ἁρμόζω
Ἁρμοθόηἁρμόζω (impf.
ἥρμοζον, f.
ἁρμόσω, ao.
ἥρμοσα, pf.
ἥρμοκα ; pass.
f. ἁρμοσθήσομαι, ao. ἡρμόσθην, pf. ἥρμοσμαι)
I tr.
1 ajuster, adapter :
τί τινι, Od.
5, 247, une chose à une autre ;
χαίταν στεφάνοισιν, Pd. I. 6, 39, poser une couronne sur les cheveux ;
πόδα ἐπὶ γαίας, Eur. Or. 233, poser son pied sur le sol ; σιδηραῖς ἐν ἄρκυσι, Eur.
Bacch. 231,
entraver dans des liens de fer ; avec un acc.
seul : ἁ. ἔπεα, Pd. P. 3, 114, composer (litt.
ajuster) des vers ; τῆς διανοίας τὸ
ἡρμοσμένον, Luc. Nigr. 26, l’harmonie de la
pensée ||
2 unir : ἁ. κόρᾳ τινά, Pd.
P. 9, 121,
donner à une jeune fille un époux assorti, ou
simpl. donner un époux à une jeune fille ; ἁ. γάμον, Pd. P. 9, 13 ; Eur. Ph. 411, assortir ou former
une union ; au pass. ἡρμόσθαι θυγατέρα τινὸς γυναῖκα, Hdt. 3, 137, avoir pour
femme la fille de qqn ||
3 p.
ext. diriger, gouverner : στρατόν, Pd. N. 8, 11, une armée ;
en parl. des gouverneurs de villes ou
harmostes (v. ἁρμοστής) lacédémoniens ;
abs. ἁ. ἐν
πόλει, Xén. Lac. 14, 2, être harmoste
dans une ville ; ἁρμόζειν τὴν Ἀσίαν,
Luc. Tox.
17, gouverner l’Asie comme harmoste
||
II intr.
1 s’adapter, être ajusté,
être proportionné, être d’accord : θώραξ
περὶ τὰ στέρνα ἁρμόζων, Xén.
Cyr. 2, 1, 16,
ou θώρηξ τινὶ
ἁρμόζων, Il. 3,
333, cuirasse qui s’adapte bien autour de la poitrine
ou au corps de qqn ; λύραν ἐπίτειν’, ἕως ἂν ἁρμόσῃ, Mach. (Ath. 346a) tends fortement la
lyre jusqu’à ce qu’elle soit d’accord ; p.
suite, correspondre à, Héron
Aut. 263
||
2 impers. ἁρμόζει, il
convient, il sied : avec une prop.
inf. Soph. Tr. 731, il convient que ;
avec un inf. Dém. 240, 2, etc. il convient de, etc. ;
ἁρμόζει εἴς τι, Plat. Pol. 289b ; πρός τι, Plat. Pol. 286d, cela convient pour qqe ch. ; participe ἁρμόζων, ουσα,
ον, qui convient, convenable, Pd.
P. 4, 129 ;
avec le dat. Plat. Lach. 188a, etc. ou avec le gén. Pol.
1, 44 ||
Moy.
1 ajuster, mettre
d’accord : λύραν, Plat. Rsp. 349e, accorder une lyre ;
ἁρμονίαν, Plat.
Rsp. 591d, faire un accord
||
2 construire, fabriquer
pour soi, acc. Od. 5, 162 ||
3 unir à soi :
τινὸς θυγατέρα, Hdt. 5, 32, prendre pour
femme la fille de qqn ||
E Act. prés. part. dor. ἁρμόζοισα, Pd. P. 9, 13. Impf. dor. ἅρμοζον,
Pd. N.
8, 11. Ao.
dor. ἅρμοσα, Pd. P. 3, 114, d’où part. dor. ἁρμόσαις,
Pd. N.
7, 98. — Pass. ao.
dor. ἁρμόχθην, Philol. B 1, p. 406,
25 (DL. 8,
85). Pf. 3 sg. dor. ἅρμοκται, Ecphant.
(Stob. Fl.
48, 64). — Moy. ao.
dor. ἁρμοξάμην, Alcm. 71. — Pind. et les Trag. emploient de préférence
ἁρμόζω, Xénophon,
Platon et les Orateurs ἁρμόττω,
les Com. l’un ou l’autre indifféremment ; les
récents éditeurs restituent partout chez les prosat.
att. ἁρμόττω,
seule forme usitée dans les inscr. att.
(Meisterh. p. 141).
Étym.
ἁρμόδιος.