χειμωνοτύπος

χείρ

χειραγωγέω-ῶ
χείρ, gén. χειρός, dat. pl. χερσί ()
A main, d’où :
I
1 litt. la main considérée simpl. comme membre du corps : χειρὸς ἑλεῖν τινα, Il. 1, 323 ; τῆς χειρὸς λαϐέσθαι τινά, Plut. M. 149e, etc. ; ἔχειν τινά, Il. 4, 154, etc. ; ἀνιστάναι τινά, Il. 24, 515, etc. prendre, tenir, lever qqn par la main : ἀνέλκειν τινὰ χειρός, Ar. Vesp. 569, etc., tirer qqn par la main ; ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι, Ar. Vesp. 656, compter de la main, c. à d. sur le bout des doigts ; au pl. pour le sg. Il. 23, 384 ; au sing. pour le plur. : ἀμφοτέρων ἕλε χεῖρα, Od. 3, 37, il prit la main à tous deux ; cf. NT. Joh. 10, 39 ; Luc. 1, 71 ; au plur. pour le duel, ἄμφω χεῖρας, Od. 8, 135, les deux mains ; au duel à côté d’un plur. : πόδας καὶ χεῖρε, Od. 12, 442, les pieds et les mains ; au duel avec un adj. plur. Il. 21, 115 ; Od. 11, 211 ||
2 par pléonasme, au sens de : de ses propres mains, Il. 9, 171 ; 10, 461 ; 5, 365, etc. ; Od. 9, 108, etc. ; Eschl. Suppl. 308, etc. ; Xén. Œc. 5, 4 ||
II p. anal. ou p. ext. :
1 αἱ χεῖρες, les pattes antérieures de certains animaux, Xén. Mem. 1, 4, 14 ; Arstt. H.A. 2, 8, 5, etc. ; Opp. C. 3, 144 ||
2 poing, Il. 3, 376 ; 7, 264 ; 8, 221, etc. ; Od. 21, 6, etc. ; bras : χειρὸς δεξιτερῆς πῆχυς, Il. 21, 166, le coude du bras droit ; ἀπ᾽ ὤμων χεῖρες ἀΐσσοντο, Hés. Th. 150, des bras sortaient des épaules, c. à d. à leurs épaules étaient adaptés cent bras ; cf. Plut. M. 149c ; Lgs 1, 4 ||
3 creux ou plat de la main, Il. 15, 114 ; 16, 792 ; Od. 13, 164, 199 ; 19, 467 ; Xén. Cyr. 1, 3, 9 ||
4 bras pendant des épaules : περιϐάλλειν χεῖρας, Ar. Th. 914, jeter ses bras autour de, embrasser ; χεῖρε πετάσσαι τινί, Il. 4, 523 ; ou εἴς τινα, Od. 11, 392, tendre les bras à qqn ; abs. χεῖρε πετάσσας, Od. 5, 374, ayant ouvert les deux bras, en parl. d’un nageur ||
III la main, terme employé :
1 pour marquer la direction : ἐπ᾽ ἀριστερὰ χειρός, Od. 5, 277, à main gauche ; χειρὸς ἐς τὰ δεξιά, Soph. fr. 527, à main droite ; λαιᾶς χειρὸς οἰκεῖν, Eschl. Pr. 714, habiter sur la gauche ; ποτέρας τῆς χερός; Eur. Cycl. 680, de quel coté, à droite ou à gauche ? subst. ἡ ἀριστερά, ἡ δεξιά, etc. v. ἀριστερός, δεξιός, etc. ||
2 en parl. de suppliants, χεῖρας ἀνασχεῖν θεοῖς, Il. 3, 275, tendre les mains vers les dieux ; ποτὶ γούνασι χεῖρας βάλλειν, Od. 16, 310 ; χεῖρας ἀμφιϐάλλειν γούνασι, Od. 7, 142 ; ou δείρῃ, Od. 24, 207, entourer de ses bras les genoux ou le cou de qqn ; χειρός τινος ἅπτεσθαι, Plut. Luc. 35, prendre la main de qqn pour le supplier ||
