αὐτός
αὐτοσανδαράκηαὐτός, ή, ό,
gén. αὐτοῦ, ῆς,
οῦ, etc. ; litt. « d’autre part celui-ci » p.
opp. à un autre ; p. suite,
moi-même, toi-même, lui-même (p. opp. à un
autre) (v. la fin de l’article) ;
d’où :
I même (lat. ipse) ; en ce sens :
1 joint
à un pronom personnel : ἐγὼ
αὐτός, Il. 1,
137 ou αὐτὸς
ἐγώ, Od. 24,
321, moi-même ; ἐμεῦ αὐτῆς,
Od. 19, 93, de
moi-même ; ἐμοὶ αὐτῷ, Il. 13, 73, à moi-même ;
et avec les formes enclit. du
pron. : μοὶ αὐτῷ ou αὐτῇ, Od. 5, 179, 199, à
moi-même ; μ’ αὐτόν, μ’ αὐτήν,
Il. 10, 242 ;
15, 723 ; 22,
82, etc. ; μὶν
αὐτόν, Il. 21,
245, etc. ; μὶν
αὐτήν, Il. 24,
729, lui-même, elle-même ; ou
avec αὐτός
avant l’enclit. αὐτῷ
μοι, τοι, Il. 5, 459 ; Od. 22, 345, etc. à moi-même,
à toi-même ; αὐτόν μιν, Od. 4, 244, lui-même ;
chez les Att. αὐτός se
joint également à un pron. personn., mais touj. en un sens
pléonastique ou emphatique, non réfléchi ; qqf. avec le pronom placé devant αὐτός : σὺ αὐτός,
Plat. Conv.
172b ;
σὲ αὐτόν, Plat.
Gorg. 172b, toi-même, toi en
personne ; mais d’ord. αὐτός précède le
pronom : αὐτῷ ἐμοί,
Plat. Phæd.
91a ;
αὐτὸν ἐμέ, Plat.
Euthyd. 273b ; ou avec le pron. enclit. αὐτῷ
μοι, Plat. Phæd. 60c ; αὐτόν με, Plat. Conv. 198c, à moi-même,
moi-même ; cf. Plat. Crat. 384a, Rsp. 378b, etc. ; Xén. Dém. etc. Aux cas obliques αὐτός s’unit par crase au thème du
pronom : ἐμαυτοῦ, σεαυτοῦ,
ἑαυτοῦ (v. ces mots) ;
il reste toujours distinct au plur.
ἡμεῖς αὐτοί, Plat. Menex. 243d ; ἡμῖν αὐτοῖς, Xén.
Cyr. 4, 5,
15 ; ἡμᾶς αὐτούς, Plat. Leg. 923a, etc. nous-mêmes, à nous-mêmes, nous-mêmes.
Le pron. pers. est qqf. s. entendu :
γιγνώσκεις δὲ καὶ αὐτός, Xén. Cyr. 1, 6, 2, et tu le sais toi-même ; αὐτὸν ἐλέησον (p.
ἐμὲ αὐτόν) Il.
24, 503, aie pitié de moi ; αὐτῶν γὰρ ἀπωλόμεθ’ ἀφραδίῃσιν (p. ἡμῶν αὐτῶν) Od. 10, 27, car nous fûmes
perdus par nos propres folies (sel.
d’autres, par leurs folies, cf.
Od. 1, 7)
||
2 joint
à un nom : οὔτ’ αὐτῆς Ἑκάϐης,
Il. 6, 451, pas
même d’Hécube ; ὑπὸ λόφον αὐτόν,
Il. 13, 615,
sous l’aigrette même, c. à d. justement
sous l’aigrette ; en prose att.
αὐτός se construit
avec le nom précédé de l’article, soit devant l’art. et le
nom : αὐτὸς ὁ βασιλεύς, le
roi même ; soit après l’art. et le
nom : ὁ βασιλεὺς αὐτός,
m. sign. ; qqf.
cependant l’article est omis devant un nom propre ou un nom
désignant une certaine personne : αὐτὸς Μένων, Xén.
An. 1, 2, 20,
Ménon lui-même ; au dat. il se construit sans
art. avec σύν pour marquer une idée d’union : αὐτῇ σὺν φόρμιγγι, Il.
