αὐτόρυτος

αὐτός

αὐτοσανδαράκη
αὐτός, ή, ό, gén. αὐτοῦ, ῆς, οῦ, etc. ; litt. « d’autre part celui-ci » p. opp. à un autre ; p. suite, moi-même, toi-même, lui-même (p. opp. à un autre) (v. la fin de l’article) ; d’où :
I même (lat. ipse) ; en ce sens :
1 joint à un pronom personnel : ἐγὼ αὐτός, Il. 1, 137 ou αὐτὸς ἐγώ, Od. 24, 321, moi-même ; ἐμεῦ αὐτῆς, Od. 19, 93, de moi-même ; ἐμοὶ αὐτῷ, Il. 13, 73, à moi-même ; et avec les formes enclit. du pron. : μοὶ αὐτῷ ou αὐτῇ, Od. 5, 179, 199, à moi-même ; μ’ αὐτόν, μ’ αὐτήν, Il. 10, 242 ; 15, 723 ; 22, 82, etc. ; μὶν αὐτόν, Il. 21, 245, etc. ; μὶν αὐτήν, Il. 24, 729, lui-même, elle-même ; ou avec αὐτός avant l’enclit. αὐτῷ μοι, τοι, Il. 5, 459 ; Od. 22, 345, etc. à moi-même, à toi-même ; αὐτόν μιν, Od. 4, 244, lui-même ; chez les Att. αὐτός se joint également à un pron. personn., mais touj. en un sens pléonastique ou emphatique, non réfléchi ; qqf. avec le pronom placé devant αὐτός : σὺ αὐτός, Plat. Conv. 172b ; σὲ αὐτόν, Plat. Gorg. 172b, toi-même, toi en personne ; mais d’ord. αὐτός précède le pronom : αὐτῷ ἐμοί, Plat. Phæd. 91a ; αὐτὸν ἐμέ, Plat. Euthyd. 273b ; ou avec le pron. enclit. αὐτῷ μοι, Plat. Phæd. 60c ; αὐτόν με, Plat. Conv. 198c, à moi-même, moi-même ; cf. Plat. Crat. 384a, Rsp. 378b, etc. ; Xén. Dém. etc. Aux cas obliques αὐτός s’unit par crase au thème du pronom : ἐμαυτοῦ, σεαυτοῦ, ἑαυτοῦ (v. ces mots) ; il reste toujours distinct au plur. ἡμεῖς αὐτοί, Plat. Menex. 243d ; ἡμῖν αὐτοῖς, Xén. Cyr. 4, 5, 15 ; ἡμᾶς αὐτούς, Plat. Leg. 923a, etc. nous-mêmes, à nous-mêmes, nous-mêmes. Le pron. pers. est qqf. s. entendu : γιγνώσκεις δὲ καὶ αὐτός, Xén. Cyr. 1, 6, 2, et tu le sais toi-même ; αὐτὸν ἐλέησον (p. ἐμὲ αὐτόν) Il. 24, 503, aie pitié de moi ; αὐτῶν γὰρ ἀπωλόμεθ’ ἀφραδίῃσιν (p. ἡμῶν αὐτῶν) Od. 10, 27, car nous fûmes perdus par nos propres folies (sel. d’autres, par leurs folies, cf. Od. 1, 7) ||
2 joint à un nom : οὔτ’ αὐτῆς Ἑκάϐης, Il. 6, 451, pas même d’Hécube ; ὑπὸ λόφον αὐτόν, Il. 13, 615, sous l’aigrette même, c. à d. justement sous l’aigrette ; en prose att. αὐτός se construit avec le nom précédé de l’article, soit devant l’art. et le nom : αὐτὸς ὁ βασιλεύς, le roi même ; soit après l’art. et le nom : ὁ βασιλεὺς αὐτός, m. sign. ; qqf. cependant l’article est omis devant un nom propre ou un nom désignant une certaine personne : αὐτὸς Μένων, Xén. An. 1, 2, 20, Ménon lui-même ; au dat. il se construit sans art. avec σύν pour marquer une idée d’union : αὐτῇ σὺν φόρμιγγι, Il. 9, 194, avec la lyre ; cf. Il. 12, 112 ; 15, 498 ; Od. 13, 118 ; qqf. sans σύν : δύω ἵππους