3 en parl. de votants : τὴν χεῖρα αἴρειν, Xén. An. 5, 6, 33 ; And. 28, 37, lever la main ; ἀνατείνειν τὴν χεῖρα, Xén. An. 3, 2, 9, etc. lever et tendre la main ||
4 pour marquer l’action (p. opp. à la parole ou à la délibération) : ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήγειν, Il. 1, 77, secourir de la parole et de la main ; βούλευμα μὲν τὸ δῖον, Ἡφαίστου δὲ χείρ, Eschl. Pr. 619, c’est l’arrêt de Zeus, la main d’Hèphæstos (qui m’ont cloué sur ce rocher); avec l’idée de la main elle-même pour suj. Il. 13, 77 ; Eschl. Sept. 536, etc. ; joint à σθένος, Il. 20, 360 ; Od. 21, 282 ; à μένος, Il. 6, 502, etc. ; Od. 11, 501, etc. ; à βίη, Il. 15, 139 ; Od. 12, 246, etc. ; prov. ἁ δὲ χεὶρ τὰν χεῖρα νίζει, Epich. (Plat. Ax. 366c); ou simpl. ἁ χ. τὰν χεῖρα, Anth. 5, 208, une main lave l’autre ; en gén. l’activité, l’énergie : χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει, Il. 20, 361, des mains, des pieds, de toute sa force ; καὶ ποδὶ καὶ χειρὶ καὶ φωνῇ καὶ πάσῃ δυνάμει, Eschn. 69, 9, des pieds, des mains, de la voix, par tous les moyens possibles ; et spécial, la violence : χερσὶν ἢ λόγῳ, Soph. O.R. 883, par l’action ou par la parole : τῇ χειρὶ χρῆσθαι, litt. se servir de ses mains (pour tuer le mage) Hdt. 3, 78 ; ou (pour rendre service à la Grèce) Hdt. 9, 72 ; προσφέρειν χεῖρας, Xén. Mem. 2, 6, 1, employer la force ; χειρῶν γεύσασθαι, Od. 20, 181, goûter, c. à d. éprouver les mains, faire l’expérience des coups qu’elles portent ; χειρῶν ἀδίκων ἄρχειν, Xén. Cyr. 1, 5, 13, commencer la guerre, commencer une lutte, une guerre ; χειρῶν ἄρχειν, Plat. Leg. 869c, m. sign. ; ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι, Hdt. 9, 48, en venir à la loi de la force, c. à d. en venir aux mains ; ἐν νόμῳ χειρῶν, Hdt. 8, 89 ; Thc. 4, 57, etc. parla force, violemment ; χεῖρας ἐπιφέρειν τινί, Il. 1, 89 ; ou ἐφιέναι τινί, Il. 1, 567, porter les mains sur qqn ; χεῖρας ἀπέχειν τινός, Il. 1, 97 ; Od. 20, 263 ; Eschl. Eum. 350, s’abstenir de toucher à qqn ||
5 pour marquer la puissance : χ. μεγάλη, Il. 15, 695, la puissante main (de Zeus) ||
6 pour marquer la richesse ou la pauvreté : πλειοτέρῃ σὺν χειρί, Od. 11, 359, avec les mains pleines ; κενεὰς χεῖρας, Od. 10, 42, mains vides ||
7 pour marquer une idée de protection : χεῖρας ὀρέγειν τινί, Od. 12, 257, tendre les mains vers qqn pour implorer protection ; χεῖρα ὑπερέχειν τινός, Il. 9, 420 ; ou τινί, Il. 4, 249, tenir la main levée au-dessus de qqn (pour le protéger) ||