9, 194, avec la lyre ; cf. Il. 12, 112 ; 15, 498 ;
Od. 13, 118 ;
qqf. sans σύν : δύω ἵππους αὐτοῖσιν
ὄχεσφιν, Il. 8,
290, deux chevaux avec les chars ; cf. Il. 11, 699 ; 23, 8,
etc. ; avec la même
construction en prose ion. : αὐτοῖς
ἀνδράσι, Hdt. 6, 93, avec les hommes, c. à
d. les hommes avec le reste ; chez les
Att. d’ord. avec l’article devant le nom : αὐτοῖς τοῖς ἵπποις, Xén.
Cyr. 1, 4, 7,
avec les chevaux, les chevaux avec le reste ; qqf. cependant les Att. expriment σύν : σὺν αὐτῷ τῷ
θώρακι, Xén. Cyr. 2, 2, 2, avec la
cuirasse elle-même ; cf. Eur. Hipp. 1213, etc. ||
3 avec
un pronom démonstratif : αὐτὰ
τάδε, Thc. 1,
139, ces choses mêmes ; αὐτὸ τοῦτο
μόνον, Plat. Gorg. 600b, cette chose même seule ; αὐτὸ
τοῦτο τὸ ζητηθέν, Plat.
Pol. 267c, cet objet même de
la recherche ; οὗτος αὐτός, Plat. Prot. 323b, celui-là même ;
part. dans les loc. : κατ’ αὐτὸ τοῦτο, Plat.
Prot. 337d ; κατ’ αὐτό γε τοῦτο, Plat.
Phædr. 243b, pour cela même ;
abs. αὐτὸ
τοῦτο, Xén. An. 1, 9, 12, pour ce
motif même ; αὐτὸ τοῦτό ἐστι χαλεπὸν ἀμαθία τὸ
δοκεῖν, Plat. Conv. 204a, l’ignorance est pénible pour cette raison même
qu’elle semble, etc. (c. à d. ὅτι δοκεῖ) ;
αὐτός peut même avoir
la même valeur que οὗτος
αὐτός : ἀδικεῖν αὐτὸ
καλοῦσιν, Plat. Gorg. 483c, c’est cela même qu’ils appellent être injuste ;
αὐτὸ ἄν, ἔφη, τὸ δέον εἴη, Xén. An. 4, 7, 7, voilà précisément, dit-il, ce qu’il
faudrait ; αὐτὸ οὐκ εἴρηται ὃ μάλιστα ἔδει
ῥηθῆναι, Plat. Rsp. 362d, justement ce qu’il aurait fallu dire avant tout
n’a pas été dit ||
4 avec
un pronom possessif : πατρὸς κλέος
ἠδ’ ἐμὸν αὐτοῦ, Il. 6, 446, la gloire de mon père et la mienne propre ;
αὐτῶν σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν,
Od. 1, 7, par
leurs propres folies ; τοῖς ἡμετέροις αὐτῶν
φίλοις, Xén. An. 7, 1, 29, à nos
propres amis ; τὰ ὑμέτερα αὐτῶν χρήματα,
Plat. Leg.
923a, vos
propres biens ||
5 avec
un pronom réfléchi : αὐτὸς καθ’
αὑτοῦ, Eschl. Sept. 406, lui-même contre
lui-même ; αὐτοὶ ὑφ’ αὑτῶν, Eschl. Sept. 194, eux-mêmes par eux-mêmes ; qqf. entre l’article et le pronom : τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται, Eschl. Ag. 836, il est accablé du poids de ses propres
douleurs ; τούς γ’ αὐτὸς αὑτοῦ πολεμίους,
Soph. Aj.
1432, mes propres ennemis ; τὴν αὐτὸς αὑτοῦ (μητέρα)
ἀποκτεῖναι, Plat. 2 Alc. 144c, tuer sa propre
mère ; dans cette construction, en relation avec
un compar. ou un superl. αὐτὸς ἑωυτοῦ
ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος, Hdt.
2, 25, il coule très inférieur à
lui-même, c. à d. fort amoindri ;
ἀνδρειότερος γίγνεται αὐτὸς αὑτοῦ,
Plat. Rsp.
