ἄγω
ἀγῶἄγω [ᾰ]
(f. ἄξω,
ao. 2 ἤγαγον
[ᾰ], rar.
ao. 1 ἦξα,
pf. ἦχα :
pass. f. ἀχθήσομαι ou ἄξομαι, ao. ἤχθην, pf. ἦγμαι)
A tr.
I mener, conduire :
1 en
gén. (p. opp. à φέρειν) : δῶκε δ’ ἄγειν
γυναῖκα καὶ τρίποδα φέρειν, Il.
23, 512, il donna la femme à conduire et
le trépied à porter ; ἄγ. ὑποζύγια,
Xén. An.
4, 5, 24 ; ἵππους, Xén. Eq. 6, 4, conduire des
bêtes de somme, des chevaux ; βοῦν ἄγ.
κεράων, Od. 3,
439 ; ἄγ. ἵππον τῆς ἡνίας,
Xén. Eq.
6, 9, conduire un bœuf par les cornes,
un cheval par la bride ; avec double
acc. : ἄγ. τὸ στράτευμα τὴν ἐπὶ
Μέγαρα (s. e. ὁδόν) Xén. Hell. 4, 4, 13, diriger
l’armée par la route de Mégare ; avec l’idée de
« route » pour suj. : ὁδὸς ἄγει
εἰς, acc. Soph. O.R. 734, la route conduit vers ; cf. Plat. Rsp. 435d ; fig. διὰ πόνων ἄγ. τινά, Eur.
I.T. 998,
conduire qqn à travers des épreuves ; avec un
suj. de chose : ποῖ ἡ ἐπιθυμία αὐτὸν
ἄξει; Plat. Rsp. 359e, où le conduira le désir ? ||
2 guider :
τινά, Eur.
I.T. 988,
etc. qqn ; abs.
τὰ ἴχνη ἄξει, Xén. Cyn. 8, 4, les traces guideront ; fig. ἄγεσθαι λογισμῷ,
Plat. Rsp.
431c, être
guidé pur le raisonnement ||
3 p.
suite (avec l’idée d’autorité)
diriger, gouverner, commander : ἄγ.
στρατιάν, ναῦς, Thc. 7, 12 ; 8, 59,
etc. ; στρατόν,
Soph. O.C.
1327 ; Xén.
Cyr. 1, 4, 17,
diriger une expédition, une flotte, une armée ; πόλιν, Plat. Leg. 771b ; τὴν πολιτείαν,
Thc. 1, 127,
gouverner une cité, l’État ; avec un suj. de
chose : ψυχὴ ἄγει πάντα,
Plat. Leg.
896e, l’âme
dirige tout ; abs. ἄρχειν καὶ ἄγειν, Plat.
Phædr. 237d, commander et
gouverner ; ἄγει ὁ θεὸς οὕτως,
Xén. An.
6, 1, 18, ainsi le veut la divinité
||
4 fig. en parl. d’éducation,
diriger, élever, former : παῖδας
ἄγειν, Luc. Anach. 20, élever des
enfants ; ὀρθῶς, καλῶς ou κακῶς ἀχθῆναι,
Plat. Leg.
782d, avoir
été honnêtement, bien ou mal élevé
||
II mener avec soi
(amener ou emmener) : κῆρυξ ἦλθεν ἄγων ἀοιδόν, Od.
8, 62, le héraut arriva amenant un
aède ; ἄγ. τινὰ μεθ’ ἑαυτοῦ, Xén. Cyr. 5, 4, 38, amener qqn avec soi ; d’où le part. ἄγων =
σύν ou
μετά : τοὺς
θεράποντας ἄγων, Xén. An. 3, 3, 2, avec ses
serviteurs ; cf. An. 4, 4, 10 ;
5, 4, 2 ; Hell. 3, 4, 10,
etc. ||
III mener jusqu’à,
d’où :
1 amener :
avec un rég. de pers., de chose personnifiée ou
d’animal : ἄγ. εἰς τόπον,
Att. amener dans un lieu ; poét. avec l’acc. seul. : ἄγ.
οἴκους, Eschl. Pers. 862, ramener (des
hommes) dans leurs foyers ; ὑπὸ ζυγὸν ἄγ.
