χείρ
χειραγωγέω-ῶχείρ, gén.
χειρός, dat.
pl. χερσί (ἡ)
A main, d’où :
I
1 litt. la main considérée simpl.
comme membre du corps : χειρὸς ἑλεῖν
τινα, Il. 1,
323 ; τῆς χειρὸς λαϐέσθαι τινά,
Plut. M.
149e,
etc. ; ἔχειν
τινά, Il. 4,
154, etc. ; ἀνιστάναι τινά, Il.
24, 515, etc.
prendre, tenir, lever qqn par la main : ἀνέλκειν τινὰ χειρός, Ar.
Vesp. 569,
etc., tirer qqn par la main ;
ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι, Ar. Vesp. 656, compter de la main, c. à
d. sur le bout des doigts ; au pl.
pour le sg. Il.
23, 384 ; au sing. pour le plur. : ἀμφοτέρων ἕλε
χεῖρα, Od. 3,
37, il prit la main à tous deux ; cf. NT. Joh. 10, 39 ; Luc. 1, 71 ; au plur. pour le duel, ἄμφω
χεῖρας, Od. 8,
135, les deux mains ; au duel à côté d’un
plur. : πόδας καὶ χεῖρε,
Od. 12, 442,
les pieds et les mains ; au duel avec un adj.
plur. Il. 21,
115 ; Od. 11,
211 ||
2 par
pléonasme, au sens de : de ses propres mains,
Il. 9, 171 ;
10, 461 ; 5,
365, etc. ; Od. 9, 108, etc. ; Eschl. Suppl. 308, etc. ; Xén. Œc. 5, 4 ||
II p.
anal. ou p.
ext. :
1 αἱ
χεῖρες, les pattes antérieures de certains animaux,
Xén. Mem.
1, 4, 14 ; Arstt. H.A. 2, 8, 5, etc. ;
Opp. C.
3, 144 ||
2 poing, Il. 3, 376 ; 7, 264 ; 8, 221,
etc. ; Od.
21, 6, etc. ;
bras : χειρὸς δεξιτερῆς πῆχυς,
Il. 21, 166, le
coude du bras droit ; ἀπ᾽ ὤμων χεῖρες
ἀΐσσοντο, Hés. Th. 150, des bras
sortaient des épaules, c. à d. à leurs
épaules étaient adaptés cent bras ; cf.
Plut. M.
149c ;
Lgs 1, 4
||
3 creux ou plat de la main, Il.
15, 114 ; 16,
792 ; Od. 13,
164, 199 ; 19, 467 ; Xén. Cyr. 1, 3, 9 ||
4 bras pendant des
épaules : περιϐάλλειν χεῖρας,
Ar. Th.
914, jeter ses bras autour de,
embrasser ; χεῖρε πετάσσαι τινί,
Il. 4, 523 ;
ou εἴς τινα,
Od. 11, 392,
tendre les bras à qqn ; abs. χεῖρε πετάσσας, Od.
5, 374, ayant ouvert les deux bras,
en parl. d’un nageur ||
III la main,
terme employé :
1 pour
marquer la direction : ἐπ᾽ ἀριστερὰ
χειρός, Od. 5,
277, à main gauche ; χειρὸς ἐς τὰ
δεξιά, Soph. fr. 527, à main droite ; λαιᾶς
χειρὸς οἰκεῖν, Eschl. Pr. 714, habiter sur la
gauche ; ποτέρας τῆς χερός; Eur. Cycl. 680, de quel coté, à droite ou à gauche ? subst.
ἡ ἀριστερά, ἡ δεξιά, etc. v. ἀριστερός, δεξιός, etc.
||
2 en
parl. de suppliants, χεῖρας ἀνασχεῖν
θεοῖς, Il. 3,
275, tendre les mains vers les dieux ; ποτὶ γούνασι χεῖρας βάλλειν, Od. 16, 310 ; χεῖρας ἀμφιϐάλλειν γούνασι, Od. 7, 142 ; ou δείρῃ, Od. 24, 207, entourer de
ses bras les genoux ou le cou de qqn ;
χειρός τινος ἅπτεσθαι, Plut. Luc. 35, prendre la main de qqn pour le supplier ||
3 en
parl. de votants : τὴν χεῖρα
αἴρειν, Xén. An. 5, 6, 33 ;
And. 28, 37,
lever la main ; ἀνατείνειν τὴν χεῖρα,
Xén. An.
