ὥσπερ
ὤσπερὥσ·περ, adv. et
conj. :
A adv. comme, de même que : marque :
I une
comparaison :
1 comme, de même
que : avec un même verbe exprimé dans les
deux prop. : ζῆν ὥσπερ ἤδη
ζῇς Soph. Ph. 1396, vivre comme tu
vis déjà ; ἐσῴζετ’ ἂν ὥσπερ οὐχὶ σῴζεται,
Soph. Ph.
994, il aurait été sauvé justement comme
il ne l’est pas ; d’ord. avec omiss. du verbe
dans la 2e prop. : τοῖς ἠτυχηκόσιν ὥσπερ ἐγώ, Dém. 1101, 6, à ceux qui
sont malheureux comme moi, Il.
4, 264 ; 14,
50 ; Od. 7,
206 ; Ar. Ran. 303, etc. ; avec un corrélat. exprimé
soit avant : τηλίκου ὥσπερ
ἐγών, Il. 24,
487, du même âge que moi ; τοιοῦτος
ὥσπερ, Plat. Prot. 327d, tel que, etc. ;
particul. après
ὁ αὐτός, Plat.
Phæd. 86a, etc. ; après ἴσος, Od. 20, 281 ; après
ὅμοιος, Eschl.
Ag. 1311 ;
après ὁμοίως,
Thc. 4, 34 ;
soit après : ὥσπερ..., ὧδε, Soph.
O.R. 276, de
même que..., de même ; ὥσπερ καί..., οὕτω
καί, Xén. Cyr. 7, 15, 75,
etc., de même que aussi..., de même
aussi, etc. ; cf. Plat. Rsp. 354b ; Soph. Tr. 475, etc. ; renforcé par une
particule : ὥσπερ γε,
Ar. Nub.
673, justement comme, exactement comme ;
ὥσπερ καί, Thc.
1, 142, etc.,
comme aussi, etc. ; dans Hom. qqf. séparé par un ou deux mots :
ὡς ἔσεταί περ, Od. 19, 312, comme il
sera ; ὡς σύ περ αὐτή, Od. 19, 385, comme
toi-même ; ὡς σύ περ ὧδε, Il. 21, 398, ainsi que
toi ; ὡς καὶ ἐγώ περ, Il. 6, 477, comme
moi-même ; ὥσπερ ἂν εἴ τις ἀσπάζοιτο,
Xén. Cyr.
1, 3, 2,c
comme l’aurait embrassé qqn (qui l’aurait connu depuis longtemps),
litt. comme qqn l’aurait embrassé, si,
etc. ; cf.
Plat. Gorg.
479a,
Prot. 311b, etc. ; ou avec l’ind. ao. et impf. Att. ||
2 que, après un compar. Il.
4, 263 ; Xén.
Hell. 3, 3, 16
||
II un
état :
1 dans l’état où, de la
façon que : ὥσπερ λέγω, Plat. Prot. 316e, comme je dis ;
avec un gén. : ὥσπερ ἔχει δόξης, Plat.
Rsp. 612d, selon son opinion ;
avec ἄν :
ὥσπερ ἄν τις λέγοι, Plat. Phæd. 87b, comme on pourrait
dire ||
2 en tant que, parce que,
Thc. 7, 18,
80 ; 8, 22, etc. ; Xén. Ap. 33 ; Soph. Aj. 1391, etc. ; avec l’inf. ὥσπερ εἰπεῖν,
Luc. V.H.
9, comme pour dire ||
III ὥσπερ ἄν avec le subj. pour
exprimer une idée de temps :
1 tant que :
ὥσπερ ἂν ζῶ, Soph. O.C. 1361, aussi longtemps que je vivrai (sel. d’autres, de qqe façon que je vive) ||
2 aussitôt, aussitôt que,
Ar. Pax
14 ||
IV une explication, un témoignage, une preuve, comme,
par exemple : ὅταν χορὸς γίγνηται, ὥσπερ ὁ
εἰς Δῆλον πεμπόμενος, Xén.
Mem. 3, 3, 12,
lorsqu’on forme un chœur, comme par exemple celui qu’on envoie à
Dèlos ; cf. Il.
14, 50 ; Soph.
O.C. 780 ;
Plat. Gorg.
451a,
etc. ||
V en quelque façon, à
peu près : ὥσπερ ἀκονιτί,
Thc. 4, 73,
pour ainsi dire sans effort ; cf.
Xén. An.
3, 1, 14 ; Plat. Crat. 384c, Phæd. 88e, Prot. 346a, etc. ||
VI comme si,
avec un part. : ὥσπερ ἐγγελῶσα τοῖς ποιουμένοις, Soph. El. 277, comme s’applaudissant de ce qu’elle avait fait,
particul. avec un
part. abs. au
gén. : ὥσπερ ἐντεταμένου τοῦ
σώματος, Plat. Phæd. 86b, comme si le corps était tendu ; ὥσπερ ἐξόν, Xén.
An. 3, 1, 14,
comme si cela était en notre pouvoir ; ὥσπερ
τοῦτο ἐπιτεταγμένον αὐτοῖς, Xén.
Conv. 1, 4,
comme si cela leur avait été ordonné ||
B conj. afin que, pour que : φάλαγγα ἔχοντες, ὥσπερ ἰσχυρότεροι ἂν εἴητε,
Xén. Cyr.
7, 1, 11, ayant une troupe rangée, pour
que vous soyez plus forts.
Étym.
ὡς, περ.