ἐπείλησις

ἔπειμι

ἐπεῖναι
ἔπ·ειμι (inf. ἐπεῖναι, impf. ἐπῆν, etc. ; v. εἰμί)
I (avec idée de lieu) être sur, d’où :
1 être au-dessus de ; avec un rég. au dat. : μηκέτι κάρη ὤμοισιν ἐπείη, Il. 2, 259, que sa tête ne soit plus sur ses épaules ; σῆμα δ’ οὐκ ἐπῆν κύκλῳ, Eschl. Sept. 591, il n’y avait pas de signe distinctif sur le bouclier ; en prose d’ord. avec une prép. ἐπὶ ταῖς οἰκίαις τύρσεις ἐπῆσαν, Xén. An. 4, 4, 2, sur les maisons se trouvaient des tours ; qqf. avec ἐπί et le gén. ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ἐπ. Hdt. 8, 118, être sur le pont (d’un navire) ; abs. κώπη δ’ ἐλέφαντος ἐπῆεν (épq.) Od. 21, 7, la poignée de la clé était d’ivoire (litt. au haut ou au bout de la clé la poignée, etc.) ; fig. ἔπεστι κίνδυνος, Dém. 21, 9 Baiter-Sauppe, un danger est sur nos têtes, nous menace ; ἐπῆν στύγος στρατῷ, Eschl. Ag. 533, la douleur s’est abattue sur l’armée ||
2 être en avant de ; fig. être à la tête de, être le chef, le maître, Hdt. 7, 96 ; 8, 71 ; Eschl. Pers. 241 ; en parl. de la loi, Hdt. 7, 104 ||
II (avec idée de temps)
1 être ou rester à la suite de, survivre, Od. 4, 756 ||
2 venir à la suite : ἔπεστι γῆρας, Hés. O. 114, ensuite vient la vieillesse ; ἐπεσσόμενοι ἄνθρωποι, Oracl. (Hdt. 6, 77) les générations à venir ; οἱ ἐπεσσόμενοι, Thcr. Idyl. 12, 11, les descendants, la postérité ||
III (avec idée de conséquence) suivre, être une suite, une conséquence : ποινὰ ἐπέσται, Eschl. Eum. 541 ; κέρδος ἐπέσται, Ar. Av. 597, un châtiment, un gain en sera la suite, en résultera ||
IV (avec idée de nombre) être ajouté à, être à la suite de : χιλιάδες δὲ ἔπεισι ἐπὶ ταύτῃσι ἑπτά, Hdt. 7, 184, à ces milliers s’en ajoutent sept ||
E Prés. opt. 3 sg. ἐπείη, Il. 2, 259. Impf. 3 sg. épq. ἐπῆεν (v. ci-dessus), ou ἐπέην, Il. 20, 276 ; 3 pl. épq. ἔπεσαν, Od. 2, 344. Fut. épq. 3 sg. ἐπέσσεται, Od. 4, 756.
Étym. ἐπί, εἰμί.
