χωρέω-ῶ
χώρηχωρέω-ῶ (f.
-ήσομαι, rar.
ήσω, ao.
ἐχώρησα, pf.
κεχώρηκα)
A intr.
I faire place, se
retirer, Il. 16,
591 ; Thc. 4,
90 ; Soph. Aj. 989 ; πάλιν αὖτις, Il.
17, 533 ; ou
simpl. πάλιν, Pd. N. 10, 138 ; Eur. Bacch. 764 ; Xén. Hell. 7, 2, 7, etc. se retirer
en arrière, retourner sur ses pas, reculer ; ἔνερθεν, Hh. Cer. 440, céder en
dessous, s’effondrer ; avec un gén. de pers. ou
de ch. ; ἐπάλξιος, Il. 12, 406, s’éloigner du
retranchement ; νεῶν, Il. 15, 655 ; ou ἀπὸ νηῶν, Il. 13, 724, s’éloigner des
vaisseaux ; ἀπὸ ὑσμίνης, Il. 18, 244, s’éloigner du
combat ; ἐκ πυλῶν, Eschl. Sept. 476, s’éloigner des portes ; cf. Soph. El. 1432 ; ἔξω δωμάτων, Eschl.
Eum. 180,
s’éloigner de la maison ; rar.
avec un dat. de pers. : τινι, Il. 13, 324, se retirer devant qqn ||
II changer de place, se
déplacer, d’où :
1 s’avancer, en parl. de pers. : ἀλλὰ
χωρῶμεν, Soph. Ph. 635, eh bien ! allons
! χωρεῖν ἐπί τινα ou ἐπί τι, Pd. N. 10, 37 ; Xén. An. 4, 2, 15, etc. ; πρός τινα,
ou πρός τι,
Soph. Tr.
285, 332, etc. ; Eur. Ph. 205, etc. ; Thc. 1, 18 ; 8, 40 ;
ὥς τινα, Luc.
Philopatr. 19 ; παρά τινα,
Luc. D. mar.
3, 2, s’avancer, d’où aller auprès de qqn ou
de qqe ch. ; ἐς ναῦν, Eschl. Pers. 379, monter sur un navire ; ἐς
δαῖτα, Eur. Ion 1168, aller à un
repas ; εἰς ὅπλα ou εἰς τὰ ὅπλα,
Eur. Bacch.
758 ; Plut.
Rom. 18,
etc. courir aux armes, d’où prendre les armes ; en
poésie, avec l’acc. χωρεῖν πρύμναν, Eur.
Andr. 1120,
battre en retraite ; Κεκροπίαν χθόνα,
Eur. Ion
1572, gagner la terre de Cécrops ;
κατὰ τὴν ἁμαξιτόν, Xén. Hell. 2, 4, 10, s’avancer par la grande route ;
κατὰ γῆν, Thc.
2, 45, aller par terre ; avec idée d’hostilité : πρός
τινα, Soph. Tr. 303 ; Eur. Andr. 1140, etc. s’avancer
ou marcher contre qqn ; χ. ὁμόσε, Thc. 6, 101, courir à l’ennemi ; fig. πρὸς ἔργον,
Soph. Aj.
116 ; Ar.
Ran. 884, en
venir à l’action ; πρὸς ξύμϐασιν,
Thc. 1, 18, en
venir à un accommodement ; ὁμόσε τοῖς
παροῦσι, Pol. 11, 2, 10, tenir tête aux événements ; χωρεῖν διὰ φόνου, Eur.
Andr. 176,
s’entr’égorger ; en parl. de ch. :
χωρεῖ τὸ ὕδωρ, Xén. Cyr. 3, 5, 16, l’eau s’avance, gagne du terrain ;
χωρεῖν δι’ ἀσπίδων, Xén. An. 4, 2, 28, pénétrer à travers les boucliers,
en parl. de traits ; νὺξ ἐχώρει, Eschl.
Pers. 384, la
nuit s’avançait ; πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν
μένει, Plat. Crat. 402a, tout marche et rien ne reste immobile ;
de même en parl. de ch. (eau, sueur,
larmes qui coulent) Eur. Med. 411, 1174 ;
Hec. 568 ;
Xén. Cyr.
7, 5, 16, etc. ; en parl. du mouvement des
astres, Plat. Phæd. 109d ; de la marche d’un
vaisseau, Eur. I.T. 1392b ; fig. τόκοι χωροῦσι, Ar.
Nub. 18, les
intérêts courent ; particul. en parl. d’un bruit ; ἡ φάτις
κεχώρηκε, Hdt. 1, 122, le bruit s’est répandu ; διὰ πάντων χωρεῖν, Plut.
Rom. 1,
circuler dans toutes les bouches, en parl. d’un
nom ||
2 avancer, faire des
progrès, aboutir : τὸ πρᾶγμα χωρεῖ,
Ar. Pax
509, l’affaire marche ; οὐ χωρεῖ τοὖργον, Ar.
Pax 472,
l’ouvrage n’avance pas ; εὖ χωρεῖν,
Att. ou
εὐτυχέως χωρεῖν, Hdt. 3, 39, bien marcher,
bien réussir ; κακῶς χωρεῖν, Plat. Leg. 684e, mal marcher, ne pas
réussir ; χ. εἰς τὸ πρόσω τῆς τέχνης,
El. V.H.
4, 15, faire des progrès dans un art ;
abs. aboutir, réussir, Hdt. 3, 42 ; 5, 89 ; 7, 10 ;
8, 68 ; Ar.
Pax 510,
etc. ; en parl. d’un
oracle, s’accomplir, Hdt.
1, 120 ||
3 aller çà et là,
Soph. Tr.
956 ; d’où
aller, Soph. O.C. 747 ||
B tr. avoir un espace suffisant pour contenir,
acc. Hdt.
1, 51, 70, 192 ; 4, 81 ;
Xén. An.
1, 5, 6 ; Plat.
Conv. 214a, etc. ; χ. δύο μεδίμνους,
Luc. Tim.
57, contenir deux médimnes ;
ἓξ χοεῖς. Ar.
Nub. 1238, six
conges ; ξυνελθόντας, Thc. 2, 17, une troupe
(d’hommes, de fuyards, etc.) venus
ensemble ; ὅσον αἱ κεφαλαὶ αὐτοῖσιν
ἐχώρεον, Arr. Ind. 30, 5 (ils criaient)
autant que leur tête pouvait contenir de cris, c. à d. de toutes leurs forces ; fig. χωρεῖν φρόνημα,
Plut. Cato mi.
64, comprendre une pensée ; λόγον, NT. Matth. 19, 11, un
discours ; avec un inf. οὐ χωρεῖ ἀκούειν, Phocyl.
83, il n’est pas capable d’entendre, de
comprendre ||
C impers. χωρεῖ, il y a de la
place : ὅταν μηκέτι χωρῇ αὐταῖς,
Arstt. H.A.
9, 40, 44, quand la place ne leur suffit
plus.
Étym.
χώρα.