ὅδε
ὁδεδίὅ·δε, ἥδε, τόδε,
gén. τοῦδε, τῆσδε,
τοῦδε, etc. pron. démonstr. celui-ci, celle-ci, ceci,
avec idée d’une pers. ou d’une chose présente et
d’ord. relative à celui qui parle ; tandis que οὗτος rappelle l’idée d’une pers. ou d’une chose déjà
mentionnées ; par ex. ἥδε ἡ πόλις ou ἡ πόλις ἥδε, la ville qui est ici, dans laquelle
ou auprès de laquelle je me trouve ;
αὕτη ἡ πόλις, la ville dont on a déjà
parlé ; ὅδε se rapporte :
I en
génér. dans le contexte du discours :
1 à la
pers. ou à la chose qu’on vient de mentionner :
ξύμπας Ἀχαιῶν λαός· ἐν δὲ τοῖσδ’
(sel. d’autres τοῖς) ἐγώ, Soph. Ph. 1243, l’armée des Grecs tout entière, et j’en suis ;
cf. Soph.
Ant. 449 ;
Hdt. 1, 137
||
2 à une
pers. ou à une chose présente ; en ce sens on emploie τάδε dans les propos. négat. en parl. d’un seul
objet : οὐκ ἔρανος τάδε γ’
ἐστί, Od. 1,
226, ce qui se passe ici n’est pas un festin de compagnons ;
cf. Soph.
O.C. 883 ;
en parl. de pers. οὐκ
Ἴωνες τάδε εἰσίν, Thc. 6, 77, ce ne sont pas des Ioniens ; avec un n. de lieu : τάδ’
ἐστὶ Πελοπόννησος, οὐκ Ἰωνία, Plut.
Thes. 25,
c’est le Péloponnèse, non l’Ionie ||
3 d’ord. à ce qui suit immédiatement, pour attirer l’attention
sur ce qu’on va dire : τόδε μοι
κρήηνον ἐέλδωρ· τίσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσι,
Il. 1, 41,
exauce le vœu que je t’adresse : que les Grecs expient mes
larmes sous tes traits ; cf. Il. 1, 504 ; 7, 375 ; 8, 242,
etc. ; Od.
1, 376 ; 2,
141 ; 9, 318, etc. ; Soph. O.R. 101 ; τόνδε τὸν τρόπον, Att. de la
manière suivante ; εἶπε τάδε,
Att. il parla ainsi ; p. oppos. à οὗτος :
ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ
γράφω, Hdt. 6,
53, voilà ce que disent les Lacédémoniens, mais voici mon
récit ; ταῦτα μὲν δὴ σὺ λέγεις· παρ’ ἡμῶν δὲ
ἀπάγγελλε τάδε ὅτι, etc.
Xén. An.
2, 1, 20, voilà bien ce que tu dis ; eh
bien, de notre part retourne annoncer ceci, que, etc. ; p. opp. à
ἐκεῖνος, Soph.
El. 784
||
4 ὅδε peut correspondre à un
relatif, soit postérieur : τούσδε
τοί, Il. 2,
306, ceux qui ; τάδε δὴ ἃ σὺ
ἔλεγες, Xén. An. 7, 3, 47, maintenant
voici que (se réalise) ce que tu disais ; soit
antérieur : ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε
χρὴ κλύειν, Soph. Ant. 666, celui que l’État
a reconnu pour maître, il faut lui obéir ; cf. Soph. Ant. 464, 644 ||
II particul. avec idée de
lieu :
1 ὅδε désigne la pers. ou la chose
présente au même lieu que celui qui parle ou à proximité,
celui-ci, celui-là : καί ποτέ τις εἴπῃσιν,
ἰδὼν κατὰ δάκρυ χέουσαν, Ἕκτορος ἥδε γυνή, Il. 6, 460, et l’on dira en
te voyant verser des larmes : voilà la femme d’Hector ;
χῶρος μὲν ἱερὸς πᾶς ὅδ’ ἐστί,
Soph. O.C.
54, tout l’endroit où tu es est sacré ;
ἀκτὴ μὲν ἥδε Λήμνου, Soph. Ph. 1, c’est ici le rivage de Lemnos ; de même dans les prologues des drames pour préciser les
localités, Eur. Bacch. 1, Ion 5, Hec. 8, etc. ; en parl. de ce qui est
matériel, d’ici-bas, p. opp. au surnaturel, Plat. Phædr. 250a, Conv. 211c, etc. ||
2 ὅδε au nom. et à l’acc. comme adv.
de lieu (cf. lat. hic) au sens de ici, là, mais en
conservant son rapport de cas et de genre avec le nom, auquel il se
rapporte : ὅστις ὅδε κρατέει,
Il. 5, 175,
celui qui triomphe ici sur nous ; ἔγχος μὲν τόδε
κεῖται ἐπὶ χθονός, Il. 20, 345, la javeline est ici sur la terre ;
cf. Il.
21, 533 ; Od.
1, 185 ; 18,
44 ; 20, 34, etc. ; Eschl. Sept. 80, etc. ; avec un verbe de mouv. vers
un lieu, ὅδε équivaut à
δεῦρο, ici, avec
mouv. Eur. Her. 81 ||
3 dans
le même sens, ὅδε se construit avec un
pron. pers. ὅδ’ ἐγώ, Od. 16, 205, moi ici ;
ἡμεῖς οἵδε, Od.
1, 76, nous qui sommes ici ;
δῶρα δ’ ἐγὼν ὅδε πάντα παρασχεῖν,
Il. 19, 140, je
suis ici, pour te présenter tous les dons ; ou
avec εἰμί : ὅδ’ εἰμί, Eschl.