3, 2, 9, etc.
lever et tendre la main ||
4 pour
marquer l’action (p. opp. à la
parole ou à la
délibération) : ἔπεσιν καὶ χερσὶν
ἀρήγειν, Il. 1,
77, secourir de la parole et de la main ; βούλευμα μὲν τὸ δῖον, Ἡφαίστου δὲ χείρ, Eschl. Pr. 619, c’est l’arrêt de Zeus, la main d’Hèphæstos (qui
m’ont cloué sur ce rocher); avec l’idée de la
main elle-même pour suj. Il.
13, 77 ; Eschl.
Sept. 536,
etc. ; joint à
σθένος, Il.
20, 360 ; Od.
21, 282 ; à
μένος, Il.
6, 502, etc. ;
Od. 11, 501,
etc. ; à
βίη, Il.
15, 139 ; Od.
12, 246, etc. ; prov. ἁ δὲ χεὶρ τὰν χεῖρα νίζει, Epich. (Plat. Ax. 366c); ou simpl. ἁ χ. τὰν χεῖρα, Anth.
5, 208, une main lave l’autre ;
en gén. l’activité, l’énergie :
χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει,
Il. 20, 361,
des mains, des pieds, de toute sa force ; καὶ
ποδὶ καὶ χειρὶ καὶ φωνῇ καὶ πάσῃ δυνάμει, Eschn. 69, 9, des pieds,
des mains, de la voix, par tous les moyens possibles ; et spécial,
la violence : χερσὶν ἢ λόγῳ,
Soph. O.R.
883, par l’action ou par la parole : τῇ χειρὶ
χρῆσθαι, litt. se servir de ses
mains (pour tuer le mage) Hdt.
3, 78 ; ou
(pour rendre service à la Grèce) Hdt.
9, 72 ; προσφέρειν
χεῖρας, Xén. Mem. 2, 6, 1, employer la
force ; χειρῶν γεύσασθαι, Od. 20, 181, goûter,
c. à d. éprouver les mains, faire
l’expérience des coups qu’elles portent ; χειρῶν
ἀδίκων ἄρχειν, Xén. Cyr. 1, 5, 13, commencer
la guerre, commencer une lutte, une guerre ; χειρῶν ἄρχειν, Plat.
Leg. 869c, m. sign. ; ἐς χειρῶν νόμον
ἀπικέσθαι, Hdt. 9, 48, en venir à la loi de la force, c. à d. en venir aux mains ; ἐν
νόμῳ χειρῶν, Hdt. 8, 89 ; Thc. 4, 57, etc. parla force,
violemment ; χεῖρας ἐπιφέρειν τινί,
Il. 1, 89 ;
ou ἐφιέναι
τινί, Il. 1,
567, porter les mains sur qqn ; χεῖρας
ἀπέχειν τινός, Il. 1, 97 ; Od. 20, 263 ; Eschl.
Eum. 350,
s’abstenir de toucher à qqn ||
5 pour
marquer la puissance : χ.
μεγάλη, Il. 15,
695, la puissante main (de Zeus) ||
6 pour
marquer la richesse ou la pauvreté : πλειοτέρῃ σὺν χειρί, Od.
11, 359, avec les mains pleines ;
κενεὰς χεῖρας, Od. 10, 42, mains vides
||
7 pour
marquer une idée de protection : χεῖρας ὀρέγειν τινί, Od.
