ἐπιλαλέω-ῶ

ἐπιλαμϐάνω

ἐπίλαμπρος
ἐπι·λαμϐάνω (f. -λήψομαι, ao. 2 ἐπέλαϐον)
I saisir, d’où :
1 saisir pour comprimer, intercepter : τὴν ῥῖνα, Ar. Pl. 703, se boucher le nez ; τὸ ὕδωρ, Lys. 166, 43, arrêter l’eau (de la clepsydre), l’empêcher de couler ; τῆς ὁδοῦ, Hdt. 2, 87, détourner de la route ; d’où avec un dat. de pers. ἐπ. τινί, App. Civ. 4, 96, écarter (un danger) en faveur de qqn, venir au secours de qqn ||
2 saisir, s’emparer de : πολὺν χῶρον, Thcr. Idyl. 13, 65, dévorer l’espace (litt. le saisir vivement ; cf. lat. corripere spatium) ||
3 mettre la main à, entreprendre : τινός, El. N.A. 5, 18 ; 13, 19, se mettre à qqe ch. ||
4 avec idée d’hostilité, attaquer, Luc. Nav. 36 ; souv. en parl. d’une maladie, avec l’acc. Hdt. 8, 115 ; Hpc. Aph. 1258 ; Thc. 2, 51 ; au pass. νόσῳ ἐπείληπται, Soph. Ant. 732, elle est atteinte de cette maladie ; αἴσθησιν ἐπιληφθείς, Plut. Flam. 6, ayant perdu l’usage d’un sens, litt. ayant un sens attaqué ||
5 surprendre : μὴ χειμὼν τὴν φυλακὴν ἐπιλάϐοι, Thc. 4, 27, de peur que l’hiver ne surprît la garnison ||
6 p. suite, interrompre : νυκτὸς ἐπιλαϐούσης τὸ ἔργον, Thc. 4, 96, la nuit ayant interrompu l’entreprise ||
II prendre en outre, d’où :
1 prendre de nouveau : τι οἰνάριον, Plut. Cato ma. 1, un peu de vin ||
2 prendre en sus, ajouter : ὀνόματα, App. Civ. 3, 14, des noms (à ceux que l’on possède soi-même) ; ἐπὶ τοῖς πεντήκοντα ταλάντοις ἑκατόν, Arstt. Pol. 1, 11, 11, cent talents en sus des cinquante (stipulés); avec un gén. ἐπ. τοῦ χρόνου, M. Ant. 1, 17 ; τῆς ἀρχῆς, Paus. 9, 14, 5, dépasser le temps, la durée d’une charge ||
3 prendre de plus en plus : πλατύτερον τόπον, Plut. Cato ma. 5 ; πλείω τόπον, Arstt. Cæl. 3, 7, 3, occuper une plus grande place ; avec idée de temps, prolonger : τοῦ πολέμου, Thc. 4, 133, faire traîner la guerre en longueur ; τοῦ χειμῶνος, Th. H.P. 1, 9, 6, faire traîner jusqu’à l’hiver ||
4 prendre après, à la suite de : δεῖ αὐτὴν ἐπιλαμϐάνειν, Diosc. 2, 137, il faut la prendre après (les autres aliments) ||
III intr.
1 survenir, Plat. Epin. 976a ; DH. 2, 54 ; 3, 52 ||
2 p. suite, succéder, suivre, Arstt. Probl. 1, 8, 3 ||
Moy. mettre la main sur, d’où :
1 se saisir de, s’emparer de : τινος, Hdt. 6, 113 ; Xén. An. 4, 7, 12, etc. de qqe ch. ; fig. προφάσιος, Hdt. 3, 36 ; καιροῦ, Ar. Lys. 696, saisir un prétexte, l’occasion ; avec idée de violence ou d’hostilité : τινος τῇ χειρί, Dém. 534, 1 ; τινος τῶν τριχῶν, Eschn. 75, 3, prendre qqn par la main, saisir qqn par les cheveux ; fig. attaquer en paroles, s’attaquer à : τινος, Xén. Hell. 2, 1, 32 ; Plat. Phædr. 236b, s’attaquer à qqn ou à qqe ch. ; abs. Xén. Mem. 1, 2, 31 ; ἐπ. ὅτι, Plat. Rsp. 490c, objecter que ||
2 en b. part, acquérir, obtenir, jouir de : ἐρημίας, Dém. 174, 10, avoir le champ libre ; cf. Eschn. 74, 31 ; Plat. Rsp. 360d, 425e, etc. ||
3 mettre la main sur, se mettre à, entreprendre : τινος, Plat. Rsp. 449d ; Plut. Mar. 7, qqe ch. ||
4 surprendre, survenir : εἰ ἐπιλάϐοιτο ὁ χειμών, Alciphr. 1, 1, si le mauvais temps survenait ||
5 interrompre un interlocuteur (p. opp. à ὑπολαμϐάνω, prendre régulièrement la parole après lui) Plat. Gorg. 506b, Conv. 814e.