ἵππους, Il. 5,
731, amener des chevaux sous le joug ; ἄγ. εἰς δικαστήριον, Plat.
Leg. 928b ; εἰς δίκας ou εἰς τὴν δίκην, Xén.
Mem. 2, 9, 1,
etc. ; εἰς
κρίσιν, Plat. Leg. 856c ; ἐπὶ τοὺς δικαστάς,
Plat. ibid.
amener au tribunal, en justice, devant les juges ; en ce sens ἄγειν
abs. Plat.
Leg. 914e, Gorg. 527a ; fig. ἄγ. τὰς ψυχὰς εἰς τὴν ἀρετήν, Plat. Rsp. 547b, amener les âmes à
la vertu ; εἰς φόϐον, Pol. 3, 2, 2, à la crainte,
à craindre ; avec un rég. de chose,
amener, apporter : ἄγ. δῶρα,
Xén. Cyr.
5, 5, 12, etc.
apporter des présents ; ἄγ. ἀγώγιμα,
Plat. Prot.
313d, amener
une cargaison ; avec un suj. de
chose : οἶνον νῆες ἄγουσι,
Il. 9, 72, les
navires apportent du vin ; νῆες πεζοὺς
ἤγαγον, Eschl. Pers. 553, les navires
amenèrent des combattants de pied ; fig.
ἄγ. πῆμα, Il.
24, 547, amener, c. à
d. causer une douleur ; ἄγ. ὕπνον,
Soph. Ph.
638, apporter ou procurer le sommeil ; avec un
inf. ἡ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν,
Eur. Hec.
43, la destinée amène à mourir ||
2 amener à soi,
attirer : ὁ Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους
σιδηροῦς ἄγει, Plat. Ion 533d, la pierre de Magnésie (l’aimant) attire les
anneaux de fer ; fig. πάντας ἤγαγε δοὺς ἀμνηστίαν, Hdn 3, 4, 17, il se les
concilia tous en accordant une amnistie ; en
mauv. part, attirer (dans un piège) Eur. Hec. 1146 ||
3 p.
suite, faire venir, Eur.
I.T. 138
||
IV emmener :
1 (sans
idée de violence) ἄγ. γυναῖκα,
Eschl. Pr.
558, emmener (chez soi) une femme (pour
l’épouser) (d’ord. en ce sens le Moy., v.
ci-dessous) ||
2 (avec
idée de violence) emporter, entraîner : ἄγ. πάντα, Il. 1, 367, emporter tout (après le pillage d’une
ville) ; ἄγειν λείαν, Xén. Cyr. 5, 3, 1, emporter du butin ; ἵππους αἰχμαλώτους καὶ ἄνδρας ἄγ. Xén. Cyr. 4, 3, 1, emmener prisonniers hommes et chevaux ;
ἄγ. εἰς δουλείαν, Eschn. 1, 62 Baiter-Sauppe,
etc. emmener en servitude ; ἄγ. καὶ φέρειν, Hdt.
1, 88 ; Xén.
Cyr. 3, 2,
12 ; ou φέρειν
καὶ ἄγειν, Xén. 3, 2, 2, etc. piller,
dévaster (cf. lat. agere et ferre,
Liv. 12, 3,
etc.) ; φέρειν καὶ
ἄγειν (mais non ἄγειν καὶ φέρειν) signifie
qqf. porter en même temps ou
ensemble, Plat. Phædr. 279c, Leg. 817a ; Xén. Cyr. 3, 3, 2, etc.
(cf. lat.
portari atque agi, Cæs. B. C. 2, 25) ; ἀγόμεθα καὶ
φερόμεθα, Eur. Tr. 1310, nous sommes
ruinés, perdus ; ἄγ. καὶ καίειν,
Xén. Hell.
3, 2, 5, piller et brûler, saccager
||
3 entraîner avec soi par
son poids, d’où peser ; ἄγ. μνᾶν, Dém. 617, 21 ; ἄγ. τριακοσίους
δαρεικούς, Dém. 741, 7, peser une mine, 300 dariques ; p. suite, fig. peser,
évaluer, estimer, apprécier (cf.
lat. ducere) : θεὸν ἄγ.
τινά, Luc. Gall. 18, regarder qqn
comme un dieu ; ἄγ. περὶ πλείστου
avec l’inf. Hdt.