12, 257, tendre les mains vers qqn pour
implorer protection ; χεῖρα ὑπερέχειν
τινός, Il. 9,
420 ; ou τινί, Il. 4, 249, tenir la main levée au-dessus de qqn (pour
le protéger) ||
8 pour
marquer le contact : χεῖρας
ἐπιτιθέναι τινί, NT. 1 Tim. 22, imposer les
mains sur la tête de qqn pour le consacrer ; χεῖρας τ’ ἀλλήλων λαϐεῖν, Il. 6, 233, se prendre
mutuellement les mains en signe de fidélité ; ἐμϐάλλειν χειρὸς πίστιν, Soph. Ph. 813, mettre sa main dans la main de qqn comme gage
de foi ||
9 avec
une prép. : avec ἀνά : ἀνὰ χεῖρας ἔχειν
τινά, Pol. 21,
4, 5, vivre avec qqn sur le pied de la familiarité, de
l’amitié ; τῶν ἀνὰ χεῖρα πραγμάτων,
Plut. M.
614a,
etc. les affaires qui se présentent sous
la main, les affaires courantes ; cf.
Plut. M.
920a ;
ἀνὰ χεῖρα τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης,
Spt. 2 Reg.
15, 2, auprès de la porte cochère ;
avec ἀπό :
ἀπὸ τῶν χ. ὁ βίος, Lib. 4, 1054, une vie
(subsistant) du travail des mains, la vie au jour le jour ;
ἀπὸ χειρὸς μεγάλα ἐργάζεσθαι,
Luc. H. conscr.
29, accomplir de grandes choses par son
activité personnelle ou son habileté ;
ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι, Ar. Vesp. 656, compter sur la main, sur les doigts ;
avec διά :
διὰ χερῶν λαϐεῖν, Soph. Ant. 916, saisir dans les mains ; διὰ
χειρὸς ἄγειν τὸν ἵππον, Plut.
Pomp. 22,
conduire le cheval à la main ; διὰ χειρὸς
ἔχειν, Eschl. Suppl. 190, tenir dans les
mains ; en gén. διὰ
χειρὸς ἔχειν, avoir dans sa main, sous sa direction
ou en son pouvoir, protéger ou diriger : τὰ
ξυμμάχων, Thc. 2, 13, diriger les affaires des alliés ;
τὴν πόλιν, Plut.
Per. 34,
etc. administrer la cité ; τὰ πράγματα, Plut.
Fab. 2,
Cic. 16,
Demetr. 5,
Num. 6,
etc. diriger les affaires ; p. anal. : τὰς ναῦς,
App. 1, 676
Schweigh. diriger les navires ; διὰ
χειρὸς ἔχειν τὰ συγγράμματα, τοὺς λόγους, etc. avoir en main ou sous
la main, c. à d. connaître, lire avec
attention les ouvrages, les discours, etc. DH. Isocr. 4 ; Plut. M. 36d, 1107e, 1108e, etc. ; ὅπλα διὰ χειρὸς
ὄντα, Luc. Anach. 35, armes qui sont
entre les mains de qqn, c. à d. avec
lesquelles on s’exerce ; au plur.
διὰ χειρῶν τὴν πολιτείαν ἔχειν,
Arstt. Pol.
5, 8, avoir en main le gouvernement,
diriger les affaires ; διὰ τῶν χειρῶν τῶν
ἀποστόλων, NT. Ap. 5, 12, par l’entremise
des apôtres ; διὰ χειρὸς Βαρνάϐα,
NT. Ap.
11, 30, par l’entremise de Barnabas ;
ἡ διὰ χειρὸς πρᾶσις, Charit. 1, 12, vente
immédiate de la main à la main, sans stipulation préalable ;
avec εἰς :
εἰς χεῖρας λαϐεῖν, Soph. El. 1120, prendre dans ses mains ; cf. Soph. Aj. 751 ; Xén. Cyr. 8, 8, 22 ; τινί τινα διδόναι ἐς
χέρας, remettre qqn au pouvoir de qqn, Pol. 3, 52, 7, etc. ; ou remettre qqn aux
mains de qqn, confier une personne à une autre, Soph. El. 1348 ; de même,
καταστῆναί τινα ἐς τὰς χεῖράς τινος,
Eschn. 32,
m. sign. ; εἰς τὰς
χεῖρας λαμϐάνειν τινά, Pol.