αὐτοῖσιν ὄχεσφιν, Il. 8, 290, deux chevaux avec les chars ; cf. Il. 11, 699 ; 23, 8, etc. ; avec la même construction en prose ion. : αὐτοῖς ἀνδράσι, Hdt. 6, 93, avec les hommes, c. à d. les hommes avec le reste ; chez les Att. d’ord. avec l’article devant le nom : αὐτοῖς τοῖς ἵπποις, Xén. Cyr. 1, 4, 7, avec les chevaux, les chevaux avec le reste ; qqf. cependant les Att. expriment σύν : σὺν αὐτῷ τῷ θώρακι, Xén. Cyr. 2, 2, 2, avec la cuirasse elle-même ; cf. Eur. Hipp. 1213, etc. ||
3 avec un pronom démonstratif : αὐτὰ τάδε, Thc. 1, 139, ces choses mêmes ; αὐτὸ τοῦτο μόνον, Plat. Gorg. 600b, cette chose même seule ; αὐτὸ τοῦτο τὸ ζητηθέν, Plat. Pol. 267c, cet objet même de la recherche ; οὗτος αὐτός, Plat. Prot. 323b, celui-là même ; part. dans les loc. : κατ’ αὐτὸ τοῦτο, Plat. Prot. 337d ; κατ’ αὐτό γε τοῦτο, Plat. Phædr. 243b, pour cela même ; abs. αὐτὸ τοῦτο, Xén. An. 1, 9, 12, pour ce motif même ; αὐτὸ τοῦτό ἐστι χαλεπὸν ἀμαθία τὸ δοκεῖν, Plat. Conv. 204a, l’ignorance est pénible pour cette raison même qu’elle semble, etc. (c. à d. ὅτι δοκεῖ) ; αὐτός peut même avoir la même valeur que οὗτος αὐτός : ἀδικεῖν αὐτὸ καλοῦσιν, Plat. Gorg. 483c, c’est cela même qu’ils appellent être injuste ; αὐτὸ ἄν, ἔφη, τὸ δέον εἴη, Xén. An. 4, 7, 7, voilà précisément, dit-il, ce qu’il faudrait ; αὐτὸ οὐκ εἴρηται ὃ μάλιστα ἔδει ῥηθῆναι, Plat. Rsp. 362d, justement ce qu’il aurait fallu dire avant tout n’a pas été dit ||
4 avec un pronom possessif : πατρὸς κλέος ἠδ’ ἐμὸν αὐτοῦ, Il. 6, 446, la gloire de mon père et la mienne propre ; αὐτῶν σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν, Od. 1, 7, par leurs propres folies ; τοῖς ἡμετέροις αὐτῶν φίλοις, Xén. An. 7, 1, 29, à nos propres amis ; τὰ ὑμέτερα αὐτῶν χρήματα, Plat. Leg. 923a, vos propres biens ||
5 avec un pronom réfléchi : αὐτὸς καθ’ αὑτοῦ, Eschl. Sept. 406, lui-même contre lui-même ; αὐτοὶ ὑφ’ αὑτῶν, Eschl. Sept. 194, eux-mêmes par eux-mêmes ; qqf. entre l’article et le pronom : τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται, Eschl. Ag. 836, il est accablé du poids de ses propres douleurs ; τούς γ’ αὐτὸς αὑτοῦ πολεμίους, Soph. Aj. 1432, mes propres ennemis ; τὴν αὐτὸς αὑτοῦ (μητέρα) ἀποκτεῖναι, Plat. 2 Alc. 144c, tuer sa propre mère ; dans cette construction, en relation avec un compar. ou un superl. αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος, Hdt. 2, 25, il coule très inférieur à lui-même, c. à d. fort amoindri ; ἀνδρειότερος γίγνεται αὐτὸς αὑτοῦ, Plat. Rsp. 411c, il en arrive à se surpasser lui-même en courage ||