8 pour marquer le contact : χεῖρας ἐπιτιθέναι τινί, NT. 1 Tim. 22, imposer les mains sur la tête de qqn pour le consacrer ; χεῖρας τ’ ἀλλήλων λαϐεῖν, Il. 6, 233, se prendre mutuellement les mains en signe de fidélité ; ἐμϐάλλειν χειρὸς πίστιν, Soph. Ph. 813, mettre sa main dans la main de qqn comme gage de foi ||
9 avec une prép. : avec ἀνά : ἀνὰ χεῖρας ἔχειν τινά, Pol. 21, 4, 5, vivre avec qqn sur le pied de la familiarité, de l’amitié ; τῶν ἀνὰ χεῖρα πραγμάτων, Plut. M. 614a, etc. les affaires qui se présentent sous la main, les affaires courantes ; cf. Plut. M. 920a ; ἀνὰ χεῖρα τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης, Spt. 2 Reg. 15, 2, auprès de la porte cochère ; avec ἀπό : ἀπὸ τῶν χ. ὁ βίος, Lib. 4, 1054, une vie (subsistant) du travail des mains, la vie au jour le jour ; ἀπὸ χειρὸς μεγάλα ἐργάζεσθαι, Luc. H. conscr. 29, accomplir de grandes choses par son activité personnelle ou son habileté ; ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι, Ar. Vesp. 656, compter sur la main, sur les doigts ; avec διά : διὰ χερῶν λαϐεῖν, Soph. Ant. 916, saisir dans les mains ; διὰ χειρὸς ἄγειν τὸν ἵππον, Plut. Pomp. 22, conduire le cheval à la main ; διὰ χειρὸς ἔχειν, Eschl. Suppl. 190, tenir dans les mains ; en gén. διὰ χειρὸς ἔχειν, avoir dans sa main, sous sa direction ou en son pouvoir, protéger ou diriger : τὰ ξυμμάχων, Thc. 2, 13, diriger les affaires des alliés ; τὴν πόλιν, Plut. Per. 34, etc. administrer la cité ; τὰ πράγματα, Plut. Fab. 2, Cic. 16, Demetr. 5, Num. 6, etc. diriger les affaires ; p. anal. : τὰς ναῦς, App. 1, 676 Schweigh. diriger les navires ; διὰ χειρὸς ἔχειν τὰ συγγράμματα, τοὺς λόγους, etc. avoir en main ou sous la main, c. à d. connaître, lire avec attention les ouvrages, les discours, etc. DH. Isocr. 4 ; Plut. M. 36d, 1107e, 1108e, etc. ; ὅπλα διὰ χειρὸς ὄντα, Luc. Anach. 35, armes qui sont entre les mains de qqn, c. à d. avec lesquelles on s’exerce ; au plur. διὰ χειρῶν τὴν πολιτείαν ἔχειν, Arstt. Pol. 5, 8, avoir en main le gouvernement, diriger les affaires ; διὰ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, NT. Ap. 5, 12, par l’entremise des apôtres ; διὰ χειρὸς Βαρνάϐα, NT. Ap. 11, 30, par l’entremise de Barnabas ; ἡ διὰ χειρὸς πρᾶσις, Charit. 1, 12, vente immédiate de la main à la main, sans stipulation préalable ; avec εἰς : εἰς χεῖρας λαϐεῖν, Soph. El. 1120, prendre dans ses mains ; cf. Soph. Aj. 751 ; Xén. Cyr. 8, 8, 22 ; τινί τινα διδόναι ἐς χέρας, remettre qqn au pouvoir de qqn, Pol. 3, 52, 7, etc. ; ou remettre qqn aux mains de qqn, confier une personne à une autre, Soph. El. 1348 ; de même, καταστῆναί τινα ἐς τὰς χεῖράς τινος, Eschn. 