χθών
Χθώνχθών, χθονός
(ἡ) terre, c. à
d.
1 la terre, p. opp. à hauteur : ἀπὸ
χθονὸς ὑψόσ᾽ ἔεργεν, Il.
14, 349, (elle) les souleva du sol,
c. à d. leur fit une couche plus douce ;
cf. Od.
8, 375 ; 10, 49,
149 ; ἐπὶ χθόνα ἀποϐάντες ἐξ
ἵππων, Il. 8,
492, ils descendirent du char et mirent pied à terre ;
cf. Il.
10, 451 ; 11,
618, etc. ; ἐπὶ
χθονὶ κατατιθέναι, Il. 6, 473 ; ou ἀποθέσθαι, Il. 3, 89, déposer à terre, sur le sol ; ἐπὶ χθονὶ κάππεσον, Il.
23, 731, ils tombèrent à terre ;
ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς, Il. 20, 483, il était
étendu sur le sol ; cf. Il. 19, 222 ; 23, 368 ; Od. 24, 534, etc. ; sans
prép. χθονί,
Soph. Tr.
789 ; p. opp. au
ciel, Il. 4,
443 ; Od. 6,
153 ; Eschl. Pr. 349 ; au soleil, Eschl.
Pers. 364 ;
Ag. 494, 619 ;
à la mer, Eschl.
Ag. 562 ;
Pd. P.
10, 80 ; Anth.
6, 15, 4 ; particul. sol propre à la culture, Il. 16, 384 ; Pd. O. 9, 76 ; χθόνα ταράσσειν,
Pd. O.
2, 113, cultiver le sol ||
2 terre, pays,
contrée : εἴσατο δὲ χθών,
Od. 13, 352, le
pays (Ithaque) lui devint visible et fut reconnu par lui ;
en parl. de la Libye, Pd. 9, 13 ; de la Sicile, Pd.
N. 1, 20 ;
χθ. Ἀσία, Eschl.
Pers. 893 ;
χθ. Ἀσιῆτις, Eschl. Pers. 61, la terre d’Asie ; χθ.
Ἑλλάς, Eschl. Suppl. 240, la terre de
Grèce ; χθ. Εὐρώπη, Soph. Aj. 425, la terre d’Europe ; χθ.
Θρηϊκία, Eur. Hec. 36, la terre de
Thrace ; χθ. Κορινθία, Soph. O.R. 795, la terre de Corinthe ; χθ.
Λημνία, Soph. Ph. 1 ; ou avec le gén. du pays,
χθ. Λήμνου, Soph. Ph. 986, la terre de Lemnos ; avec le
gén. du peuple ;χθ. Πελασγῶν,
Eschl. Suppl.
912, la terre des Pélasges ;
βάρϐαρος, Eur.
Hel. 863 ;
ξένη, Soph.
O.C. 1256,
terre étrangère, hospitalière ; χθ.
πατρῴα, Eschl. Sept. 650, etc. terre des ancêtres, patrie ; au sens de cité, État, Soph.
O.C. 1348 ;
νόμους χθονός, Soph. Ant. 368, lois de l’État ; cf.
Soph. O.R.
736, 939 ; O.C. 450, etc. ||
3 ensemble du sol
terrestre, la terre entière, Eschl.
Pr. 139,
Ag. 528 ;
Soph. Tr.
139, etc.
||
4 la terre comme séjour des vivants et des morts :
ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο,
Il. 1, 88,
vivant et voyant le jour sur la terre ; οἱ ἐπὶ
χθονὶ σῖτον ἔδοντες, Od.
8, 222, ceux qui mangent de la
nourriture sur la terre ; τοὶ ἐπὶ χθονὶ
ναιετάουσι, Od. 6, 153, ceux qui habitent sur la terre ;
au contraire, χθόνα
δύμεναι, Il. 6,
411 ; Hés. Sc. 151, s’enfoncer sous
terre, c. à d. mourir ; οὔπω ἐτέθαπτο ὑπὸ χθονός, Od. 11, 52, il n’avait pas
encore été enseveli sous terre ; cf.
Eschl. Sept.
588 ; Soph.
Ant. 24,
etc. ; abs.
οἱ ὑπὸ χθονός, Eschl. Ch. 820, ceux qui sont sous terre, les morts ;
Τάρταρον, ἧχι βάθιστον ὑπὸ χθονός ἐστι
βέρεθρον, Il. 8, 14, le Tartare, là où est sous terre un abîme
très profond ; οἱ ἔνερθε καὶ κάτω χθονὸς
τόποι, Eschl. Eum. 977, les lieux en bas
et sous terre ; ὑπὸ χθονὸς Τάρταρος,
Eschl. Eum.
72, le Tartare sous la terre ;
οἱ κατὰ χθονὸς θεοί, Eschl. Pers. 675 ; αἱ κατὰ χθονὸς θεαί,
Eschl. Eum.
115, les dieux, les déesses des Enfers ;
abs. la terre comme séjour des morts,
Eur. H.f.
45 ||
E Mot poét. et dans les Spt.
1 Reg. 14,
15 ; Aqu. Gen. 2, 6, etc. ; d’ord. sans article,
excepté Soph. El. 423.
Étym.
indo-europ. *dhǵhem-, terre, avec métathèse
et chang. de -μ en -ν ; cf. χθαμαλός, χαμαί,
sscr. kṣā́ḥ,
lat. humus,
homō « terrien ».