αὐθιγενής

αὖθις

αὐθόμαιμος
αὖθις, ion. et poét. αὖτις, adv.
I avec idée de lieu : en arrière, en sens inverse, en revenant sur ses pas : αὖτις ἰέναι, Il. 8, 271, etc. revenir sur ses pas, retourner ; τὴν αὐτὴν ὁδὸν αὖτις, Il. 6, 391, en revenant par le même chemin ; ἂψ αὖτις, Il. 8, 335, en revenant sur ses pas ; dans Hom. αὖτις peut souv. se traduire aussi bien par « de nouveau » (v. ci-dessous II) que par « en revenant, en arrière », Il. 1, 425 ; 2, 207, etc. ; Od. 9, 496 ; 10, 55 ||
II avec idée de temps :
1 de nouveau, Il. 4, 15 ; 7, 462 ; Od. 10, 461, etc. ; Att. ; ὕστερον αὖτ. Il. 1, 27, plus tard encore ; ἔτ’ αὖτ. Il. 9, 375, encore une fois ; renforcé par μάλα : μάλ’ αὖθ. Eschl. Ag. 1345, etc., Soph. El. 1416, etc. ; souv. avec πάλιν : πάλιν αὖτις, Il. 5, 257 ; πάλιν αὖθ. Soph. fr. 434 ; αὖθ. πάλιν, Soph. O.C. 364, etc. ; ou avec αὖ : αὖθ. αὖ (v. αὖ), ou même αὖθις αὖ πάλιν (v. αὖ), encore une fois, de nouveau, encore et encore ; postér. αὖθ. καὶ μάλ’ αὖθ. DC. 41, 60, m. sign. ||
2 une autre fois, plus tard, à l’avenir : καὶ αὖτ. Il. 1, 140 ; 3, 440, encore une autre fois, plus tard encore ; d’où abs. ensuite, Soph. Tr. 270 ; p. opp. à νῦν, Hdt. 7, 10, 4 ; Xén. An. 7, 7, 30, etc. ; Plat. Ap. 24b ; etc. ; οἱ αὖθ. Isocr. 63d, la postérité ||
III pour marquer une simple opposition : d’un autre côté, Od. 14, 405 ; 18, 60 ; Eschl. Sept. 576 ; Soph. O.R. 1403 ; πρῶτα μὲν... αὖτ. δέ, Hdt. 7, 102, d’abord... ensuite ; en corrélat. avec μέν : τοῦτο μὲν..., τοῦτ’ αὖθ. Soph. Ant. 167, ceci d’une part, d’autre part cela.
Étym. αὖ, -θις.