δέχνυμαι

δέχομαι

δέψω
δέχομαι (impf. ἐδεχόμην, f. δέξομαι, ao. ἐδεξάμην, pf. δέδεγμαι, pl. q. pf. ἐδεδέγμην, v. ci-dessous)
A tr.
I recevoir, d’où :
1 recevoir en présent, par échange ou par succession : μισθόν, Plat. Rsp. 416e, un salaire, une rémunération ; ἄποινα, Il. 1, 20 ; 6, 46, une rançon ; φόρον, Thc. 1, 96, un tribut ; παρακαταθήκην, Plat. Rsp. 442e ; τι ἐν παρακαταθήκῃ, Pol. 32, 12, un dépôt, qqe ch. en dépôt ; ἀρχήν, Thc. 1, 76, le pouvoir ; avec double rég. τί τινος, Il. 7, 400 ; 14, 203 ; 24, 305, qqe ch. de qqn ; ou τι ἔκ τινος, Soph. O.R. 1106 ; παρά τινός τι, Il. 19, 10 ; Hdt. 3, 39 ; rar. avec le dat. de la pers. de qui l’on reçoit : δέξατό οἱ σκῆπτρον πατρώϊον, Il. 2, 186 (cf. Il. 15, 88) il reçut de lui le sceptre paternel ; fig. δ. μνήμῃ παρά τινος, Thc. 1, 9, recevoir par tradition de qqn ; — avec un gén. d’échange : χρυσὸν ἀνδρός, Od. 11, 327, recevoir de l’or pour le prix de la vie d’un homme (mais χρυσόν τινος δεδεγμένος, Il. 11, 124, ayant reçu de l’or de la main de qqn) ||
2 accepter une chose offerte : οὐκ ἐδέξαντο οὐδ’ ἔλαϐον ταῦτα, Dém. 19, 139 Baiter-Sauppe, ils n’acceptèrent ni ne prirent (ce qu’il voulait leur donner) ; δεκόμεθα τὰ διδοῖς, Hdt. 8, 137, nous acceptons ce que tu donnes ||
3 p. suite, prendre : τροφήν, Arstt. H.A. 4, 6, 4, etc. de la nourriture ||
4 p. ext. recueillir : τι κάδοις, Soph. fr. 479, qqe ch. dans des jarres ; ὠσὶν ἠχὴν οὐ σαφῶς δ. Eur. Bacch. 1086, ne pas percevoir clairement un bruit ||
II recevoir favorablement, d’où :
1 accueillir : τινα ἐν δόμοισιν, Od. 17, 110 ; δόμοις, Soph. O.R. 818 ; ἐν μεγάροισι, Il. 18, 331 ; εἰς στέγος, Soph. El. 1165 ; στέγαις, Eur. Or. 47, qqn dans sa maison, dans son palais, sous son toit ; κόλπῳ, Il. 6, 483, serrer sur son sein ; εἰς τὴν πόλιν, Thc. 3, 28 ; τῇ πόλει, Thc. 4, 103, admettre dans la cité ; εἴσω, Thc. 6, 44, recevoir à l’intérieur ; abs. δ. ἱκέτην, Soph. O.C. 44 ; Xén. Cyr. 4, 6, 2, accueillir favorablement un suppliant ; — avec un acc. accompagné d’un attribut : τινα θεὸν ὣς δ. Il. 22, 434, accueillir qqn comme un dieu ; τινα ξύμμαχον, Thc. 1, 43, accepter ou admettre comme allié ; — avec un dat. de manière : δ. ἀγαθῷ νόῳ, Hdt. 1, 60, accueillir avec bienveillance ; δωρήμασιν, Soph. O.C. 4, accueillir avec des présents ; φίλως τινά, Soph. Tr. 628 ; ou φιλοφρόνως, Plat. Leg. 747e, accueillir qqn amicalement, avec bienveillance ; particul. en parl. des dieux : δ. ἱερά, Il. 2, 420 ; σφάγια, Ar. Lys. 204 ; λιτάς, Soph. Ant. 1007, agréer des sacrifices, des victimes, des prières ; — en parl. de présages, d’oracles : δ. τὸ χρησθέν, τὸν οἰωνόν, Hdt. 1, 63 ; 9, 91 (cf. Soph. El. 668 ; Xén. An. 1, 8, 17), accepter un oracle, un augure ||
2 accepter avec empressement : τὰς ἀκοὰς ἀϐασανίστως δ., Thc. 1, 20, accueillir des traditions sans les contrôler ; δ. ὀμφάν, Eur. Med. 175, accueillir un bruit ; — p. suite, approuver : λόγον, Plat. Phil. 11c ; λόγους, Hdt. 9, 5 ; Thc. 1, 95, un discours, des paroles ; — d’où écouter avec déférence, obéir à : τὰ παραγγελλόμενα, Thc. 2, 11, obéir aux ordres ||
III accepter avec résignation, accepter, se résigner à : κῆρα, Il. 18, 115, à la mort ; μῦθον χαλεπόν, Od. 20, 271, supporter une parole pénible ||
IV prendre sur soi, se charger : δαπάνην, Pol. 13, 14 (cf. Paus. 3, 17, 9) d’une dépense ||