Ch. 219, me
voici ; qqf. en ajoutant αὐτός : ὅδ’ αὐτὸς ἐγώ,
Od. 21, 207,
etc. moi-même ici présent ||
4 ὅδε se joint de même aux pron.
interrog. : à τίς : τίς ὅδε Ναυσικάᾳ
ἕπεται; Od. 6,
276, qui est celui qui suit là Nausikaa ? τί κακὸν τόδε πάσχετε; Od.
20, 351, quelle infortune subissez-vous
ici ? à ποῖος : ποῖον ἐρεῖς τόδ’
ἔπος; Soph. Ph. 572, quelle, parole
vas-tu dire là ? ||
5 dans
le dialogue attique, emphatiquement au masc. ou au fém. au lieu du
pron. pers. pour désigner la personne qui parle :
ὅδ’ ἀνήρ, Eur.
Alc. 331,
γυνὴ ἥδε, Eschl.
Ag. 1438,
l’homme, la femme que voici, c. à d.
moi ; de même au lieu du pron. possess.
ἐμός : τῇδε
χερί, Soph. Ant. 43 ; χεροῖν ταῖνδε, Soph.
El. 1133, de
la main, des mains que voici, c. à d. de
ma main, de mes mains ||
6 avec
des adv. de lieu et de temps, pour déterminer avec précision au
sens de : précisément, justement : αὐτοῦ τῷδ’ ἐνὶ δήμῳ, Od.
2, 317, justement ici dans le peuple
||
III avec idée de temps :
1 pour
désigner le présent immédiat : ἥδ’
ἡμέρα, Soph. O.R. 438, le jour
d’aujourd’hui ; ἔτος τόδ’ ἤδη δέκατον βόσκων
νόσον, Soph. Ph. 312, voici déjà la
dixième année que je suis en proie à mon mal ||
2 pour
désigner des choses dans leur état actuel : particul. au plur.
neutre τάδε : ἀνδρῶν οἵπερ ἀεὶ τάδε κινοῦσι, Thc. 6, 36, des hommes qui
excitent sans cesse de telles agitations, cf. Thc. 1, 144 ; 2, 42,
etc. ||
3 en
parl. d’une durée achevée, mais qui se prolonge pour ainsi dire
dans le présent : ἐν νυκτὶ τῇ
νῦν, Soph. Ant. 16, dans la nuit qui
vient de s’écouler ; cf. Soph. Aj. 21, El. 644 ||
4 en
parl. de quelque chose d’imminent, Soph. O.R. 1478, Ant. 878 ||
IV ὅδε s’emploie adverb. avec une
prép. : ἀπὸ τοῦδε, τἀπὸ
τοῦδε, Soph. Aj. 1376, à l’instant ;
ἐκ τοῦδε, ἐκ τῶνδε, Att. aussitôt ; ou
abs. :
1 dat. τῇδε :
avec idée de lieu, ici, à cette place
(lat. hac)
Il. 12, 345,
etc. ; Od.
6, 173, etc. ;
Plat. Leg.
958d ;
avec idée de manière : de cette
façon, de cette manière, ainsi, Il.
17, 512 ; Eschl. Eum. 45 ; Plat. Phædr. 79e, Rsp. 433e ||
2 acc.
neutre τόδε : avec idée de lieu, ici, avec
mouv. Il. 14,
298, etc. ; Od. 1, 409, etc. ; δεῦρο τόδε,
m. sign. Il.
14, 309 ; Od.
17, 444, 524 ; ἐς
τόδε, avec un gén. désignant le lieu ou
le temps : ἐς τόδε χρόνου,
Att. jusqu’au moment où nous sommes ;
fig. πῶς ἐς τόδ’ ἂν
τόλμης ἔϐη; Soph. O.R. 125, comment en
serait-il venu à ce degré d’audace ? dans le
contexte du discours au sens de : c’est pourquoi,
Od. 20, 217 ;
23, 213 ||
3 acc.
neutre plur. τάδε, ainsi,
Il. 9, 77 ;
Soph. O.R.
264 ||
4 dat.
neutre plur. τοῖσδε et τοισίδε, de cette
manière, ou à ces mots, Hdt. 1, 32, 120 ||
E Dans les inscr. att. ὅδε
au sens de « celui, celle, ce qui précède
» touj. accompagné de l’article :
τήνδε τὴν βουλήν, CIA. 4, b, 53, a, 9
(418 av. J.-C.) etc. ; v. Meisterh. p. 191,
34 ; au sens de « celui, celle, ce
qui suit » il est ou non accompagné de
l’article ; v. Meisterh. p. 191,
35 ; l’article est touj. omis lorsque
l’indication annoncée par οἵδε, αἵδε,
τάδε est suivie d’une énumération de pers. ou de
choses : πόλεις αἵδε
(suit la liste) CIA. 1, 260,b, 1 sg. (421 av. J.-C.), etc.
(v. Meisterh.
p. 191, 35). — Dans une inscr. d’anc. att. ὅδ’ (pour ὅδε) devient ὅθ’ devant un esprit rude : ὅθ’ Ἑρμῆς CIA. 1, 522 (6e siècle av. J.-C.) ; v. Meisterh. § 39, p. 80, 1. Gén.
pl. éol. τωνδέων, Alc. 123 ; dat. pl. masc. et neutre τοῖσδεσσι, τοῖσδεσσιν, Il.
10, 462 ; Od.
2, 47, 165 ; 13,
258 ; τοῖσδεσι, Od. 10, 268 ; 21, 93 ; poét.
τοισίδε, Soph.
Ph. 956 ;
Eur. Med.
1262. — Att.
ὁδί, ἡδί, τοδί [ῑ] etc.
Étym.
ὅ démonstr.
δέ.