1, 70, 2 ; 4, 82,
4 ; 5, 1, 9, etc. prendre qqn à part pour s’entretenir avec lui
confidentiellement ; en parl. de choses,
prendre dans ses mains, acc. Plut. Per. 35 ; et εἰς τὴν χεῖρα λαμϐάνειν, Luc. Herm. 66, prendre dans sa main ; cf. Eur. Hec. 1242 ; Xén. An. 1, 8, 2, etc. ;
fig. ἐς χεῖράς τι
ἄγεσθαι, Hdt. 1, 126 ; 7, 16, prendre
qqe ch. en main, entreprendre qqe ch. ; ἔμελλε
ἐς χεῖρας ἄξεσθαι τὸ στράτευμα, Hdt. 7, 8, Xerxès était sur
le point de prendre en main la conduite de l’armée ; en mauv. part, εἰς χεῖρας ἱκέσθαι,
ἐλθεῖν, πεσεῖν, etc. Il. 10, 448, etc. tomber dans les mains de qqn. au pouvoir de
qqn ; sans idée d’hostilité :
ἐς χεῖρας ἐλθεῖν τινι, Eschl. Sept. 662 ; Xén. An. 1, 2, 26 ;
Cyr. 7, 4,
40 ; Plut. Crass. 31, etc.,
ou εἰς τὰς χ. ἐλθεῖν
τινι, Pol. 5,
37, 11, etc. s’approcher de qqn
pour s’entretenir avec lui confidentiellement et amicalement ;
cf. Pol.
1, 32, 4 ; 1, 78,
6 ; εἰς τάς τινος χεῖρας
καταφεύγειν, Plut. Flam. 12 se réfugier entre
les mains de qqn avec idée
d’hostilité : εἰς χεῖρας ἐλθεῖν
τινι, Thc. 4,
96 ; 7, 44 ; Xén. Cyr. 3, 1, 12, etc. en venir
aux mains avec qqn ; εἰς χεῖρας ἐλθεῖν,
Xén. Cyr.
3, 1, 2 ; Hell. 3, 4, 14,
m. sign. ; εἰς χεῖρας
ἰέναι, Thc. 2,
3 ; 3, 10, etc. ; Xén. Cyr. 8, 5, 12,
etc. venir sous la main, à proximité pour
engager le combat ; d’où en venir aux
mains, Xén. Cyr.
8, 8, 23 ; An.
4, 7, 10 ; Plut. Marc. 20, etc. ; εἰς χεῖρας συμμιγνύναι τινί, Xén. Cyr. 2, 1, 11 ; ἵεσθαι,
Plut. Luc.
28, m. sign. ;
cf. Xén.
Cyr. 8, 8,
22 ; Pol. 1,
78, 6 ; Plut. Thes. 5, Them. 8, etc. ; εἰς χεῖρας δέχεσθαι,
Xén. An.
4, 3, 31 ; Hell. 2, 4, 34, laisser
l’attaque s’approcher, en venir aux mains ; εἰς
τὰς χεῖρας συνιέναι τοῖς πολεμίοις, Pol. 1, 76, 6 ;
ou συνάπτειν,
Pol. 11, 24, 3,
m. sign. ; εἰς χεῖρας
πτώσεως αὐτοῦ, Spt. Sir. 9, 19, litt. entre les mains de son sort, c. à d. par le fait de sa mauvaise destinée ;
avec ἐκ :
ἐκ χειρός, par la main d’un homme (et non
par des bêtes féroces) Soph. Aj. 27 ; Xén. Cyr. 1, 2, 9 ; 4, 3, 16 ;
An. 5, 4, 25 ;
Plut. Phil.
10, Cæs.
45, etc. ;
p. suite : ἡ ἐκ
χ. μάχη, combat à l’arme blanche, c. à
d. sans projectiles, Xén.
Hell. 7, 2,
14 ; An. 5, 4,
25 ; Pol. 13,
3, 4, etc. ; ἐκ
χειρὸς βάλλειν, Xén. An. 3, 3, 15, frapper avec
l’épée, non avec la fronde ; ἡ ἐκ χειρὸς
βία, force ouverte, p. opp. à
ruse, Pol. 9,
4, 6 ; avec idée de lieu ;
ἐκ χειρός, Pol.