ἔπ·ειμι (inf. ἐπιέναι, impf. ἐπῄειν, f. ἔπειμι)
I aller sur ou vers :
1 s’avancer, s’approcher, Od. 16, 42, etc. ; ὁ ἐπιών, Soph. O.R. 393, O.C. 752, celui qui s’avance, le premier venu ; particul. s’avancer à la tribune, Thc. 1, 72 ; en parl. de choses : νὺξ ἐπῄει, Eschl. Pers. 278, la nuit approchait ; χειμὼν ἐπιών, Hés. O. 673, hiver qui approche ; πρίν μιν γῆρας ἔπεισιν, Il. 1, 29, avant que la vieillesse ne l’atteigne ||
2 avec idée d’hostilité, s’avancer contre, marcher contre, attaquer : ἐπ. τινά, Il. 11, 367 ; 20, 454, etc. ; τινί, Il. 13, 482 ; Hdt. 7, 145 ; ἐπί τινα, Hdt. 7, 157 ; Thc. 1, 86, etc. ; πρός τινα, Thc. 1, 86 ; πρὸς τὸ τεῖχος, Thc. 7, 4, s’avancer contre qqn, contre le rempart ; abs. Il. 13, 477, etc. ; Od. 19, 445 ; οἱ ἐπιόντες, Hdt. 4, 11, les assaillants ; fig. en parl. de choses (de malheurs, de dangers, etc.) : ἐπ. τινί, Hdt. 7, 145 ; τινά, Eschl. Pr. 1015, fondre sur qqn ||
3 se présenter à l’esprit de qqn : εἰ καὶ ἐπίοι αὐτῷ λέγειν, Plat. Rsp. 388d, même s’il lui plaisait de parler ; ἂν ὑμῖν ἐπίῃ σκοπεῖν, Dém. 574, 20, s’il vous plaît d’examiner, etc. ; abs. τοὐπιόν, Plat. Phædr. 238d, 264b, ce qui se présente à l’esprit ||
II aller à la suite de :
1 avec idée de temps : ὁ ἐπιὼν χρόνος, Xén. Cyr. 2, 1, 23 ; Plat. Leg. 769c, ou τοὐπιόν, Eur. fr. 1058, le temps à venir, l’avenir ; ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα (ion. ἡμέρη) Hdt. 3, 85 ; Xén. An. 3, 4, 18 ; Ar. Eccl. 105, le jour suivant, le lendemain ; ἅμα τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ, Xén. An. 1, 7, 2 ; ἅμα ἡμέρῃ τῇ ἐπιούσῃ, Hdt. 9, 42, dès le point du jour ; τῆς ἐπιούσης ἡμέρας, Plat. Crit. 44a ; τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ, Xén. An. 4, 5, 30 ; abs. τῇ ἐπιούσῃ, Pol. 5, 13, 10, le jour suivant ; κατὰ τὴν ἐπιοῦσαν ἡμέραν, Pol. 16, 8, 5 ; abs. κατὰ τὴν ἐπιοῦσαν, Pol. 2, 25, 11, le lendemain ; en parl. de pers. ὁ ἐπιών, Soph. O.C. 1532, le descendant ||
2 avec idée de conséquence : τῶν ἐπιόντων ἕνεκα, Dém. 423, 27, à cause des suites ||
III aller à travers : ἀγρόν, Od. 23, 359, visiter un champ ; στράτευμα, Thc. 7, 78, percer une armée ; φώκας, Od. 4, 411 ; ἀγροὺς ἠδὲ βοτῆρας, Od. 15, 504, passer la revue de ses phoques ; de ses champs et de ses pâtres, en parl. de Protée ; ἐπ. τῇ μνήμῃ, Luc. Herm. 1, parcourir par le souvenir ||
E Prés. au sens du fut. Eur. Bacch. 601 ; Plat. Rsp. 427 ; impf. 3 sg. épq. ἐπήϊεν, Il. 17, 741 ; 3 pl. ἐπήϊσαν, Od. 11, 233, ou ἐπῇσαν, Od. 19, 445 ; f. épq. ἐπιείσομαι, Il. 11, 367 ; 20, 454 ; Od. 15, 504 ; part. ao. ἐπιεισαμένη, Il. 21, 424. — Au part. prés. chez les poètes att. l’article se contracte souv. par crase avec ἐπ- : οὑπιὼν λόγος, Eur. Or. 630 ; τοὐπιὸν κακόν, Eur. Alc. 171 ; τοὐπιόντος, Soph. O.R. 393 ; O.C. 752 ; τὠπιόντι, Soph. O.C. 1532 ; τἀπιόντα, Eur. I.T. 313 ; qqf. l’ε tombe après un η ou une diphtongue : ἡ ’πιοῦσα, Eur. Alc. 309 ; σκηπτοῦ ’πιόντος, Eur. Rhes. 674.