32, m. sign. ; εἰς τὰς χεῖρας λαμϐάνειν τινά, Pol. 1, 70, 2 ; 4, 82, 4 ; 5, 1, 9, etc. prendre qqn à part pour s’entretenir avec lui confidentiellement ; en parl. de choses, prendre dans ses mains, acc. Plut. Per. 35 ; et εἰς τὴν χεῖρα λαμϐάνειν, Luc. Herm. 66, prendre dans sa main ; cf. Eur. Hec. 1242 ; Xén. An. 1, 8, 2, etc. ; fig. ἐς χεῖράς τι ἄγεσθαι, Hdt. 1, 126 ; 7, 16, prendre qqe ch. en main, entreprendre qqe ch. ; ἔμελλε ἐς χεῖρας ἄξεσθαι τὸ στράτευμα, Hdt. 7, 8, Xerxès était sur le point de prendre en main la conduite de l’armée ; en mauv. part, εἰς χεῖρας ἱκέσθαι, ἐλθεῖν, πεσεῖν, etc. Il. 10, 448, etc. tomber dans les mains de qqn. au pouvoir de qqn ; sans idée d’hostilité : ἐς χεῖρας ἐλθεῖν τινι, Eschl. Sept. 662 ; Xén. An. 1, 2, 26 ; Cyr. 7, 4, 40 ; Plut. Crass. 31, etc., ou εἰς τὰς χ. ἐλθεῖν τινι, Pol. 5, 37, 11, etc. s’approcher de qqn pour s’entretenir avec lui confidentiellement et amicalement ; cf. Pol. 1, 32, 4 ; 1, 78, 6 ; εἰς τάς τινος χεῖρας καταφεύγειν, Plut. Flam. 12 se réfugier entre les mains de qqn avec idée d’hostilité : εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι, Thc. 4, 96 ; 7, 44 ; Xén. Cyr. 3, 1, 12, etc. en venir aux mains avec qqn ; εἰς χεῖρας ἐλθεῖν, Xén. Cyr. 3, 1, 2 ; Hell. 3, 4, 14, m. sign. ; εἰς χεῖρας ἰέναι, Thc. 2, 3 ; 3, 10, etc. ; Xén. Cyr. 8, 5, 12, etc. venir sous la main, à proximité pour engager le combat ; d’où en venir aux mains, Xén. Cyr. 8, 8, 23 ; An. 4, 7, 10 ; Plut. Marc. 20, etc. ; εἰς χεῖρας συμμιγνύναι τινί, Xén. Cyr. 2, 1, 11 ; ἵεσθαι, Plut. Luc. 28, m. sign. ; cf. Xén. Cyr. 8, 8, 22 ; Pol. 1, 78, 6 ; Plut. Thes. 5, Them. 8, etc. ; εἰς χεῖρας δέχεσθαι, Xén. An. 4, 3, 31 ; Hell. 2, 4, 34, laisser l’attaque s’approcher, en venir aux mains ; εἰς τὰς χεῖρας συνιέναι τοῖς πολεμίοις, Pol. 1, 76, 6 ; ou συνάπτειν, Pol. 11, 24, 3, m. sign. ; εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ, Spt. Sir. 9, 19, litt. entre les mains de son sort, c. à d. par le fait de sa mauvaise destinée ; avec ἐκ : ἐκ χειρός, par la main d’un homme (et non par des bêtes féroces) Soph. Aj. 27 ; Xén. Cyr. 1, 2, 9 ; 4, 3, 16 ; An. 5, 4, 25 ; Plut. Phil. 10, Cæs. 45, etc. ; p. suite : ἡ ἐκ χ. μάχη, combat à l’arme blanche, c. à d. sans projectiles, Xén. Hell. 7, 2, 14 ; An. 5, 4, 25 ; Pol. 13, 3, 4, etc. ; ἐκ χειρὸς βάλλειν, Xén. An. 3, 3, 15, frapper avec l’épée, non avec la fronde ; ἡ ἐκ χειρὸς βία, force ouverte, p. opp. à ruse, Pol. 9, 4, 6 ; avec idée de lieu ; ἐκ χειρός, Pol. 10, 12, 6 ; 23, 13, 11, de près ; avec idée de temps : aussitôt, sur-le-champ, Pol. 3, 60, 6 ; 5, 41, 7, etc. ; ἡ ἐκ χειρὸς θεωρία, DH. Isocr. 