10, 12, 6 ; 23, 13,
11, de près ; avec idée de
temps : aussitôt, sur-le-champ, Pol. 3, 60, 6 ;
5, 41, 7, etc. ; ἡ ἐκ χειρὸς θεωρία,
DH. Isocr.
2, la lecture courante, à livre ouvert ;
ἐξ αὐτῶν τῶν χειρῶν (διαφεύγειν) Pol.
6, 3, 4, s’enfuir d’entre les mains ;
ἐκ τῶν χ. ἀφιέναι μεγάλας πράξεις,
Plut. Demetr. c.
Ant. 3, laisser échapper de
grandes affaires ; ἐκ χειρός, hors de la
puissance, hors de la portée, Spt.
Gen. 32, 11 ;
en parl. d’objets inanimés :
ἐκ χειρὸς σιδήρου, Spt. Job 20, 24, hors de la portée du fer ; au contraire : ἐκ χειρὸς
τίνος; Spt. 2
Reg. 19, 28, par qui ?
avec ἐν :
ἐν χερὶ τιθέναι τι, Il. 8, 289 ; 24, 101 ; ou ἐν χερσί, Il. 1, 446 ; 6, 482, mettre
qqe ch. dans la main, dans les mains ; de même
avec βάλλειν, Il. 5, 574, etc. ou διδόναι, Il. 17, 40 ; 18, 545 ;
ἐν ταῖς χερσὶν ἔχειν, Plat. Rsp. 432d ; Plut. M. 141d ; ou χερσὶν ἔχειν,
Il. 15, 318,
avoir dans les mains, posséder, tenir ; ou en parl. de qqe ch. que
l’on projette, dont on est occupé : τὸν
γάμον ἐν χερσὶν ἔχοντος, Hdt.
1, 35, ayant en main le mariage de son
fils, c. à d. tout entier à ce mariage ;
ἐν χειρὶ ἔχειν τὴν νίκην, Plat. Theæt. 172e ; Plut. Luc. 8, être tout occupé de la victoire ; cf. Plut. Luc. 31 ; p. suite, avoir en son pouvoir : τὴν δίκην, Plut.
Cam. 18,
l’administration de la justice ; d’où
gouverner, administrer, Démocr.
(Stob. Fl.
83, 15); ἐν χερσὶν
ἔχειν τὴν μάχην, être à la distance voulue pour engager le
combat, Pol. 11, 15,
7 ; Plut. Æmil. 18, etc. ; d’où être prêt au
combat, Thc. 3, 66,
108 ; Plut. Mar. 26, etc. ; p. suite,
en parl. du combat même, être près de
s’engager, ou être engagé, Thc. 4, 43 ; Plut. Mar. 19, Ant. 66, etc. ; ἐν ταῖς χερσὶ λαϐεῖν, Plat.
Rsp. 517a, recevoir dans ses
mains ou en son pouvoir ; ἐν χερσί τινος εἶναι, être dans les mains de qqn, au
pouvoir de qqn, Hés. O. 192 ; Xén. Hell. 4, 6, 11, etc. ;
ou être proche, en
parl. du bruit, DS. 19, 31 ; sans verbe :
τοὺς ἐν χερσὶν ἤδη, Plut. Marc. 11, ceux qui se trouvaient déjà engagés dans le
combat ; τῆς ἐν χερσὶ (δυστυχίας) Plut.
Cleom. 22, du
malheur présent ; τὸν ἐν χερσὶ καὶ περὶ τὸ σῶμα
πλοῦτον, Plut. Brut. 38, la fortune qui
se trouve dans les mains et autour du corps, c.
à d. qui est visible, palpable ; τῆς ἐν
χερσὶ ζητήσεως, Sext. 586, 28, la question actuelle, pendante ;
ὁ ἐν χ. περιτειχισμός, DH. 8, 21, le rempart qu’on
est en train de faire ; οἱ ἐν χ. καρποί,
DH. 8, 16, les
fruits qui se trouvent entre les mains de ceux qui font la
récolte ; avec le duel :
ἐν χεροῖν ἔχειν ἑορτήν, Plut. Alex. 13, être occupé de la fête ; ἐν
χεροῖν γενόμενοι, Plut.
