εἶτα
εἷταιεἶτα, adv. ensuite,
puis :
1 avec
simple idée de temps ou de succession : p. opp. à πρῶτον,
Thc. 4, 58 ;
de même, πρῶτον μὲν...
εἶτα, Soph. O.R. 261 ; dans une énumération : πρῶτον
μὲν..., εἶτα..., εἶτα, Dém.
1318, 13 ; d’abord..., puis... puis ;
dernier terme de l’énumération :
τὸ πρῶτον Ἀμφίπολιν λαϐών, μετὰ ταῦτα Πύδναν,
πάλιν Ποτίδαιαν, Μεθώνην αὖθις· εἶτα Θετταλίας ἐπέϐη,
Dém. 12, 26, il
a pris d’abord Amphipolis, ensuite Pydna, faisant un pas de plus
Potidée, puis Méthone ; à la suite de tout cela il s’est jeté sur
la Thessalie ; ὁ πρῶτος..., ἔπειθ’ ὁ δεύτερος,
εἶθ’ ὁ τρίτος, εἶθ’ ὁ τέταρτος, εἶθ’ ὁ μεταγενής,
Mén. (Ath.
559e), le
premier (mari), tout de suite après le second, puis le troisième,
puis le quatrième, puis le suivant ; cf.
DH. Comp.
211, 7 Reiske ; — placé le premier terme, p. opp. à νῦν δέ dans la prop.
suiv. : εἶτα περιδινησόμεθα ἐν
Λυκείῳ· νῦν δὲ ἤδη καιρός ἐστι χρίεσθαι, Luc. Lex. 2, après, nous ferons un tour au Lycée ; quant à
présent, c’est le moment de nous frotter d’huile ||
2 pour
marquer une opposition ou une contradiction, particul. après un
part. μ’ ἐξάραντες εἶτ’ ἐλαύνετε,
Soph. O.C.
264, vous m’avez d’abord éloigné de ce
lieu pour me chasser ensuite ; cf.
Eschl. Pr.
777 ; Eur.
El. 1058 ;
Xén. An.
1, 2, 5, etc. ; dans les interr. et exclam.
pour marquer l’étonnement, l’indignation, l’ironie, etc.
εἶτ’ οὐκ αἰσχύνεσθε; Dém. 16, 11, et après cela
vous n’avez pas honte ? εἴθ’ ὑμεῖς ἔτι σκοπεῖτε
εἰ χρὴ τοῦτον ἐξαλεῖψαι, Dém.
468, 1, et après cela vous examinez
encore s’il faut abolir cette loi ! εἶτα τί
τοῦτο; Ar. Nub. 347 ; εἶτα τί; Ar. Ran. 129, et après, quoi ?
eh bien, et après ? par crase avec
καί, avec la même
sign. κᾷτα = καὶ εἶτα, Soph. O.R. 1500 ; Eur. I.A. 894, Ph. 598 ; Ar. Ran. 205 ; Xén. Œc. 2, 4 ; Hell. 7, 3, 10, etc.
Étym.
indo-europ. *h₁e(i)-, pron.
démonstr. ; cf. εἰ.