V recevoir dans son esprit, d’où comprendre, juger : μηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα, Soph. Aj. 68, ne tiens pas (litt. ne prends pas) pour un malheur la présence de cet homme ; ὅπῃ βούλει δέξασθαι ταῦτα δέχου, Plat. Ep. 315c, prends-le comme tu le voudras ; δ. τι πρό τινος, Plat. Leg. 729d ; δ. μᾶλλόν τι ἀντί τινος, Plat. Gorg. 475d, préférer une chose à une autre ; μᾶλλον ἢ... κτήσασθαι δεξαίμην πολὺ πρότερον ἑταῖρον, Plat. Lys. 211e, plutôt que de posséder (tout l’or de Darius), de beaucoup je préférerais un ami ; μᾶλλον δ. avec l’inf. préférer faire, Xén. Hell. 5, 1, 14 ; etc. ; δέχεσθαι ἤ, Plat. Phil. 63b, préférer... plutôt que ; sans μᾶλλον : οὐδεὶς ἂν δέξαιτο φεύγειν, Thc. 1, 143 (cf. Plat. Ap. 41a), personne n’aurait préféré fuir ||
VI recevoir de pied ferme :
1 au pr. (en ce sens et dans les sens dérivés seul. aux temps suiv. dans Hom. pf. δέδεγμαι, 3 pl. δέχαται ; partic. δεδεγμένος, δέγμενος, δεδοκημένος ; pl. q. pf. au sens d’un impf. ἐδεδέγμην ou ἐδέγμην ; f. ant. δεδέξομαι ; pour toutes ces formes, v. ci-dessous) : ἐπιόντα δουρὶ δ. Il. 5, 238, recevoir avec sa lance le choc d’un ennemi ; ἐπιόντας, Thc. 7, 77, recevoir le choc de l’ennemi ; δ. ἔγχεϊ, Il. 15, 745, recevoir l’ennemi avec sa lance ; τοὺς πολεμίους, Hdt. 3, 54 ; Thc. 4, 43, recevoir l’ennemi de pied ferme ; τὴν πρώτην ἔφοδον, Thc. 4, 126, recevoir de pied ferme la première attaque ; εἰς χεῖρας δ. Xén. An. 4, 3, 31, recevoir l’ennemi et en venir aux mains ||
2 p. ext. attendre, en gén., avec l’inf. δ. τινα ἐλεύσεσθαι, Od. 9, 513 (cf. 12, 230) attendre qqn venir ; avec une conj. δ. εἰσόκεν ἔλθῃς, Il. 10, 62 ; ὁππότε ἀφορμηθεῖεν, Il. 2, 794 (cf. Il. 9, 191) ; ὁππόθ’ ἵκοιτο, Thcr. Idyl. 25, 228, attendre que tu sois revenu, qu’ils aient débarqué, qu’il soit arrivé ||
B intr. ou pass. être reçu l’un à la suite de l’autre, succéder : ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί, Il. 19, 290, comme les malheurs ne cessent pour moi de succéder aux malheurs ! cf. Hés. Th. 800 ; ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται, Hdt. 7, 176, au détroit succède Artémision ||
E Fut. opt. 3 pl. δεξοίατ’, Soph. O.C. 945. Fut. réc. pass. au sens pass. δεχθήσομαι, Spt. Lev. 19, 7. Ao. poét. δεξάμην, Il. 5, 158 ; Hés. Th. 184 ; Pd. O. 3, 27 ; opt. 3 pl. δεξαίατο, Soph. O.C. 44. Ao. pass. réc. au sens pass., partic. δεχθείς, Jos. A.J. 18, 6, 4. Pf. δέδεγμαι, Hdt. 9, 5 ; Att. (Thc. 1, 9 ; etc.) ; d’où impér. δέδεξο, Il. 5, 228 ; 2 pl. δέδεχθε, Hh. 2, 360 ; inf. δεδέχθαι, Plat. Phædr. 256d ; part. δεδεγμένος, Il. 11, 124. Pf. épq. sans redoubl. 3 pl. δέχαται, Il. 12, 147 ; impér. δέξο (sel. d’autres ao. sync.) Il. 19, 10 ; 2 pl. δέχθε, A. Rh. 4, 1554 ; inf. δέχθαι (sel. d’autres, ao. sync.) Il. 1, 23 ; Eur. Rhes. 525 ; part. δέγμενος (avec l’accent d’un prés.) Il. 18, 524. Pl. q. pf. dérivé de ce pf. épq. au sens act. ἐδέγμην, Od. 9, 513 ; au sens pass. Anth. 7, 691 ; d’où 3 sg. au sens act. δέκτο, A. Rh. 1, 1242 ; au sens pass. ἔδεκτο, Od. 9, 353 ; Pd. O. 2, 49 ; ou δέκτο, Il. 15, 88. Fut. ant. δεδέξομαι, Il. 5, 238 ; Anth. 5, 9 ; etc.Rad. éol. et de prose ion. δεκ- : δέκομαι, Sapph. 1, 22 Bgk ; Pd. O. 2, 63 ; P. 1, 98 ; Hdt. 9, 91 ; impér. 2 sg. δέκευ, Pd. O. 13, 68. Impf. 3 sg. ἐδέκετο, Hdt. 3, 135 ; 5, 18 ; δέκετο, Pd. I. 8, 68 ; 3 pl. ἐδέκοντο, Hdt. 6, 13 ; 8, 28.
Étym. R. indo-europ. *deḱ-, prendre, recevoir ; cf. lat. decet « considérer comme convenable ».