Pyrrh. 7, se
trouvant engagés dans le combat ; ἐν χειρὶ
ἀγγέλου, Spt. Lev. 26, 46 ; NT. Ap. 7, 35, par l’ange ; avec
ἐπί : ἐπὶ
χεῖρα, dans la main, entre les mains, Plut. M. 815 b, etc., ou près de : ἐπὶ χεῖρα
αὐτῶν, Spt. Neh. 3, 4, 7, à côté
d’eux ; ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε,
Spt. Ps.
90, 12 ; NT.
Matth. 4, 6,
ils t’enlèveront sur leurs mains ; ἐπὶ
χειρός, Thgn. 490, dans les mains ; avec
κατά : κατὰ
χεῖρα, en ce qui regarde sa main, c. à
d. sa bravoure, p. opp. à
συνέσει, Plut.
Phil. 7 ;
cf. DH.
7, 6 ; ὕδωρ κατὰ
χεῖρας, eau pour le lavage des mains (à table) Ath. 641e, 642b, etc. ; κατὰ χειρός, Ar.
Vesp. 1216 ;
κατὰ χειρὸς ou
χειρῶν δοῦναι, Philyll. (Ath. 408e) donner de la main à
la main, c. à d. sans difficulté ;
κατὰ χεῖρας αὐτῆς, Spt. Sir. 1425, à son côté, à côté d’elle ; κατὰ τὴν χεῖρά σου, Spt.
Sir. 25, 34,
selon ta volonté, à ton gré ; — avec
μετά : μετὰ
χερσὶν ἔχειν, Il. 11, 4 ; 15, 717, tenir
avec les mains ; μετὰ χεῖρας ἔχειν τι,
avoir entre les mains, être occupé de, Hdt. 7, 16 ; Thc. 1, 138 ; ou avoir volontiers, avoir souvent entre les mains,
acc. Pol.
15, 27, 9 ; DS.
18, 27 ; — avec παρά :
παρὰ χεῖρα, près, Spt. Tob. 11, 9 ; — avec
πρό : πρὸ
χειρῶν, Soph. Ant. 1279, devant les
mains, c. à d. dans les mains devant
soi ; cf. Eur.
Rhes. 274 ;
ou πρὸ χειρός,
à la main, en main, en préparation, Plat.
com. (Ath. 663b) ; Eur. Tr. 1207, etc. ; —
avec πρός : πρὸς χεῖρα,
sur-le-champ, tout prêt, Soph.
Ph. 148 ;
πρὸς χειρός, Eschl. Suppl. 64, Ag. 1501, de la main de ; avec
ὑπό : ὑπὸ
χερσίν, Il. 2,
374, 860 ; 3, 352, etc. ; Od. 24, 97, sous les mains, entre les mains, au pouvoir
de, etc. ; ὑπὸ χεῖρα
ποιεῖσθαι, Xén. Ages. 1, 22, soumettre à
sa domination, réduire en son pouvoir ; ὑπὸ τὰς
τῶν ἐχθρῶν χεῖρας πίπτειν, Pol.
8, 20, 8, tomber entre (litt. sous) les mains de ses ennemis ; ὑπὸ τὴν χεῖρα ἐλθεῖν, Luc.
Herm. 57,
tomber sous la main de qqn, en parl.
d’écrits ; ὁ ὑπὸ χεῖρα, celui qui
est sous la main, Dém. 74, 5 ; ou le serviteur,
Diosc. 5, 95 ;
ὑπὸ χεῖρα, de près, aussitôt après,
Arstt. Meteor.
2, 9 ; Plut.
M. 548e ; ou sous la main, au pied levé, accessoirement, peu à
peu, joint à παρέργως, Plut. Arat. 3, M. 56b, etc. ||
B p.
ext. ou p. anal. :
I tout ce qu’on peut
tenir dans la main, poignée :
1 poignée d’hommes, troupe
(cf. lat.
manus, manipulus) : οἰκεία
χείρ, Eur. El. 629, troupe de
serviteurs ; pléonast. μεγάλη χεὶρ πλήθεος, Hdt.
