μάλα
μαλαϐάθρινοςμάλα [ᾰᾰ]
(pour les cp. μᾶλλον et sup. μάλιστα, v. ci-dessous)
adv.
I tout à fait, très,
fort, beaucoup :
1 avec
un adj. : μάλα πάντα,
Od. 2, 306,
etc. tout absolument ; μ. μυρίοι, Od. 16, 121, etc. tout à fait
innombrables ; rar. avec un cp.
μάλα πρότερος, Il. 10, 124, beaucoup avant
moi ||
2 avec
un adv. ἦρι μ. Il. 9, 360, de grand
matin ; μ. πολλάκις, Il. 8, 362, très souvent ;
πάγχυ μ. et
μ. πάγχυ, Il.
12, 165, etc. ; att. πάνυ μ. Plat. Phæd. 80c, tout à fait, absolument ; μ.
αἰεί, Il. 23,
717, etc. vivement jusqu’au bout ;
μάλ’ αὐτίκα, Od.
10, 111, etc. ; ou αὐτίκα δὴ μάλα, Plat.
Rsp. 338b, sur-le-champ,
immédiatement ; μάλ’ ὧδε, Od. 6, 258, tout à fait
ainsi ; εὖ μάλα, Xén. Œc. 14, 7 ; Plat. Parm. 127b, Crat. 418b ; ou μάλ’ εὖ, Od. 22, 190 ; 23, 175 ; Plat.
Theæt. 156a, très bien, tout à
fait ; très souv. avec une
particule : μάλα γε ὀψέ,
Plat. Prot.
310c, très
tard ; μάλα γέ τινες ὀλίγοι, Plat. Rsp. 531e, très peu nombreux ;
ἦ μάλα, Il.
3, 204, etc. ;
ἦ μάλα δή, Il.
5, 422 ; ἦ δή που
μάλα, Il. 21,
583, oui certes ; avec une négat.
μάλ’ οὐ, Il.
2, 241, etc. ;
οὐ μάλα, Hdt.
1, 93 ; Eschl.
Suppl. 925 ;
Soph. Ph.
676, etc.
certes non ||
3 avec
un verbe : μ. πολεμίζειν,
Il. 9, 318,
combattre de toute sa force, avec courage ; μάλ’
ὤφελλες, Od. 4,
472, tu devais avant tout ; μ.
πολιορκεῖσθαι, Xén. Hell. 7, 1, 25, être
assiégé étroitement ; ainsi construit,
μάλα signifie qqf.
volontiers : μάλα ἔκλυον αὐτοῦ,
Il. 1, 218, les
dieux l’ont bien écouté ; μάλ’ ἕψομαι,
Il. 10, 108, je
te suivrai volontiers ||
4 pour
renforcer une affirmation : νῦν
μάλα, Il. 16,
492, maintenant surtout ; particul. dans
les réponses : μάλα γε,
Plat. Rsp.
555d,
etc. ; μάλα
τοι, Xén. Mem. 1, 2, 46 ;
καὶ μάλα, Plat.
Phædr. 258c ; καὶ μ. γε, Plat.
Theæt. 148c, etc. certes oui, oui certes ||
II certaines locutions où μάλα est
précédé de εἰ (εἰ μάλα, εἰ καὶ μάλα, καὶ εἰ μάλα, εἰ καὶ μάλα περ)
peuvent se traduire par :
1 puisque, avec l’ind. : εἰ μάλα
καρτερός ἐσσι, Il. 1, 178, puisque tu es très fort ||
2 quoique, quand même,
même si, avec l’opt. : εἰ μάλα μιν χόλος ἵκοι, Il.
17, 399, même si une violente colère
s’était emparée d’elle ; en ce sens, on trouve
aussi μάλα περ suivi d’un part.
μ. περ μεμαώς, Il. 13, 317, etc. quoique désirant fortement ; ou καὶ μάλα περ, καίπερ
μάλα, Il. 1,
217 ; 15, 571 ; Od. 18, 385, etc. ||
Cp. μᾶλλον (p. μάλιον, Tyrt. 12, 6, Bgk)
I plus, Il. 5, 231, etc. ; Od. 1, 351, etc. ;
πολὺ μᾶλλον, Il.
9, 700 ; Plat.
Phæd. 76b, etc. ; πολλῷ μᾶλλον,
Plat. Phæd.
80e, beaucoup
plus ; ἔτι μᾶλλον, Xén. Cyr. 6, 2, 2 ; μᾶλλον ἔτι,
Od. 1, 322 ;
καὶ μ. Il.
