εἰσωπός

εἶτα

εἷται
εἶτα, adv. ensuite, puis :
1 avec simple idée de temps ou de succession : p. opp. à πρῶτον, Thc. 4, 58 ; de même, πρῶτον μὲν... εἶτα, Soph. O.R. 261 ; dans une énumération : πρῶτον μὲν..., εἶτα..., εἶτα, Dém. 1318, 13 ; d’abord..., puis... puis ; dernier terme de l’énumération : τὸ πρῶτον Ἀμφίπολιν λαϐών, μετὰ ταῦτα Πύδναν, πάλιν Ποτίδαιαν, Μεθώνην αὖθις· εἶτα Θετταλίας ἐπέϐη, Dém. 12, 26, il a pris d’abord Amphipolis, ensuite Pydna, faisant un pas de plus Potidée, puis Méthone ; à la suite de tout cela il s’est jeté sur la Thessalie ; ὁ πρῶτος..., ἔπειθ’ ὁ δεύτερος, εἶθ’ ὁ τρίτος, εἶθ’ ὁ τέταρτος, εἶθ’ ὁ μεταγενής, Mén. (Ath. 559e), le premier (mari), tout de suite après le second, puis le troisième, puis le quatrième, puis le suivant ; cf. DH. Comp. 211, 7 Reiske ;placé le premier terme, p. opp. à νῦν δέ dans la prop. suiv. : εἶτα περιδινησόμεθα ἐν Λυκείῳ· νῦν δὲ ἤδη καιρός ἐστι χρίεσθαι, Luc. Lex. 2, après, nous ferons un tour au Lycée ; quant à présent, c’est le moment de nous frotter d’huile ||
2 pour marquer une opposition ou une contradiction, particul. après un part. μ’ ἐξάραντες εἶτ’ ἐλαύνετε, Soph. O.C. 264, vous m’avez d’abord éloigné de ce lieu pour me chasser ensuite ; cf. Eschl. Pr. 777 ; Eur. El. 1058 ; Xén. An. 1, 2, 5, etc. ; dans les interr. et exclam. pour marquer l’étonnement, l’indignation, l’ironie, etc. εἶτ’ οὐκ αἰσχύνεσθε; Dém. 16, 11, et après cela vous n’avez pas honte ? εἴθ’ ὑμεῖς ἔτι σκοπεῖτε εἰ χρὴ τοῦτον ἐξαλεῖψαι, Dém. 468, 1, et après cela vous examinez encore s’il faut abolir cette loi ! εἶτα τί τοῦτο; Ar. Nub. 347 ; εἶτα τί; Ar. Ran. 129, et après, quoi ? eh bien, et après ? par crase avec καί, avec la même sign. κᾷτα = καὶ εἶτα, Soph. O.R. 1500 ; Eur. I.A. 894, Ph. 598 ; Ar. Ran. 205 ; Xén. Œc. 2, 4 ; Hell. 7, 3, 10, etc.
Étym. indo-europ. *h₁e(i)-, pron. démonstr. ; cf. εἰ.