9, 7, attacher une extrême importance ;
ἐν τιμῇ ἄγ. Att. ; ἐντίμως ἄγ.
Plat. Rsp.
528c ;
διὰ τιμῆς ἄγ. Luc. Prom. 4, avoir en honneur, faire cas de, estimer ;
τιμιώτερον ἄγ. Thc. 8, 81, faire plus de
cas de ; πρόσθεν ἄγ. τινά τινος,
Eur. Bacch.
225, préférer une divinité à une autre ;
ὡς παρ’ οὐδὲν ἄγ. Soph. Ant. 34, ne faire aucun cas de ; ἐν
οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἄγ. τινά, Hdt.
2, 172, ne pas professer une grande
estime pour qqn ; au pass. ἠγόμην δ’ ἀνὴρ ἀστῶν μέγιστος, Soph. O.R. 775, je tenais le premier rang dans la cité ||
V mener en avant,
pousser devant soi :
1 au
propre : ἄγ. τεῖχος,
Thc. 6, 99,
construire un mur ; ἄγ. ὕδωρ,
Plat. Leg.
844b ;
ὄγμον, Thcr.
Idyl. 10, 2 ;
τάφρον, Plut.
Ages. 39,
creuser un conduit d’eau, un canal, un fossé ; γραμμάς, Arstt. Top. 1, 1, 6, tracer des
lignes ||
2 avec
idée de temps ; ἡμέραν ἄγ.
Xén. Cyr.
7, 1, 7, passer le jour ; cf. Soph. El. 266 ; Eur. Cycl. 402 ; p. anal.
ἄγ. ἑορτήν, Hdt.
1, 147, etc. ;
μυστήρια, Xén.
Hell. 1, 4,
8 ; θυσίας, Plat. 2 Alc. 148e, célébrer une fête,
des mystères, des sacrifices ; de même, en
gén. (avec idée de durée, de
prolongation) ἄγ. σχολήν,
Plat. Theæt.
172b =
σχολάζειν, être de loisir ; ἄγ. ἡσυχίαν, Xén.
Hell. 1, 4, 18
= ἡσυχεῖν, être en repos ; ἄγ. εἰρήνην, Xén.
An. 2, 6, 4,
être en paix ; ἄγ. πόλεμον, Dém. 5, 19 Baiter-Sauppe,
être en guerre ; ἄγ. εὐδαιμονίαν,
Eur. Hipp.
750, être heureux ; ἄγ. γέλωθ’ (dev. un esprit
rude) Soph. Aj. 382, rire ;
ἄγ. πένθος, Luc.
Tim. 22, être
dans le deuil, etc. ||
3 p.
suite, maintenir, conserver : ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα, Dém. 120, 17, il maintenait
la Grèce libre ||
4 porter loin,
répandre : καί μευ κλέος ἦγον
Ἀχαιοί, Od. 5,
311, et les Grecs auraient répandu ma gloire ||
B intr. en apparence (s. e.
στρατόν ou
ἑαυτόν) se pousser en avant, s’avancer,
d’ord. en parl. d’un
chef d’armée : καιρός ἐστιν ἄγ. ἐπὶ
τοὺς πολεμίους, Xén. Cyr. 3, 3, 46, il est
temps de marcher à l’ennemi ; ἦγε ταχέως,
Xén. An.
4, 1, 17, etc.
il s’avançait rapidement ; p. suite,
en parl. des soldats eux-mêmes, ou, en gén.,
d’une troupe : ταύτῃ ἄξει ὁ
λόχος, Xén. An. 4, 8, 12, c’est par là
que s’avancera la compagnie ; cf.
Plat. Leg.
701e ||
C emploi particulier du part. et de l’impér.
présent :
I part. : (épq. et
poét.) ἄγων est
souvent joint à un verbe exprimant un placement, etc. pour une vive
représentation de l’action qui précède le placement :
στῆσε δ’ ἄγων (νῆας) Il. 2, 558, il amena les navires et les stationna ;
cf. Od.
1, 130 ||
II impér. : l’impér. équivaut à
une sorte d’interj. : v.
