγε δοὺς ἀμνηστίαν, Hdn 3, 4, 17, il se les concilia tous en accordant une amnistie ; en mauv. part, attirer (dans un piège) Eur. Hec. 1146 ||
3 p. suite, faire venir, Eur. I.T. 138 ||
IV emmener :
1 (sans idée de violence) ἄγ. γυναῖκα, Eschl. Pr. 558, emmener (chez soi) une femme (pour l’épouser) (d’ord. en ce sens le Moy., v. ci-dessous) ||
2 (avec idée de violence) emporter, entraîner : ἄγ. πάντα, Il. 1, 367, emporter tout (après le pillage d’une ville) ; ἄγειν λείαν, Xén. Cyr. 5, 3, 1, emporter du butin ; ἵππους αἰχμαλώτους καὶ ἄνδρας ἄγ. Xén. Cyr. 4, 3, 1, emmener prisonniers hommes et chevaux ; ἄγ. εἰς δουλείαν, Eschn. 1, 62 Baiter-Sauppe, etc. emmener en servitude ; ἄγ. καὶ φέρειν, Hdt. 1, 88 ; Xén. Cyr. 3, 2, 12 ; ou φέρειν καὶ ἄγειν, Xén. 3, 2, 2, etc. piller, dévaster (cf. lat. agere et ferre, Liv. 12, 3, etc.) ; φέρειν καὶ ἄγειν (mais non ἄγειν καὶ φέρειν) signifie qqf. porter en même temps ou ensemble, Plat. Phædr. 279c, Leg. 817a ; Xén. Cyr. 3, 3, 2, etc. (cf. lat. portari atque agi, Cæs. B. C. 2, 25) ; ἀγόμεθα καὶ φερόμεθα, Eur. Tr. 1310, nous sommes ruinés, perdus ; ἄγ. καὶ καίειν, Xén. Hell. 3, 2, 5, piller et brûler, saccager ||
3 entraîner avec soi par son poids, d’où peser ; ἄγ. μνᾶν, Dém. 617, 21 ; ἄγ. τριακοσίους δαρεικούς, Dém. 741, 7, peser une mine, 300 dariques ; p. suite, fig. peser, évaluer, estimer, apprécier (cf. lat. ducere) : θεὸν ἄγ. τινά, Luc. Gall. 18, regarder qqn comme un dieu ; ἄγ. περὶ πλείστου avec l’inf. Hdt. 9, 7, attacher une extrême importance ; ἐν τιμῇ ἄγ. Att. ; ἐντίμως ἄγ. Plat. Rsp. 528c ; διὰ τιμῆς ἄγ. Luc. Prom. 4, avoir en honneur, faire cas de, estimer ; τιμιώτερον ἄγ. Thc. 8, 81, faire plus de cas de ; πρόσθεν ἄγ. τινά τινος, Eur. Bacch. 225, préférer une divinité à une autre ; ὡς παρ’ οὐδὲν ἄγ. Soph. Ant. 34, ne faire aucun cas de ; ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἄγ. τινά, Hdt. 2, 172, ne pas professer une grande estime pour qqn ; au pass. ἠγόμην δ’ ἀνὴρ ἀστῶν μέγιστος, Soph. O.R. 775, je tenais le premier rang dans la cité ||
V mener en avant, pousser devant soi :
1 au propre : ἄγ. τεῖχος, Thc. 6, 99, construire un mur ; ἄγ. ὕδωρ, Plat. Leg. 844b ; ὄγμον, Thcr. Idyl. 10, 2 ; τάφρον, Plut. Ages. 39, creuser un conduit d’eau, un canal, un fossé ; γραμμάς, Arstt. Top. 1, 1, 6, tracer des lignes ||
2 avec idée de temps ; ἡμέραν ἄγ. Xén. Cyr. 7, 1, 7, passer le jour ; cf. Soph. El. 266 ; Eur. Cycl. 402 ; p. anal. ἄγ. ἑορτήν, Hdt. 1, 147, etc. ; μυστήρια, Xén. Hell. 1, 4, 8 ; θυσίας, Plat. 2 Alc. 148e, célébrer une fête, des mystères, des sacrifices ; de même, en gén. (avec idée de durée, de prolongation) ἄγ. σχολήν, Plat. Theæt. 172b = σχολάζειν, être de loisir ; ἄγ. ἡσυχίαν, Xén. Hell. 1, 4, 18 = ἡσυχεῖν, être en repos ; ἄγ. εἰρήνην, Xén. An. 2, 6, 4, être en paix ; ἄγ. πόλεμον, Dém. 5, 19 Baiter-Sauppe, être en guerre ; ἄγ. εὐδαιμονίαν, Eur. Hipp. 750, être heureux ; ἄγ. γέλωθ’ (dev. un esprit rude) Soph. Aj. 382, rire ; ἄγ. πένθος, Luc. Tim. 22, être dans le deuil, etc. ||
3 p. suite, maintenir, conserver : ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα, Dém. 120, 17, il maintenait la Grèce libre ||
4 porter loin, répandre : καί μευ κλέος ἦγον Ἀχαιοί, Od. 5, 311, et les Grecs auraient répandu ma gloire ||
