ὅτι
ὁτιήὅτι [ῐ, v. ci-dessous] conj.
I en ce que, en tant
que : ἆρά τίς σοι δοκεῖ ἀδικῶν ἄνθρωπος
σωφρονεῖν, ὅτι ἀδικεῖ; Plat.
Prot. 333b, est-ce qu’un homme
qui commet un méfait te paraît sensé en tant qu’il commet un méfait
? ||
II que, après les verbes signifiant dire, savoir, apprendre,
etc. ; avec
l’ind. : λέγει ὅτι ἄξει
αὐτούς, Xén. An. 4, 7, 20, il dit qu’il
les conduira ; après un impf. lorsqu’il s’agit
d’un fait qui se produit ou qui dure encore au moment où l’on
parle : ἐδήλουν οὐδὲν ὅτι
ἴσασιν, Thc. 4,
68, ils ne montraient en rien qu’ils savaient ; ὑποψία ἦν ὅτι ἄγει πρὸς βασιλέα, Xén. An. 1, 3, 2, on soupçonnait qu’il conduisait l’armée
vers le grand-roi ; — avec l’opt. lorsque le
verbe de la propos. princ. est à un temps passé, et que celui de la
propos. subord., si elle était indépendante, devrait être à un
temps passé de l’ind. : ἀγγεῖλαι ὅτι
φάρμακον πιὼν ἀποθάνοι, Plat.
Phæd. 57b, annoncer qu’il était
mort après avoir bu le poison (dans le disc.
dir. il faudrait ἀπέθανε) :
après ces verbes ὅτι
est souv. explétif, et la propos. suiv. se construit comme s’il
était omis ; avec un verbe à l’ind. comme si l’on citait les
paroles mêmes de celui qui parle ou comme si on l’interpellait
directement : εἶπεν ὅτι αὐτός εἰμι
ὃν ζητεῖς, Xén. An. 2, 4, 16, il
dit : je suis celui que tu cherches ; λέγει
ὅτι Ἀνδοκίδη ὁρᾷς, And.
1, 49 Baiter-Sauppe, il dit : tu
vois Andocide ; avec une propos.
infin. : ἀκούω γὰρ ὅτι καὶ
συνθηρευτάς τινας τῶν παίδων σοι γενέσθαι αὐτοῦ,
Xén. Cyr.
2, 4, 15, car j’entends dire que tu
avais là comme compagnons de chasse qqes enfants ; avec un part. : αἰσθάνομαί
σου ὅτι οὐ δυναμένου ἀντιλέγειν, Plat. Gorg. 481d, je vois que tu ne
peux pas répondre ; — le suj. du verbe qui suit
ὅτι est qqf. transposé et devient le rég.
du verbe qui précède : Λυκάονας δὲ
καὶ αὐτοὶ εἴδομεν ὅτι καρποῦνται (pour εἴδομεν ὅτι Λυκάονες
καρποῦνται) Xén. An. 3, 2, 23, quant aux
Lykaoniens, nous avons vu nous-mêmes qu’ils font leur récolte ;
ὅτι est souv.