411c, il en
arrive à se surpasser lui-même en courage ||
6 avec
un n. de nombre ordinal : πέμπτος
αὐτός, Thc. 1,
46, lui cinquième, c. à d. lui et
quatre autres, αὐτός désignant toujours la personne principale ;
δέκατος αὐτός, Xén. Hell. 2, 2, 11, lui dixième, c. à
d. lui et neuf autres ||
7 abs. en parl. de la 3e pers. lui-même, p. opp. à
d’autres, en parl. d’un roi, p. opp. à ses sujets,
Il. 6, 18 ;
8, 4 ; de parents, p.
opp. à leurs enfants, Il.
2, 317 ; 3,
301 ; Hh. Cer. 2 ; d’un guerrier sur son char, p. opp. à ses chevaux,
Il. 2, 466 ;
des chevaux, p. opp. au char,
Il. 6, 40 ;
de marins, p. opp. à leurs navires,
Od. 7, 338 ;
d’un berger, p. opp. à son troupeau,
Od. 9, 167,
etc. ; du corps, p.
opp. à l’âme, Il. 1, 4, ou de l’âme, p. opp. au
corps, Od. 11,
602 ; l’opposition est souvent marquée
par τε... καί : αὐτός τε... καί, Xén.
Cyr. 1, 3, 4,
etc. lui-même... et, en parl. d’un personnage, p. opp.
à sa suite ; αὐτός τε καὶ οἱ συμπόται τε
καὶ ἑταῖροι, Plat. Rsp. 568e, lui-même ainsi que ses convives et ses
compagnons ; ou par deux ou plusieurs
καί : καὶ αὐτὸν
καὶ τὸν οἰκέτην, Xén. Ath. 1, 19, et lui et son
serviteur ; καὶ αὐτοὺς καὶ ὅπλα καὶ ἵππους καὶ
τροχούς, Xén. Cyr. 7, 1, 16, eux, leurs
armes, leurs chevaux, leurs chariots ; ou par un
seul καί : αὐτοὺς καὶ τὰ τέκνα, Xén.
Cyn. 5, 24,
eux et leurs petits, en parl. de
lièvres ; en ce sens αὐτός employé absol. est l’équivalent de
μόνος : αὐτός περ
ἐών, Il. 8,
99, bien qu’étant seul ; αὐτοὶ
κινδυνεύσομεν αὐτῷ βοηθεῖν, Plat.
Theæt. 164e, il y aura des
chances pour que nous soyons seuls à le secourir ; αὐτοὶ ἄνευ τούτων, Xén.
Cyr. 4, 3, 3,
seuls, sans le secours de ceux-ci ; qqf.
renforcé par οἶος ou μόνος :
αὐτὸς κτήσατο οἶος, Od. 14, 450, il l’a acquis
par lui-même, seul ; αὐτὸς μόνος
ou μόνος αὐτός,
Plat. Phædr.
267b,
etc. par lui-même, à lui seul ;
αὐτὸ τοῦτο μόνον, Plat. Gorg. 500b, ou τοῦτο αὐτὸ μόνον,
Plat. Leg.
667b ;
αὐτὸ ἐκεῖνο μόνον, Plat. Theæt. 202a, cela seul en soi ;
ou par καθ’
αὑτόν (v. ἑαυτοῦ), part. dans les
loc. αὐτὸς καθ’ αὑτόν,
Xén. Mem.
3, 5, 4 ; Plat.
etc. lui par lui-même, lui seul ;
αὐτὸ καθ’ αὑτό, Plat. Theæt. 201e, cette chose en
soi ; de même avec ἕκαστος : ἡμῶν ἕκαστον
αὐτόν, Plat. Leg. 644c, chacun de nous en particulier ; cf. Plat. Soph. 266b, Leg. 795e ; en ce sens αὐτός
s’emploie souv. seul pour marquer l’idée
abstraite « en soi » : τὸ δίκαιον
αὐτό, Plat. Phæd. 65d, le juste en soi ; αὐτὸ τὸ
ἕν, Plat. Parm. 143a, l’unité en soi ; αὐτὴ
κίνησις, Plat. Soph. 256b, le mouvement en soi ; αὐτὴ
δικαιοσύνη, Plat. Rsp. 612a, la justice en soi ; part. au neutre, même avec un
subst. masc. ou fém. αὐτὸ ἡ ἀρετή,
Plat. Prot.