2, la lecture courante, à livre ouvert ; ἐξ αὐτῶν τῶν χειρῶν (διαφεύγειν) Pol. 6, 3, 4, s’enfuir d’entre les mains ; ἐκ τῶν χ. ἀφιέναι μεγάλας πράξεις, Plut. Demetr. c. Ant. 3, laisser échapper de grandes affaires ; ἐκ χειρός, hors de la puissance, hors de la portée, Spt. Gen. 32, 11 ; en parl. d’objets inanimés : ἐκ χειρὸς σιδήρου, Spt. Job 20, 24, hors de la portée du fer ; au contraire : ἐκ χειρὸς τίνος; Spt. 2 Reg. 19, 28, par qui ? avec ἐν : ἐν χερὶ τιθέναι τι, Il. 8, 289 ; 24, 101 ; ou ἐν χερσί, Il. 1, 446 ; 6, 482, mettre qqe ch. dans la main, dans les mains ; de même avec βάλλειν, Il. 5, 574, etc. ou διδόναι, Il. 17, 40 ; 18, 545 ; ἐν ταῖς χερσὶν ἔχειν, Plat. Rsp. 432d ; Plut. M. 141d ; ou χερσὶν ἔχειν, Il. 15, 318, avoir dans les mains, posséder, tenir ; ou en parl. de qqe ch. que l’on projette, dont on est occupé : τὸν γάμον ἐν χερσὶν ἔχοντος, Hdt. 1, 35, ayant en main le mariage de son fils, c. à d. tout entier à ce mariage ; ἐν χειρὶ ἔχειν τὴν νίκην, Plat. Theæt. 172e ; Plut. Luc. 8, être tout occupé de la victoire ; cf. Plut. Luc. 31 ; p. suite, avoir en son pouvoir : τὴν δίκην, Plut. Cam. 18, l’administration de la justice ; d’où gouverner, administrer, Démocr. (Stob. Fl. 83, 15); ἐν χερσὶν ἔχειν τὴν μάχην, être à la distance voulue pour engager le combat, Pol. 11, 15, 7 ; Plut. Æmil. 18, etc. ; d’où être prêt au combat, Thc. 3, 66, 108 ; Plut. Mar. 26, etc. ; p. suite, en parl. du combat même, être près de s’engager, ou être engagé, Thc. 4, 43 ; Plut. Mar. 19, Ant. 66, etc. ; ἐν ταῖς χερσὶ λαϐεῖν, Plat. Rsp. 517a, recevoir dans ses mains ou en son pouvoir ; ἐν χερσί τινος εἶναι, être dans les mains de qqn, au pouvoir de qqn, Hés. O. 192 ; Xén. Hell. 4, 6, 11, etc. ; ou être proche, en parl. du bruit, DS. 19, 31 ; sans verbe : τοὺς ἐν χερσὶν ἤδη, Plut. Marc. 11, ceux qui se trouvaient déjà engagés dans le combat ; τῆς ἐν χερσὶ (δυστυχίας) Plut. Cleom. 22, du malheur présent ; τὸν ἐν χερσὶ καὶ περὶ τὸ σῶμα πλοῦτον, Plut. Brut. 38, la fortune qui se trouve dans les mains et autour du corps, c. à d. qui est visible, palpable ; τῆς ἐν χερσὶ ζητήσεως, Sext. 586, 28, la question actuelle, pendante ; ὁ ἐν χ. περιτειχισμός, DH. 8, 21, le rempart qu’on est en train de faire ; οἱ ἐν χ. καρποί, DH. 8, 16, les fruits qui se trouvent entre les mains de ceux qui font la récolte ; avec le duel : ἐν χεροῖν ἔχειν ἑορτήν, Plut. Alex. 13, être occupé de la fête ; ἐν χεροῖν γενόμενοι, Plut. Pyrrh. 