6 avec un n. de nombre ordinal : πέμπτος αὐτός, Thc. 1, 46, lui cinquième, c. à d. lui et quatre autres, αὐτός désignant toujours la personne principale ; δέκατος αὐτός, Xén. Hell. 2, 2, 11, lui dixième, c. à d. lui et neuf autres ||
7 abs. en parl. de la 3e pers. lui-même, p. opp. à d’autres, en parl. d’un roi, p. opp. à ses sujets, Il. 6, 18 ; 8, 4 ; de parents, p. opp. à leurs enfants, Il. 2, 317 ; 3, 301 ; Hh. Cer. 2 ; d’un guerrier sur son char, p. opp. à ses chevaux, Il. 2, 466 ; des chevaux, p. opp. au char, Il. 6, 40 ; de marins, p. opp. à leurs navires, Od. 7, 338 ; d’un berger, p. opp. à son troupeau, Od. 9, 167, etc. ; du corps, p. opp. à l’âme, Il. 1, 4, ou de l’âme, p. opp. au corps, Od. 11, 602 ; l’opposition est souvent marquée par τε... καί : αὐτός τε... καί, Xén. Cyr. 1, 3, 4, etc. lui-même... et, en parl. d’un personnage, p. opp. à sa suite ; αὐτός τε καὶ οἱ συμπόται τε καὶ ἑταῖροι, Plat. Rsp. 568e, lui-même ainsi que ses convives et ses compagnons ; ou par deux ou plusieurs καί : καὶ αὐτὸν καὶ τὸν οἰκέτην, Xén. Ath. 1, 19, et lui et son serviteur ; καὶ αὐτοὺς καὶ ὅπλα καὶ ἵππους καὶ τροχούς, Xén. Cyr. 7, 1, 16, eux, leurs armes, leurs chevaux, leurs chariots ; ou par un seul καί : αὐτοὺς καὶ τὰ τέκνα, Xén. Cyn. 5, 24, eux et leurs petits, en parl. de lièvres ; en ce sens αὐτός employé absol. est l’équivalent de μόνος : αὐτός περ ἐών, Il. 8, 99, bien qu’étant seul ; αὐτοὶ κινδυνεύσομεν αὐτῷ βοηθεῖν, Plat. Theæt. 164e, il y aura des chances pour que nous soyons seuls à le secourir ; αὐτοὶ ἄνευ τούτων, Xén. Cyr. 4, 3, 3, seuls, sans le secours de ceux-ci ; qqf. renforcé par οἶος ou μόνος : αὐτὸς κτήσατο οἶος, Od. 14, 450, il l’a acquis par lui-même, seul ; αὐτὸς μόνος ou μόνος αὐτός, Plat. Phædr. 267b, etc. par lui-même, à lui seul ; αὐτὸ τοῦτο μόνον, Plat. Gorg. 500b, ou τοῦτο αὐτὸ μόνον, Plat. Leg. 667b ; αὐτὸ ἐκεῖνο μόνον, Plat. Theæt. 202a, cela seul en soi ; ou par καθ’ αὑτόν (v. ἑαυτοῦ), part. dans les loc. αὐτὸς καθ’ αὑτόν, Xén. Mem. 3, 5, 4 ; Plat. etc. lui par lui-même, lui seul ; αὐτὸ καθ’ αὑτό, Plat. Theæt. 201e, cette chose en soi ; de même avec ἕκαστος : ἡμῶν ἕκαστον αὐτόν, Plat. Leg. 644c, chacun de nous en particulier ; cf. Plat. Soph. 266b, Leg. 795e ; en ce sens αὐτός s’emploie souv. seul pour marquer l’idée abstraite « en soi » : τὸ δίκαιον αὐτό, Plat. Phæd. 65d, le juste en soi ; αὐτὸ τὸ ἕν, Plat. Parm. 143a, l’unité en soi ; αὐτὴ κίνησις, Plat. Soph. 256b, le mouvement en soi ; αὐτὴ δικαιοσύνη, Plat. Rsp. 612a, la justice en soi ; part. au neutre, même avec un subst. masc. ou fém. αὐτὸ ἡ ἀρετή, Plat. Prot. 360e ; αὐτὸ δικαιοσύνη, Plat. Rsp. 362e, la vertu, la justice en soi ; qqf., en ce sens, complété par τοῦτο : αὐτὸ τοῦτο πατήρ, Plat. Conv. 199d, l’idée ou la qualité de père en soi ; ἀδελφὸς αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν, Plat. Conv. 199e, ce qu’est un frère en soi ; qqf. redoublé : ἐκ τῆς εἰκόνος μανθάνειν αὐτήν τε αὐτήν, εἰ καλῶς εἴκασται, Plat. Crat. 439a, se rendre compte par l’image si elle a été bien représentée en soi ||
II de soi-même, spontanément : ἀλλά τις αὐτὸς ἴτω, Il. 17, 254, que chacun aille de soi-même ; τί με σπεύδοντα καὶ αὐτὸν ὀτρύνεις; Il. 8, 293, pourquoi m’excites-tu lorsque de moi-même je suis plein d’ardeur ? αὐτός σοι πρόσεισι, Plat. Lys. 206c ; αὐτὴ πρόσεισιν, Plat. Soph. 265d, il s’avance de lui-même vers toi ; d’elle-même elle s’avance ; (ὡς) αὐτὸ δηλοῖ, Plat. Prot. 329b, (comme) cela est évident de soi-même ||
III p. ext. lui, elle, cela (lat. is, ille, hic) ; en ce sens seul. aux cas obliques, et non au commencement de la proposition (au commencement du vers, Il. 14, 457 ; Od. 16, 388) :
1 par une sorte de pléonasme pour rappeler un nom déjà exprimé : Γοργίαν ἐρωτώμενον... αἰσχυνθῆναι αὐτόν, Plat. Gorg. 482d, Gorgias interrogé, Gorgias, dis-je, eut honte ; πειράσομαι τῷ πάππῳ... συμμαχεῖν αὐτῷ, Xén. Cyr. 1, 3, 15, je tâcherai de rendre à mon grand-père, de lui rendre, dis-je, quelques services à la guerre ; en ce sens αὐτός est qqf. répété pour marquer l’indignation : αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν αὐτὸς ἀπώλεσεν, Lys. 126, 20, et lui qui annonçait bien haut qu’il la sauverait, c’est lui qui l’a perdue ||
2 après une proposition commençant par un relatif, pour représenter l’antécédent : ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται... ἔκλυον αὐτοῦ, Il. 1, 218, celui qui obéit aux dieux, les dieux en retour aiment à l’exaucer ; οὓς μὴ εὕρισκον, κενοτάφιον αὐτοῖς ἐποίησαν, Xén. Cyr. 6, 4, 9, à ceux qu’ils ne trouvèrent point ils firent un cénotaphe ; οἳ ἂν ἐλεγχθῶσι ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι, Xén. An. 2, 5, 27, ceux qui auraient été convaincus, les punir comme traîtres ||
3 après un terme général exprimant l’idée d’un ensemble, pour marquer les parties ou subdivisions de cet ensemble : ὅσοι... οἱ μὲν αὐτῶν, Xén. Cyr. 1, 1, 1, de tous ceux qui... les uns ||
4 postér. p. app. à un pron. relat. : ὧν ὁ μὲν αὐτῶν, Call. Ep. 44, litt. desquels l’un d’eux ||
5 abs. au sens d’un pronom personnel : τὴν φωνὴν γνοὺς αὐτοῦ, Plat. Prot. 309b, ayant reconnu sa voix ; ὅ τι ἂν αὐτοῖς οἴωνται πράξαντες χαριεῖσθαι, Plat. Phædr. 231b, ce qu’ayant fait ils pensent devoir leur être agréables ; ou au sens d’un pronom démonstratif (v. ci-dessus I, 3) ||
