ἱκνέομαι-οῦμαι
ἱκνούμενοςἱκνέομαι-οῦμαι (impf. ἱκνούμην,
f. ἵξομαι,
ao. 2 ἱκόμην
[ῑ], pf. ἷγμαι)
1 venir, aller,
avec un n. de pers. pour suj. :
τινα, Il.
1, 139 ; μετά
τινα, Il. 3,
264 ; ἔς τινα, Od. 6, 176, venir vers
qqn ; ἐς Ὄλυμπον, Od. 5, 360 ; ἐπὶ νῆας, Od. 6, 69 ; κατὰ λειμῶνα,
Od. 24, 13,
venir dans l’Olympe, vers les vaisseaux, dans une prairie,
etc. ; souv. avec un
simple acc. : ἱκν. ἄλσος,
Eschl. Suppl.
556 ; στέγας,
Soph. O.R.
534, venir dans un bois, sous un toit
||
2 p.
suite, arriver jusqu’à, atteindre, gagner ; ποσὶν οὖδας, Od.
8, 376, atteindre de ses pieds le sol ;
fig. ἥϐην,
Il. 24, 728 ;
γήραος οὐδόν, Od. 15, 246 ; τέλος μύθων, Il.
9, 56, atteindre la jeunesse, le seuil
de la vieillesse, la fin de son discours ; avec
un n. de ch. pour suj. : ἱκ.
χρόα, Il. 11,
352, ou ὀστέον, Od. 19, 451, atteindre la peau, l’os, en parl. d’un trait ; ἐς λόγους
τινός, Soph. El. 315, venir à un
entretien avec qqn ; ἐς χεῖρας,
Il. 10, 448, en
venir aux mains ; fig. μετὰ κλέος, Il. 11, 227, gagner de la gloire ; καπνὸς αἰθέρ’ ἵκηται, Il.
18, 207, la fumée se répand dans l’air ;
ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ’ ἀϋτμή,
Il. 14, 174 ;
ἐς πόλιν, Od.
14, 265, le cri se répandit sur la terre
et jusqu’au ciel, dans la ville ; particul. en
parl. de sentiments : τινὰ ἵκετο
ποθή, Il. 1,
240, etc. la douleur s’empara de
qqn ; avec un double acc. :
τινα θυμόν ou
κραδίην, Il.
11, 88 ; 23,
47, etc. envahir le cœur de qqn
||
3 particul. venir en suppliant, venir supplier :
τινα, Il.
14, 260, etc. ; Od. 16, 424, qqn ; γοῦνά τινος
ἱκ. Od. 9,
267, s’approcher comme suppliant des genoux de qqn ;
d’où au prés. et au fut. dans les Trag. et
postér. : Ζῆνα ἱξόμεσθα σὺν
κλάδοις, Eschl. Suppl. 159, nous viendrons
supplier Zeus, des rameaux en main ; θεὸν
θυέεσσιν ἱκνεῖσθαι, Thcr.
Epigr. 7, 3,
venir supplier le dieu en lui offrant des sacrifices ; d’où abs. c. ἱκετεύω, supplier,
implorer : τινα, Soph. O.C. 1011, qqn ; τινα πρὸς
θεῶν, Soph. Aj. 588, qqn au nom des
dieux ; τινὸς ἱκ. τινα, Eur. Or. 671, qqn au nom de qqn ; τινὰ
ἱκ. avec un inf. Eur. Suppl. 130, supplier qqn de ; souv.
parenthét. Soph. El. 132 ; Ar. Eccl. 758, etc. ||
4 (seul. en prose) au sens
impers. (d’ord. au prés. et à l’impf.,
rar. au fut.) revenir à qqn, être le lot, la part de qqn,
convenir à qqn : φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι
ἡγεμονεύειν, Hdt. 9, 26, nous disons que c’est à nous que revient le
droit de commander ; δικάζειν ἐς τὸν ἱκνέεται
ἔχειν αὐτήν, Hdt. 6, 57, décider auquel appartient le droit de la
posséder ; d’où abs. convenir :
ἱκνούμενον μέγεθος, Arstt. G.A. 4, 4, 29, grandeur convenable ; ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ (ion.)
Hdt. 6, 86,
dans le temps, convenable ; μᾶλλον τοῦ
ἱκνευμένου, Hdt. 6, 84, plus qu’il ne convient ||
E Prés. inf. épq. ἱκνεύμεναι,
Od. 9, 128 ;
part. ion. ἱκνεύμενος, Hdt.
6, 84. Impf. 1 pl.
épq. ἱκνεύμεσθα, Od. 24, 239. Fut. dor. ἱξοῦμαι,
Anth. 9, 341 ;
2 sg. poét. ἵξεαι, Hés. O. 477. Ao. 2 dor. ἱκόμαν,
Pd. P.
4, 105 ; 2 sg.
ἵκεο, Il.
9, 56 ou
ἵκευ, Od.
13, 4 ; Sim.
fr. 119. Impér. 2
sg. ἵκεο, Pd. N. 3, 3. Sbj. 2 sg. épq.
ἵκηαι, Il.
6, 143 ; Hés.
O. 468.
Opt. dor. ἱκοίμαν, Eur. Bacch. 403 ; Thcr. Idyl. 3, 13 ; 3 pl. ion.
ἱκοίατο, Il.
18, 544. — L’ι de ἱκόμην est bref et qqf. long, Il.
11, 88 ; 13,
837 ; 14, 283. — En prose, on emploie de préférence au sens des trois
premiers §§ les cps. ἀφικνέομαι
et ἐφικνέομαι.
Étym.
ἵκω.