7, se trouvant engagés dans le combat ; ἐν χειρὶ ἀγγέλου, Spt. Lev. 26, 46 ; NT. Ap. 7, 35, par l’ange ; avec ἐπί : ἐπὶ χεῖρα, dans la main, entre les mains, Plut. M. 815 b, etc., ou près de : ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν, Spt. Neh. 3, 4, 7, à côté d’eux ; ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, Spt. Ps. 90, 12 ; NT. Matth. 4, 6, ils t’enlèveront sur leurs mains ; ἐπὶ χειρός, Thgn. 490, dans les mains ; avec κατά : κατὰ χεῖρα, en ce qui regarde sa main, c. à d. sa bravoure, p. opp. à συνέσει, Plut. Phil. 7 ; cf. DH. 7, 6 ; ὕδωρ κατὰ χεῖρας, eau pour le lavage des mains (à table) Ath. 641e, 642b, etc. ; κατὰ χειρός, Ar. Vesp. 1216 ; κατὰ χειρὸς ou χειρῶν δοῦναι, Philyll. (Ath. 408e) donner de la main à la main, c. à d. sans difficulté ; κατὰ χεῖρας αὐτῆς, Spt. Sir. 1425, à son côté, à côté d’elle ; κατὰ τὴν χεῖρά σου, Spt. Sir. 25, 34, selon ta volonté, à ton gré ; — avec μετά : μετὰ χερσὶν ἔχειν, Il. 11, 4 ; 15, 717, tenir avec les mains ; μετὰ χεῖρας ἔχειν τι, avoir entre les mains, être occupé de, Hdt. 7, 16 ; Thc. 1, 138 ; ou avoir volontiers, avoir souvent entre les mains, acc. Pol. 15, 27, 9 ; DS. 18, 27 ;avec παρά : παρὰ χεῖρα, près, Spt. Tob. 11, 9 ;avec πρό : πρὸ χειρῶν, Soph. Ant. 1279, devant les mains, c. à d. dans les mains devant soi ; cf. Eur. Rhes. 274 ; ou πρὸ χειρός, à la main, en main, en préparation, Plat. com. (Ath. 663b) ; Eur. Tr. 1207, etc. ;avec πρός : πρὸς χεῖρα, sur-le-champ, tout prêt, Soph. Ph. 148 ; πρὸς χειρός, Eschl. Suppl. 64, Ag. 1501, de la main de ; avec ὑπό : ὑπὸ χερσίν, Il. 2, 374, 860 ; 3, 352, etc. ; Od. 24, 97, sous les mains, entre les mains, au pouvoir de, etc. ; ὑπὸ χεῖρα ποιεῖσθαι, Xén. Ages. 1, 22, soumettre à sa domination, réduire en son pouvoir ; ὑπὸ τὰς τῶν ἐχθρῶν χεῖρας πίπτειν, Pol. 8, 20, 8, tomber entre (litt. sous) les mains de ses ennemis ; ὑπὸ τὴν χεῖρα ἐλθεῖν, Luc. Herm. 57, tomber sous la main de qqn, en parl. d’écrits ; ὁ ὑπὸ χεῖρα, celui qui est sous la main, Dém. 74, 5 ; ou le serviteur, Diosc. 5, 95 ; ὑπὸ χεῖρα, de près, aussitôt après, Arstt. Meteor. 2, 9 ; Plut. M. 548e ; ou sous la main, au pied levé, accessoirement, peu à peu, joint à παρέργως, Plut. Arat. 3, M. 56b, etc. ||
B p. ext. ou p. anal. :
I tout ce qu’on peut tenir dans la main, poignée :