7, 20, une grande foule, une multitude ;
particul. troupe de soldats, Hdt. 7, 157 ; 8, 140 ; particul.
au dat. : οὐ σὺν
μεγάλῃ χ. avec une troupe peu nombreuse ; πολλῇ χειρί, Hdt.
1, 174 ; Thc.
3, 96, avec une troupe nombreuse ;
cf. Eschl.
Suppl. 958 ;
Eur. Her.
337, etc.
||
2 poignée d’objets
divers : χεὶρ κριθῶν, Phœn. col. (Ath. 359e) une poignée d’orge
||
II ce que la main
exécute, particul. :
1 écriture :
οὔτε τὴν ἑαυτοῦ χεῖρα δυνατὸν ἀρνήσασθαι,
Hypér. (Poll.
2, 153) et il ne lui est pas possible de
nier son écriture ; cf. NT. 1 Cor. 16, 21 ; Col. 4, 18 ||
2 p.
suite, tour de main, manière, style propre à un écrivain
ou à un artiste, Thcr. Epigr. 7, d’où au pl. œuvres d’art : σοφαὶ
χέρες, A. Pl. 4, 262, de belles œuvres ||
3 travail de correction
sur un manuscrit, Arstd. t. 1, 229 ; d’où
manuscrit, Spt. Sir. 48, 23 ; 49, 8 ||
III p. anal. objet en forme de main :
1 χεὶρ
σιδηρᾶ, Thc. 4,
25 ; 7, 62 ; DS. 13, 16, main de fer,
sorte de crampon pour saisir un vaisseau
ennemi, grappin d’abordage ||
2 gant, Xén. Eq. 12, 5 ; Poll. 1, 135 ||
3 rayon de roue,
Spt. 3 Reg.
7, 32 ||
4 crochet d’arrêt, doigt,
main, gâchette, dans les machines de jet, Héron ||
5 vis à serrer les mains,
instrument de torture, Spt. 4 Macc. 8, 12 ||
6 pilier, colonne,
sorte de doigt dirigé vers le ciel,
Spt. 2 Reg.
18, 18 ||
7 emplâtre fait de cinq
substances, A. Tr. 6, p. 275 ||
8 autre
n. du chardon à foulon (v.
διψακός) plante
épineuse, Diosc. 3, 12 ||
E Sel. certains grammair. la décl. att. serait
χείρ, χειρός, χειρί, χεῖρα ; plur. χεῖρες, χερῶν, χερσί,
χεῖρας ; duel χεῖρε, χεροῖν ; les inscr. att. ne
confirment pas ce mode de déclinaison et donnent pour le gén.
plur. χειρῶν, CIA. 2, 742, b, 10 (350/300 av.
J.-C.); pour le gén.-dat. duel
χεροῖν, CIA.
2, 742 a, 14
(350/300 av. J.-C.); v. Meisterh. p. 114, 17. En outre, on
rencontre dans les textes les formes suiv. :
gén. sg. χηρός,
Alcm. 92 ;
dat. pl. χείρεσι, Il. 12, 382 ; Pd. O. 10, 73 ; P. 4, 128 ; Q. Sm. 2, 401 ;
avec élis. χείρεσ᾽, Q. Sm. 5, 469 ; ou χείρεσσι, Soph. Ant. 976, 1297,
etc. ; acc. plur.
éol. χέρρας, Thcr. Idyl. 28, 10 ; duel nom.-acc.
χεῖρε, Xén.
Cyr. 2, 3,
10 ; Mem. 2,
3, 8 ; gén. dat. χειροῖν, Soph. El. 206, 1395 ;
décl. poét. avec thème χερ-: plur. nom.
χέρες, Soph.
Tr. 1089 ;
dat. χέρεσσι,
Hés. Th.
519, 747 ; acc. χέρας, Pd. O. 2, 135 ; Hdt. 4, 64 ; gén. duel
χεροῖν, Plat.
Prot. 314d, Theæt. 155e ; Plut. Arist. 17.
Étym.
indo-europ. *ǵhes-r-, main ;
nom. refait sur χειρός, primit.
*χέαρ, cf.
ἰοχέαιρα.