IV Précédé de l’article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (par crase att. αὑτός, αὑτή, ταὐτό et ταὐτόν, v. ci-dessous, fin ; gén. ταὐτοῦ ; dat. ταὐτῷ ; plur. neutre ταὐτά) le même (lat. idem) : ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον, Thc. 1, 79, les avis aboutissaient à la même conclusion ; οὐδεὶς αὐτὸς εὐτυχεῖ ποτε, Eur. Tr. 1206, nul ne reste toujours heureux ; avec un dat. τὸ αὐτὸ πρήσσειν ou πάσχειν τινί, Hdt. 4, 119, faire ou subir la même chose que qqn ; οὐ πεπαίδευνται τὸν αὐτὸν τρόπον ἡμῖν, Xén. Cyr. 2, 2, 1, ils ne sont pas élevés de la même manière que nous ; avec τε... καί : οὐ ταὐτὰ παρά τε τῷ πάππῳ καὶ ἐν Πέρσαις, Xén. Cyr. 1, 3, 15, ce n’est pas la même chose chez (ton) grand-père et chez les Perses (cf. Xén. Hell. 3, 2, 6 ; Mem. 3, 4, 6, etc.) ; avec ὅσπερ : τοῦ αὐτοῦ ἕνεκα οὗπερ, Xén. Lac. 12, 4, pour le même motif pour lequel (cf. Xén. Mem. 3, 1, 15) ; avec ὥσπερ : εἰς τὸ αὐτὸ σχῆμα ὥσπερ τὸ πρῶτον, Xén. An. 1, 10, 7, dans la même position que d’abord ; adv. ἐν τῷ αὐτῷ, dans le même lieu, ensemble : ἐπειδὰν ἐν τῷ αὐτῷ ὦσι ψυχὴ καὶ σῶμα, Plat. Phæd. 79e, une fois que l’âme et le corps sont unis (cf. Plat. Prot. 336a ; Gorg. 490b, etc.) ||
Cp. αὐτότερος, Epich. fr. 2 Ahrens ; sup. αὐτότατος, Ar. Pl. 83 (cf. lat. ipsissimus), tout à fait lui, lui-même en personne ||
E Pour la crase att. de αὑτός = ὁ αὐτός, αὑτή = ἡ αὐτή, etc. v. ci-dessus ; au neutre ταὐτό, Soph. O.R. 734 ; etc. ou ταὐτόν, Soph. O.R. 325 ; O.C. 612 ; Ph. 546, etc. Cette crase de l’article et du pronom au sg. comme au plur. est facultative, mais elle est de règle dans les locut. ἐκ ταὐτοῦ, ἐν ταὐτῷ, εἰς ταὐτόν. — Formes dialect. Crase dor. ωὑτός = ὁ αὐτός, Il. 5, 396 ; Thcr. Idyl. 11, 34 (var. οὗτος) ; 18, 22 ; 26, 23. Par crase, gén. fém. dor. καὐτᾶς (var. καὔτας) = καὶ αὐτάς, Thcr. Idyl. 30, 32. Acc. pl. fém. dor. αὐτάς [ᾰς] Thcr. Idyl. 3, 2. — Outre les formes ou emplois classiques ci-dessus mentionnés, on rencontre dans les inscript. att. :
1 ἀτός = αὐτός, CIA. 2, 482, 63 (39-32 av. J.-C.) ; —
2 αὐτός au sens de οὗτος ; αὐτοῦ, αὐτῷ, αὐτόν, etc. au sens de τούτου, etc. CIA. 2 add. 841 b, 13 (396 av. J.-C.) etc.
3 À l’époque impériale αὐτοῦ au sens de ἑαυτοῦ : τοὺς ὑπ’ αὐτῷ, CIA. 3, 1147, 4 (180/192 après J.-C.) ; τοὺς ἐπ’ αὐτῶν, CIA. 3, 1143, 4 (179/180 après J.-C.) à côté des formes correctes τοὺς ὑφ’ ἑαυτοῖς, etc.
Étym. αὖ, rad. pronom. -το ; cf. αὖ-τε, αὐ-τίκα, αὐ-τάρ, et voy. le commenc. de l’art.