360e ;
αὐτὸ δικαιοσύνη, Plat. Rsp. 362e, la vertu, la
justice en soi ; qqf., en ce sens, complété
par τοῦτο : αὐτὸ τοῦτο πατήρ, Plat.
Conv. 199d, l’idée ou la qualité de père en soi ; ἀδελφὸς αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν, Plat. Conv. 199e, ce qu’est un frère
en soi ; qqf. redoublé :
ἐκ τῆς εἰκόνος μανθάνειν αὐτήν τε αὐτήν, εἰ
καλῶς εἴκασται, Plat. Crat. 439a, se rendre compte par l’image si elle a été bien
représentée en soi ||
II de soi-même,
spontanément : ἀλλά τις αὐτὸς ἴτω,
Il. 17, 254,
que chacun aille de soi-même ; τί με σπεύδοντα
καὶ αὐτὸν ὀτρύνεις; Il.
8, 293, pourquoi m’excites-tu lorsque de
moi-même je suis plein d’ardeur ? αὐτός σοι
πρόσεισι, Plat. Lys. 206c ; αὐτὴ πρόσεισιν,
Plat. Soph.
265d, il
s’avance de lui-même vers toi ; d’elle-même elle s’avance ;
(ὡς) αὐτὸ
δηλοῖ, Plat. Prot. 329b, (comme) cela est évident de soi-même ||
III p. ext. lui, elle, cela (lat. is, ille, hic) ;
en ce sens seul. aux cas obliques, et non au
commencement de la proposition (au
commencement du vers, Il.
14, 457 ; Od.
16, 388) :
1 par
une sorte de pléonasme pour rappeler un nom déjà
exprimé : Γοργίαν ἐρωτώμενον...
αἰσχυνθῆναι αὐτόν, Plat.
Gorg. 482d, Gorgias interrogé,
Gorgias, dis-je, eut honte ; πειράσομαι τῷ
πάππῳ... συμμαχεῖν αὐτῷ, Xén.
Cyr. 1, 3, 15,
je tâcherai de rendre à mon grand-père, de lui rendre, dis-je,
quelques services à la guerre ; en ce sens
αὐτός est qqf. répété pour marquer
l’indignation : αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος
σώσειν αὐτὸς ἀπώλεσεν, Lys.
126, 20, et lui qui annonçait bien haut
qu’il la sauverait, c’est lui qui l’a perdue ||
2 après
une proposition commençant par un relatif, pour représenter
l’antécédent : ὅς κε θεοῖς
ἐπιπείθηται... ἔκλυον αὐτοῦ, Il.
1, 218, celui qui obéit aux dieux, les
dieux en retour aiment à l’exaucer ; οὓς μὴ
εὕρισκον, κενοτάφιον αὐτοῖς ἐποίησαν, Xén. Cyr. 6, 4, 9, à ceux qu’ils ne trouvèrent point ils
firent un cénotaphe ; οἳ ἂν ἐλεγχθῶσι ὡς
προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι, Xén. An. 2, 5, 27, ceux qui auraient été convaincus, les
punir comme traîtres ||
3 après
un terme général exprimant l’idée d’un ensemble, pour marquer les
parties ou subdivisions de cet ensemble : ὅσοι... οἱ μὲν αὐτῶν, Xén.
Cyr. 1, 1, 1,
de tous ceux qui... les uns ||
4 postér. p. app. à un pron.
relat. : ὧν ὁ μὲν αὐτῶν,
Call. Ep.
44, litt.
desquels l’un d’eux ||
5 abs.
au sens d’un pronom personnel : τὴν
φωνὴν γνοὺς αὐτοῦ, Plat.
Prot. 309b, ayant reconnu sa
voix ; ὅ τι ἂν αὐτοῖς οἴωνται πράξαντες
χαριεῖσθαι, Plat. Phædr. 231b, ce qu’ayant fait ils pensent devoir leur être
agréables ; ou au sens d’un pronom
démonstratif (v. ci-dessus
I, 3) ||
IV Précédé de l’article ὁ αὐτός, ἡ
αὐτή, τὸ αὐτό (par crase att.