ἄγε, ἄγετε ||
Moy. ἄγομαι (f. ἄξομαι, ao. 2 ἠγαγόμην [ᾰ], pf. ἦγμαι)
I mener, amener
ou emmener pour soi ou avec soi :
1 en
parl. de choses : χρυσόν τε καὶ
ἄργυρον οἴκαδ’ ἄγ. Od. 10, 35, emporter dans son pays de l’or et de
l’argent ; ἄγ. φορτία, Xén. Œc. 8, 12, emporter des marchandises ||
2 particul. avec ou sans γυναῖκα, épouser une femme (litt. l’emmener chez soi) Hdt. 5, 90 ; Thc. 8, 21 ; ἄγεσθαι se dit aussi du père qui
fait épouser une femme à son fils, Od. 4, 10 ; Hdt. 1, 34 ; 9, 111, etc. ;
du frère qui amène une femme à son frère,
Od. 15, 238 ;
des amis du fiancé qui amènent la femme chez son
époux, Od. 6,
28 ||
3 p.
suite, entraîner par son poids, d’où peser, évaluer, estimer : ἄγεσθαι ἐν τιμῇ, Hdt.
1, 134 ; 2,
83, avoir en honneur ||
II amener ou attirer à soi : ἄγονται
ὑφ’ ἑαυτὰς τοὺς νεοττούς, Arstt.
H.A. 9, 1,
elles attirent leurs petits sous elles ; fig. ἄγεσθαί τινα σύμμαχον,
Xén. Cyr.
1, 6, 11, amener qqn dans son alliance ;
ἄγεσθαί τι ἐς χεῖρας, Hdt. 1, 126 ; 4, 79, prendre une entreprise en main, s’en charger
||
III mener en avant,
pousser, produire au dehors : διὰ στόμα
μῦθον ἄγεσθαι, Il. 14, 91, litt. ouvrir la
bouche et émettre un avis ||
E Pf. ἀγήοχα seul. en composition. Pf.
pass. ἦγμαι au
sens moy. Jos. A.J. 18, 9, 5.
Fut. moy. ἄξομαι au sens pass.
Eschl. Ag.
1632 ; Plat.
Rsp. 458d. Formes épq. ou dialectales : Act. prés. ind. 3 pl. dor.
ἄγοντι, Pd.
P. 7, 13 ;
sbj. 3 sg. ἄγῃσι, Od. 6, 37 ; inf. épq.
ἀγέμεν, Il.
7, 420 ; inf.
eol. ἄγην, Sapph. 1, 19. Impf. dor. ἆγον,
Pd. P.
9, 123 ; Eschl.
Pers. 863,
etc. poét.
ἄγον [ᾰ]
Il. 7, 312 ;
Pd. P.
5, 76 ; 3 duel
ἀγέτην [ᾰ]
Od. 3, 439.
Fut. ind. 3 pl. dor. ἄξοισι, Pd. P. 6, 13 ; inf. épq. ἀξέμεναι,
Od. 23, 221,
ou ἀξέμεν,
Il. 23, 668.
Ao. 1 avec formes de fut. ou d’ao.
2 : impér. 2 pl. épq.
ἄξετε, Il.
3, 105 ; Od.
14, 414 ; inf.
ἀξέμεναι, Il.
23, 50 ; Hh.
Cer. 443,
ou ἀξέμεν,
Il. 23,
111 : 24, 663 ; Hh. Ap. 103. Ao. 2 dor.
ἄγαγον [ᾱᾰ]
Pd. O.
2, 51 ; Soph.
Tr. 858 ;
Thcr. Idyl.
15, 103 ; poét. ἄγαγον [ᾰᾰ] Il. 11, 112 ; 24, 764 ;
Eur. I.T.
138 ; sbj. 3 sg.
épq. ἀγαγῇσι, Il. 24, 155. Impf. itér. ἄγεσκον
[ᾰ] Hdt.
1, 148 ; A. Rh.
1, 849. Moy. ao. 1
épq. sans augm. 2 pl. ἄξεσθε, Il. 8, 505 (var. ἄξασθε) ; 3 pl.
ἄξοντο (var.
ἄξαντο) Il.
8, 545. Ao. 2
dor. ἀγαγόμην [ᾱᾰ] Eur. Andr. 104 conj.
Étym. R.
indo-europ. *h₂eǵ-, mener ; cf.
ὄγμος, lat.
agō, sscr.
ájati.