ἀναστροφή
ἀναστροφίαἀναστροφή, ῆς
(ἡ)
A tr.
I renversement,
bouleversement : εἰς ἀν. διδόναι =
ἀναστρέφειν, bouleverser, Eur. Andr. 1007 ||
II action de faire
tourner (un cheval) Xén. Hipp. 3, 14 ||
III t. de gr.
1 inversion, Dysc. Synt. 72, 18 ||
2 recul d’une particule
(conjonction ou préposition) après le mot
qu’elle régit, p. ex. θεὸς ὥς, etc. ;
p. suite, recul de l’accent (par suite de la transposition de la particule)
p. ex. τοῦ πέρι
pour τοῦ περί,
Tryph. Trop.
p. 768 ; Dysc. Adv. 531 ||
IV t.
de rhét. répétition au commencement d’une phrase du dernier
mot de la phrase précédente, Rhét.
8, 552 W. ||
B intr.
I action de revenir sur
ses pas : πυκνὰς ἀν. ποιεῖσθαι,
Xén. Cyn.
6, 25, faire de fréquents détours ;
p. suite :
1 retour, Soph. Ant. 226 ||
2 volte-face de fuyards,
Xén. Cyr.
5, 4, 8 ; ou, au
contraire, de soldats qui font de nouveau face à l’ennemi,
Xén. Hell.
4, 3, 6, etc.
||
II action d’aller et
venir, de circuler, Plut. M. 216a ; p. suite :
1 endroit où l’on circule,
séjour, résidence, Eschl. Eum. 23 ||
2 genre de vie, manière
d’être, Pol. 4, 82,
1 ; Télès (Stob. Fl. 97, 31) ; DL. 9, 64 ; NT. Gal. 1, 13 ; Eph. 4, 22, etc. ||
III délai, temps qu’on
prend pour faire une chose, Pol.
1, 66, 3 ; 1, 70,
4 ; 2, 33, 3, etc. ; DS. 4, 52, etc. ; Plut. M. 680a, etc.
Étym.
ἀναστρέφω.