B intr. en apparence (s. e. στρατόν ou ἑαυτόν) se pousser en avant, s’avancer, d’ord. en parl. d’un chef d’armée : καιρός ἐστιν ἄγ. ἐπὶ τοὺς πολεμίους, Xén. Cyr. 3, 3, 46, il est temps de marcher à l’ennemi ; ἦγε ταχέως, Xén. An. 4, 1, 17, etc. il s’avançait rapidement ; p. suite, en parl. des soldats eux-mêmes, ou, en gén., d’une troupe : ταύτῃ ἄξει ὁ λόχος, Xén. An. 4, 8, 12, c’est par là que s’avancera la compagnie ; cf. Plat. Leg. 701e ||
C emploi particulier du part. et de l’impér. présent :
I part. : (épq. et poét.) ἄγων est souvent joint à un verbe exprimant un placement, etc. pour une vive représentation de l’action qui précède le placement : στῆσε δ’ ἄγων (νῆας) Il. 2, 558, il amena les navires et les stationna ; cf. Od. 1, 130 ||
II impér. : l’impér. équivaut à une sorte d’interj. : v. ἄγε, ἄγετε ||
Moy. ἄγομαι (f. ἄξομαι, ao. 2 ἠγαγόμην [], pf. ἦγμαι)
I mener, amener ou emmener pour soi ou avec soi :
1 en parl. de choses : χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ’ ἄγ. Od. 10, 35, emporter dans son pays de l’or et de l’argent ; ἄγ. φορτία, Xén. Œc. 8, 12, emporter des marchandises ||
2 particul. avec ou sans γυναῖκα, épouser une femme (litt. l’emmener chez soi) Hdt. 5, 90 ; Thc. 8, 21 ; ἄγεσθαι se dit aussi du père qui fait épouser une femme à son fils, Od. 4, 10 ; Hdt. 1, 34 ; 9, 111, etc. ; du frère qui amène une femme à son frère, Od. 15, 238 ; des amis du fiancé qui amènent la femme chez son époux, Od. 6, 28 ||
3 p. suite, entraîner par son poids, d’où peser, évaluer, estimer : ἄγεσθαι ἐν τιμῇ, Hdt. 1, 134 ; 2, 83, avoir en honneur ||
II amener ou attirer à soi : ἄγονται ὑφ’ ἑαυτὰς τοὺς νεοττούς, Arstt. H.A. 9, 1, elles attirent leurs petits sous elles ; fig. ἄγεσθαί τινα σύμμαχον, Xén. Cyr. 1, 6, 11, amener qqn dans son alliance ; ἄγεσθαί τι ἐς χεῖρας, Hdt. 1, 126 ; 4, 79, prendre une entreprise en main, s’en charger ||
III mener en avant, pousser, produire au dehors : διὰ στόμα μῦθον ἄγεσθαι, Il. 14, 91, litt. ouvrir la bouche et émettre un avis ||
E Pf. ἀγήοχα seul. en composition. Pf. pass. ἦγμαι au sens moy. Jos. A.J. 18, 9, 5. Fut. moy. ἄξομαι au sens pass. Eschl. Ag. 1632 ; Plat. Rsp. 458d. Formes épq. ou dialectales : Act. prés. ind. 3 pl. dor. ἄγοντι, Pd. P. 7, 13 ; sbj. 3 sg. ἄγῃσι, Od. 6, 37 ; inf. épq. ἀγέμεν, Il. 7, 420 ; inf. eol. ἄγην, Sapph. 1, 19. Impf. dor. ἆγον, Pd. P. 9, 123 ; Eschl. Pers. 863, etc. poét. ἄγον [] Il. 7, 312 ; Pd. P. 5, 76 ; 3 duel ἀγέτην [] Od. 3, 439. Fut. ind. 3 pl. dor. ἄξοισι, Pd. P. 6, 13 ; inf. épq. ἀξέμεναι, Od. 23, 221, ou ἀξέμεν, Il. 23, 668. Ao. 1 avec formes de fut. ou d’ao. 2 : impér. 2 pl. épq. ἄξετε, Il. 3, 105 ; Od. 14, 414 ; inf. ἀξέμεναι, Il. 23, 50 ; Hh. Cer. 443, ou ἀξέμεν, Il. 23, 111 : 24, 663 ; Hh. Ap. 103. Ao. 2 dor. ἄγαγον [ᾱᾰ] Pd. O. 2, 51 ; Soph. Tr. 858 ; Thcr. Idyl. 15, 103 ; poét. ἄγαγον [ᾰᾰ] Il. 11, 112 ; 24, 764 ; Eur. I.T. 138 ; sbj. 3 sg. épq. ἀγαγῇσι, Il. 24, 155. Impf. itér. ἄγεσκον [] Hdt. 1, 148 ; A. Rh. 1, 849. Moy. ao. 1 épq. sans augm. 2 pl. ἄξεσθε, Il. 8, 505 (var. ἄξασθε) ; 3 pl. ἄξοντο (var. ἄξαντο) Il. 8, 545. Ao. 2 dor. ἀγαγόμην [ᾱᾰ] Eur. Andr. 104 conj.
Étym. R. indo-europ. *h₂eǵ-, mener ; cf. ὄγμος, lat. agō, sscr. ájati.