1 poignée d’hommes, troupe (cf. lat. manus, manipulus) : οἰκεία χείρ, Eur. El. 629, troupe de serviteurs ; pléonast. μεγάλη χεὶρ πλήθεος, Hdt. 7, 20, une grande foule, une multitude ; particul. troupe de soldats, Hdt. 7, 157 ; 8, 140 ; particul. au dat. : οὐ σὺν μεγάλῃ χ. avec une troupe peu nombreuse ; πολλῇ χειρί, Hdt. 1, 174 ; Thc. 3, 96, avec une troupe nombreuse ; cf. Eschl. Suppl. 958 ; Eur. Her. 337, etc. ||
2 poignée d’objets divers : χεὶρ κριθῶν, Phœn. col. (Ath. 359e) une poignée d’orge ||
II ce que la main exécute, particul. :
1 écriture : οὔτε τὴν ἑαυτοῦ χεῖρα δυνατὸν ἀρνήσασθαι, Hypér. (Poll. 2, 153) et il ne lui est pas possible de nier son écriture ; cf. NT. 1 Cor. 16, 21 ; Col. 4, 18 ||
2 p. suite, tour de main, manière, style propre à un écrivain ou à un artiste, Thcr. Epigr. 7, d’où au pl. œuvres d’art : σοφαὶ χέρες, A. Pl. 4, 262, de belles œuvres ||
3 travail de correction sur un manuscrit, Arstd. t. 1, 229 ; d’où manuscrit, Spt. Sir. 48, 23 ; 49, 8 ||
III p. anal. objet en forme de main :
1 χεὶρ σιδηρᾶ, Thc. 4, 25 ; 7, 62 ; DS. 13, 16, main de fer, sorte de crampon pour saisir un vaisseau ennemi, grappin d’abordage ||
2 gant, Xén. Eq. 12, 5 ; Poll. 1, 135 ||
3 rayon de roue, Spt. 3 Reg. 7, 32 ||
4 crochet d’arrêt, doigt, main, gâchette, dans les machines de jet, Héron ||
5 vis à serrer les mains, instrument de torture, Spt. 4 Macc. 8, 12 ||
6 pilier, colonne, sorte de doigt dirigé vers le ciel, Spt. 2 Reg. 18, 18 ||
7 emplâtre fait de cinq substances, A. Tr. 6, p. 275 ||
8 autre n. du chardon à foulon (v. διψακός) plante épineuse, Diosc. 3, 12 ||
E Sel. certains grammair. la décl. att. serait χείρ, χειρός, χειρί, χεῖρα ; plur. χεῖρες, χερῶν, χερσί, χεῖρας ; duel χεῖρε, χεροῖν ; les inscr. att. ne confirment pas ce mode de déclinaison et donnent pour le gén. plur. χειρῶν, CIA. 2, 742, b, 10 (350/300 av. J.-C.); pour le gén.-dat. duel χεροῖν, CIA. 2, 742 a, 14 (350/300 av. J.-C.); v. Meisterh. p. 114, 17. En outre, on rencontre dans les textes les formes suiv. : gén. sg. χηρός, Alcm. 92 ; dat. pl. χείρεσι, Il. 12, 382 ; Pd. O. 10, 73 ; P. 4, 128 ; Q. Sm. 2, 401 ; avec élis. χείρεσ᾽, Q. Sm. 5, 469 ; ou χείρεσσι, Soph. Ant. 976, 1297, etc. ; acc. plur. éol. χέρρας, Thcr. Idyl. 28, 10 ; duel nom.-acc. χεῖρε, Xén. Cyr. 2, 3, 10 ; Mem. 2, 3, 8 ; gén. dat. χειροῖν, Soph. El. 206, 1395 ; décl. poét. avec thème χερ-: plur. nom. χέρες, Soph. Tr. 1089 ; dat. χέρεσσι, Hés. Th. 519, 747 ; acc. χέρας, Pd. O. 2, 135 ; Hdt. 4, 64 ; gén. duel χεροῖν, Plat. Prot. 314d, Theæt. 155e ; Plut. Arist. 17.
Étym. indo-europ. hes-r-, main ; nom. refait sur χειρός, primit. *χέαρ, cf. ἰοχέαιρα.