8, 470 ; ἔτι καὶ
μᾶλλον, Pd. P. 10, 57 ; ἔτι καὶ πολὺ μ. Il.
23, 386, etc. ; καὶ μᾶλλον ἔτι,
Od. 18, 22,
encore plus ; μᾶλλόν τι, Hdt. 1, 50, 74,
98, 114 ; Plat.
Rsp. 330e, un peu plus ;
οὐδὲν μᾶλλον, Att. ; οὐδέν τι μᾶλλον,
Plat. Phæd.
87d ;
μηδέν τι μᾶλλον, Soph. Aj. 280, pas davantage ; ἐπὶ
μᾶλλον, Plat. Leg. 671a ; μᾶλλον μᾶλλον,
Eur. I.T.
1406 ; Ar.
Ran. 1001,
etc. de plus en plus ; τὸ μᾶλλόν τε καὶ ἧττον, Plat. Phil. 24c ; τὸ ἧττον καὶ τὸ μᾶλλον, Arstt. Pol. 8, 7, le plus ou le moins ; particul.
1 avec
un cp. : μᾶλλον ὀλϐιώτερος,
etc. Hdt.
1, 31, 32, etc. bien plus heureux ; cf. Il. 24, 243 ; Eschl.
Sept. 673,
Suppl. 279 ;
Soph. Ant.
1210 ; Eur.
El. 222,
etc. ; Plat.
Phæd. 79e, etc. ||
2 suivi de ἤ : μᾶλλον ἢ δεῖ,
Att. plus qu’il ne faut ; οὐδὲν μᾶλλον ἤ, avec une nég.
après ἤ : οὐδὲν μᾶλλον... ἢ οὐ,
Hdt. 5, 94 ;
7, 16, pas plus... que ; de même οὐδέν τι μᾶλλον... ἢ
οὐ, Hdt. 4,
118, m. sign. ; même sans nég. antér. : μᾶλλον ἢ οὐ, Xén.
Hell. 6, 3,
15 ; Arstt. Nic. 4, 1 ||
3 en
prose, suivi du gén. : μ. τοῦ
δέοντος, Xén. Mem. 4, 3, 8 ;
Plat. Gorg.
487b, plus
qu’il ne faut ; παντὸς μ. Plat. Leg. 715d, très certainement
||
4 suivi
de ὡς : καὶ μὴν οὐδενὶ μ. ἔπρεπε... ὡς σοί, Plut. Cor. 36, et certes à personne il ne convenait plus qu’à
toi de, etc. (cf. Plat. Ap. 36d) ||
II plutôt :
μᾶλλον ἤ, Att.
plutôt que ; τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζώειν,
Hdt. 1, 31,
plutôt mourir que vivre ; surtout comme
correctif d’une affirmation : χαλεπόν, μᾶλλον δὲ ἀδύνατον, Plat. Tim. 57e, difficile ou plutôt
impossible ||
III de plus en plus,
Thc. 1, 3,
etc. ; κηρόθι
μᾶλλον, Od. 11,
208 ; 15, 370, davantage
ou de plus en plus au fond du cœur ;
ἐπὶ μᾶλλον (cf.
ἐπὶ πλέον) Hdt.
3, 104, m.
sign. ||
IV trop, propr. « μ. τοῦ δέοντος,
plus qu’il ne convient », Il. 9, 300 ; Plat. Phæd. 63d, Rsp. 410e ; ἔτι μᾶλλον, Plat.
Prot. 346a, etc. m. sign. —
De μᾶλλον vient un cp.
direct μαλλότερον, Pempel. (Stob. Fl. 3, 123) ||
Sup. μάλιστα :
I tout à fait, très,
avec un adj. ou avec un adv. d’ord. après ce
mot : μακρῷ μάλιστα,
Hdt. 1, 171,
très loin ou très longtemps ;
ἄγχι μάλιστα, Il. 14, 460, tout auprès ;
qqf. avec un sup. : μ. φίλτατος, Il.
24, 334, très cher ; souv. dans les réponses : μάλιστα, ou μάλιστά γε, Soph.
O.R. 994 ;
Ar. Nub.