αὑτός, αὑτή, ταὐτό et ταὐτόν, v. ci-dessous, fin ; gén.
ταὐτοῦ ; dat.
ταὐτῷ ; plur.
neutre ταὐτά) le même
(lat. idem) : ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι
ἔφερον, Thc. 1,
79, les avis aboutissaient à la même conclusion ;
οὐδεὶς αὐτὸς εὐτυχεῖ ποτε, Eur. Tr. 1206, nul ne reste toujours heureux ; avec un dat. τὸ αὐτὸ
πρήσσειν ou πάσχειν τινί, Hdt.
4, 119, faire ou subir la même chose que qqn ; οὐ πεπαίδευνται τὸν αὐτὸν τρόπον ἡμῖν, Xén. Cyr. 2, 2, 1, ils ne sont pas élevés de la même manière
que nous ; avec τε...
καί : οὐ ταὐτὰ παρά τε τῷ πάππῳ καὶ
ἐν Πέρσαις, Xén. Cyr. 1, 3, 15, ce n’est
pas la même chose chez (ton) grand-père et chez les Perses
(cf. Xén.
Hell. 3, 2,
6 ; Mem. 3, 4,
6, etc.) ; avec ὅσπερ :
τοῦ αὐτοῦ ἕνεκα οὗπερ, Xén. Lac. 12, 4, pour le même motif pour lequel (cf. Xén. Mem. 3, 1, 15) ;
avec ὥσπερ : εἰς τὸ αὐτὸ σχῆμα
ὥσπερ τὸ πρῶτον, Xén. An. 1, 10, 7, dans la même
position que d’abord ; adv. ἐν τῷ αὐτῷ, dans le même lieu, ensemble :
ἐπειδὰν ἐν τῷ αὐτῷ ὦσι ψυχὴ καὶ σῶμα,
Plat. Phæd.
79e, une fois
que l’âme et le corps sont unis (cf.
Plat. Prot.
336a ;
Gorg. 490b, etc.) ||
Cp. αὐτότερος, Epich.
fr. 2 Ahrens ; sup. αὐτότατος,
Ar. Pl.
83 (cf.
lat. ipsissimus), tout à fait lui, lui-même en personne
||
E Pour la crase att. de αὑτός
= ὁ αὐτός, αὑτή = ἡ
αὐτή, etc. v.
ci-dessus ; au neutre ταὐτό, Soph. O.R. 734 ; etc. ou ταὐτόν, Soph. O.R. 325 ; O.C. 612 ; Ph. 546, etc. Cette crase de l’article et
du pronom au sg. comme au plur. est facultative, mais elle est de
règle dans les locut. ἐκ ταὐτοῦ, ἐν
ταὐτῷ, εἰς ταὐτόν. — Formes
dialect. Crase dor. ωὑτός = ὁ αὐτός,
Il. 5, 396 ;
Thcr. Idyl.
11, 34 (var.
οὗτος) ; 18,
22 ; 26, 23. Par crase, gén. fém. dor. καὐτᾶς (var. καὔτας) = καὶ αὐτάς,
Thcr. Idyl.
30, 32. Acc. pl. fém.
dor. αὐτάς [ᾰς] Thcr. Idyl. 3, 2. — Outre les formes ou emplois classiques ci-dessus mentionnés,
on rencontre dans les inscript. att. :
1 ἀτός = αὐτός, CIA. 2, 482, 63
(39-32 av. J.-C.) ; —
2 αὐτός au sens de
οὗτος ; αὐτοῦ, αὐτῷ,
αὐτόν, etc. au
sens de τούτου, etc. CIA. 2 add. 841 b, 13
(396 av. J.-C.) etc. —
3 À
l’époque impériale αὐτοῦ
au sens de ἑαυτοῦ : τοὺς ὑπ’
αὐτῷ, CIA. 3,
1147, 4 (180/192 après J.-C.) ;
τοὺς ἐπ’ αὐτῶν, CIA. 3, 1143, 4
(179/180 après J.-C.) à côté des formes correctes τοὺς
ὑφ’ ἑαυτοῖς, etc.
Étym.
αὖ, rad.
pronom. -το ; cf. αὖ-τε, αὐ-τίκα, αὐ-τάρ,
et voy. le commenc. de l’art.