construit elliptiq. : avec le
verbe οἶδα : τίς ὁμαρτήσει; ἥδε ἡ θανοῦσα; ζῶσα γ’ ἂν σάφ’ οἶδ’
ὅτι, Eur. Ph. 1659, qui
m’accompagnera ? celle-ci, morte maintenant ? car je sais bien que
vivante (elle l’eût fait) ; de même dans les
locut. εὖ ἴσθ’ ὅτι, Att. ; οἶσθ’ ὅτι,
Att. sans doute, certainement,
litt. sache bien ou tu sais que (cela est) ; avec δῆλον ou δῆλον δή :
οὐκοῦν τὸ ἀδικεῖν κάκιον ἂν εἴη τοῦ ἀδικεῖσθαι;
— δῆλον δὴ ὅτι, Plat. Gorg. 475c, faire le mal ne serait donc pas pire que le subir
? — il est évident que (ce serait pire) ; de
même en un seul mot δηλονότι,
Att., m. sign. ;
ὅτι forme avec les
deux négat. οὐ et μή diverses locut. : οὐχ ὅτι, non que, ce n’est pas que, je ne dis pas
que : οὐχ ὅτι..., ἀλλά, non
seulement..., mais encore : οὐχ ὅτι μόνος ὁ
Κρίτων ἐν ἡσυχίᾳ ἦν, ἀλλὰ καὶ οἱ φίλοι αὐτοῦ, Xén. Mem. 2, 9, 8, non seulement Criton, mais ses amis aussi
étaient tranquilles ; ὅτι μή, sinon,
excepté : οὐδεὶς ἀνθρώπων ὅτι μὴ γυνὴ
μούνη, Hdt. 1,
181, pas un être humain sinon une seule femme ; οὐ γὰρ ἦν κρήνη ὅτι μὴ μία ἐν αὐτῇ τῇ ἀκροπόλει,
Thc. 4, 26, car
il n’y avait pas de source, sinon une seule dans l’Acropole même ;
μὴ ὅτι, loin que (litt. ne croyez pas que) : οὐδὲ ἀναπνεῖν, μὴ ὅτι λέγειν τι δυνησόμεθα,
Xén. Conv.
2, 26, nous ne pourrons même pas
respirer, à plus forte raison parler ; avec
μὴ ὅτι dans le premier
membre : μὴ ὅτι ἰδιώτην τινά, ἀλλὰ
τὸν μέγαν βασιλέα, Plat.
Ap. 40d, non seulement un
simple particulier, mais même le grand-roi ||
III parce que,
avec l’indic. : ὅσοι οἴονται πολιτικοὶ εἶναι ὅτι ἐπαινοῦνται ὑπὸ τῶν
πολλῶν, Plat. Rsp. 426d, tous ceux qui se croient des hommes d’État parce
qu’ils sont loués par la foule ; même dans une
propos. dépendant d’une propos. subord. : ἔλεξεν, ὅτι οὗτος μὲν διὰ ταῦτα οὐ φαίη εἰδέναι, ὅτι αὐτῷ
ἐτύγχανε θυγάτηρ ἐκεῖ ἐκδεδομένη, Xén. An. 4, 1, 24, il dit que cet homme prétendait ne rien
savoir parce qu’il avait une fille mariée dans ce pays ||
IV Locut. ὅτι τί; Dém. 691, 21, pourquoi ?
ὅτι τί δή; Luc.
Dem. enc. 22 ;
ὅτι δὴ τί γε, Plat. Charm. 161c ; ὅτι δὴ τί μάλιστα, Plat.
Rsp. 343a, m. sign. ||
V ὅτι forme avec un superl. une
locut. signifiant le plus possible : ὅττι τάχιστα, Il.
4, 193 ; Od.
5, 112, etc.
le plus promptement possible ; ὅ τι
μάλιστα, Thc. 5, 36, le plus possible ; ὅτι
πλεῖστον χρόνον, Xén. Cyr. 6, 1, 43, le plus de
temps possible ; rar. en ce sens dev. un
compar. : ὅτι θᾶσσον,
Thcr. Idyl.
24, 48, le plus vite possible ;
ou dev. un positif : ὅτι χρησίμη, Luc.
D. mer. 4, 4,
la plus utile possible ; ou dev. un
subst. : ὅτι τάχος,
Hdt. 9, 7 ;
Soph. Ant.
1321, le plus promptement possible
||
E [ῑ] à l’arsis, Od. 13, 115 ; ι ne s’élide jamais chez les Att.
mais il s’élide qqf. dans Hom. Il.
1, 244, 412, etc. ; dans la comédie att.
ι fait hiatus : ὅτι οὐχί, Ar. Ach. 516, Lys. 611. Ion. et épq. ὅττι,
Il. 4, 193,
etc. ; Od.
5, 112, etc.
Étym.
ὅ, τι.