253 ; καὶ
μάλιστα, Ar. Pl. 826, tout à fait,
c. à d. oui certes, sans doute,
certainement ; μ. πάντων, Ar. Av. 1530 ; Plat. Prot. 327a ; πάντων μ. Plat. Phædr. 262c, certes, absolument
||
II
1 le plus, principalement,
surtout : μάλιστα πάντων ἀνθρώπων,
Hdt. 2, 37, le
plus de tous, plus que tous ; abs.
πᾶσι, μάλιστα δ’ ἐμοί, Od. 21, 352, à tous,
surtout à moi ; μ. μὲν... ἔπειτα δέ,
Soph. Ph.
1285, ou
simpl. μ. μὲν... ἔπειτα,
Soph. O.R.
647, avant tout... et ensuite ;
μ. μὲν... δεύτερον δέ, Is. 2, 20, avant tout et en
second lieu ; en relation avec
εἰ δέ : μάλιστα
μὲν σιγᾶσθαι, εἰ δὲ ἀνάγκη τις ἦν λέγειν, ἀκούειν,
etc. Plat.
Rsp. 378a, avant tout garder
le silence et, s’il fallait absolument que qqn parlât, écouter,
etc. ; ou avec
εἰ δὲ μή : πεῖσαι
μάλιστα μὲν αὐτοὺς τοὺς ἄρχοντας, εἰ δὲ μή, τὴν ἄλλην πόλιν,
Plat. Rsp.
414c,
persuader avant tout les magistrats mêmes, sinon le reste de la
cité ; particul. dans la locut.
ἐν τοῖς μάλιστα, Plat. Ep. 358b ; Plut. Alc. 24, parmi ceux qui le sont le plus, le plus
possible ; ou avec un superl.
ἐν τοῖς μάλιστα ὠμότατος, El. V.H. 14, 40, plus cruel que personne, propr. « cruel parmi ceux qui le sont le plus » ;
abs. ἐς τὰ
μάλιστα, Hdt. 1, 20 ; 2, 76 ;
6, 89 ; Att. ;
ἐς μάλιστα, Luc.
Philops. 9 ;
τὰ μάλιστα, Hdt.
2, 147 ; Plat.
Criti. 108d, Leg. 794d, 811d, le plus possible ; ὁμοῖα τῷ
μάλιστα, Hdt. 7, 118, ou ὁμοῖα τοῖσι μάλιστα, Hdt.
3, 8 ; ὁμοῖα τοῖς
μάλιστα, Thc. 7, 29, m. sign. ;
τοῖς μάλισθ’ ὁμοίως, Dém. 1473, 11, m. sign. ; avec
ὡς : ὡς μάλιστα
δύναμαι, Plat. Rsp. 361d, ou ὡς δύναμαι μ. Plat.
Rsp. 367b ; ὅσον δύναται μ. Hdt.
1, 185, le plus que je puis, qu’il
peut ; ou avec ellipse du verbe :
ὡς μάλιστα, ou
ὅτι μάλιστα, Att. ; ὅσον μ. Eschl. Pr. 524 ; ὡς οἷόν τε μάλιστα,
Plat. Gorg.
510b, le plus
possible ; εἰς ὅσον ἀνθρώπῳ δυνατὸν μ.
Plat. Phædr.
277a, autant
qu’il est possible à un homme ; avec
τί : τί
μάλιστα; Plat. Gorg. 448d, etc. eh bien, quoi ?
(cf. lat.
quid potissimum ?) ||
2 p.
suite, précisément, justement, Soph. O.R. 1005, 1044 ; O.C.
652, etc. ;
πηνίκα μ. ἐστιν; Plat. Crit. 43a, quelle heure est-il
au juste ? (litt. au plus juste, plutôt
que toute autre heure) ||
3 avec
un n. de nombre, pour marquer une approximation :
μάλιστα τετρακόσιοι, Xén. Hell. 5, 2, 31, 400 environ ; ἔτει
ἑκατοστῷ μάλιστα, Thc. 8, 68, en un siècle à peu près ; ἥμισυ μ. Thc. 1, 93, la moitié à peu près (non au plus) : πεντήκοντα
μ. Thc. 1,
118, cinquante à peu près, c. à d.
exactement 49 ; avec une particule :
μάλιστά πως, Pol. 2, 41, 13 ;
μάλιστά κη, Hdt.
1, 76, etc. ;
κου μάλιστα, Hdt. 7, 22, au plus, à peu
près, environ ||
III plus (par licence pour le cp. μᾶλλον) avec ἤ, A. Rh. 3, 91.
Étym.
indo-europ. *mel-, fort, meilleur ; cf. lat. melius, multus.