μακώνειον

μάλα

μαλαϐάθρινος
μάλα [ᾰᾰ] (pour les cp. μᾶλλον et sup. μάλιστα, v. ci-dessous) adv.
I tout à fait, très, fort, beaucoup :
1 avec un adj. : μάλα πάντα, Od. 2, 306, etc. tout absolument ; μ. μυρίοι, Od. 16, 121, etc. tout à fait innombrables ; rar. avec un cp. μάλα πρότερος, Il. 10, 124, beaucoup avant moi ||
2 avec un adv. ἦρι μ. Il. 9, 360, de grand matin ; μ. πολλάκις, Il. 8, 362, très souvent ; πάγχυ μ. et μ. πάγχυ, Il. 12, 165, etc. ; att. πάνυ μ. Plat. Phæd. 80c, tout à fait, absolument ; μ. αἰεί, Il. 23, 717, etc. vivement jusqu’au bout ; μάλ’ αὐτίκα, Od. 10, 111, etc. ; ou αὐτίκα δὴ μάλα, Plat. Rsp. 338b, sur-le-champ, immédiatement ; μάλ’ ὧδε, Od. 6, 258, tout à fait ainsi ; εὖ μάλα, Xén. Œc. 14, 7 ; Plat. Parm. 127b, Crat. 418b ; ou μάλ’ εὖ, Od. 22, 190 ; 23, 175 ; Plat. Theæt. 156a, très bien, tout à fait ; très souv. avec une particule : μάλα γε ὀψέ, Plat. Prot. 310c, très tard ; μάλα γέ τινες ὀλίγοι, Plat. Rsp. 531e, très peu nombreux ; ἦ μάλα, Il. 3, 204, etc. ; ἦ μάλα δή, Il. 5, 422 ; ἦ δή που μάλα, Il. 21, 583, oui certes ; avec une négat. μάλ’ οὐ, Il. 2, 241, etc. ; οὐ μάλα, Hdt. 1, 93 ; Eschl. Suppl. 925 ; Soph. Ph. 676, etc. certes non ||
3 avec un verbe : μ. πολεμίζειν, Il. 9, 318, combattre de toute sa force, avec courage ; μάλ’ ὤφελλες, Od. 4, 472, tu devais avant tout ; μ. πολιορκεῖσθαι, Xén. Hell. 7, 1, 25, être assiégé étroitement ; ainsi construit, μάλα signifie qqf. volontiers : μάλα ἔκλυον αὐτοῦ, Il. 1, 218, les dieux l’ont bien écouté ; μάλ’ ἕψομαι, Il. 10, 108, je te suivrai volontiers ||
4 pour renforcer une affirmation : νῦν μάλα, Il. 16, 492, maintenant surtout ; particul. dans les réponses : μάλα γε, Plat. Rsp. 555d, etc. ; μάλα τοι, Xén. Mem. 1, 2, 46 ; καὶ μάλα, Plat. Phædr. 258c ; καὶ μ. γε, Plat. Theæt. 148c, etc. certes oui, oui certes ||
II certaines locutions où μάλα est précédé de εἰ (εἰ μάλα, εἰ καὶ μάλα, καὶ εἰ μάλα, εἰ καὶ μάλα περ) peuvent se traduire par :
1 puisque, avec l’ind. : εἰ μάλα καρτερός ἐσσι, Il. 1, 178, puisque tu es très fort ||
2 quoique, quand même, même si, avec l’opt. : εἰ μάλα μιν χόλος ἵκοι, Il. 17, 399, même si une violente colère s’était emparée d’elle ; en ce sens, on trouve aussi μάλα περ suivi d’un part. μ. περ μεμαώς, Il. 13, 317, etc. quoique désirant fortement ; ou καὶ μάλα περ, καίπερ μάλα, Il. 1, 217 ; 15, 571 ; Od. 18, 385, etc. ||
Cp. μᾶλλον (p. μάλιον, Tyrt. 12, 6, Bgk)
I plus, Il. 5, 231, etc. ; Od. 1, 351, etc. ; πολὺ μᾶλλον, Il. 9, 700 ; Plat. Phæd. 76b, etc. ; πολλῷ μᾶλλον, Plat. Phæd. 80e, beaucoup plus ; ἔτι μᾶλλον, Xén. Cyr. 6, 2, 2 ; μᾶλλον ἔτι, Od. 1, 322 ; καὶ μ. Il. 8, 470 ; ἔτι καὶ μᾶλλον, Pd. P. 10, 57 ; ἔτι καὶ πολὺ μ. Il. 23, 386, etc. ; καὶ μᾶλλον ἔτι, Od. 18, 22, encore plus ; μᾶλλόν τι, Hdt. 1, 50, 74, 98, 114 ; Plat. Rsp. 330e, un peu plus ; οὐδὲν μᾶλλον, Att. ; οὐδέν τι μᾶλλον, Plat. Phæd. 87d ; μηδέν τι μᾶλλον, Soph. Aj. 280, pas davantage ; ἐπὶ μᾶλλον, Plat. Leg. 671a ; μᾶλλον μᾶλλον, Eur. I.T. 1406 ; Ar. Ran. 1001, etc. de plus en plus ; τὸ μᾶλλόν τε καὶ ἧττον, Plat. Phil. 24c ; τὸ ἧττον καὶ τὸ μᾶλλον, Arstt. Pol. 8, 7, le plus ou le moins ; particul.
1 avec un cp. : μᾶλλον ὀλϐιώτερος, etc. Hdt. 1, 31, 32, etc. bien plus heureux ; cf. Il. 24, 243 ; Eschl. Sept. 673, Suppl. 279 ; Soph. Ant. 1210 ; Eur. El. 222, etc. ; Plat. Phæd. 79e, etc. ||
2 suivi de  : μᾶλλον ἢ δεῖ, Att. plus qu’il ne faut ; οὐδὲν μᾶλλον ἤ, avec une nég. après ἤ : οὐδὲν μᾶλλον... ἢ οὐ, Hdt. 5, 94 ; 7, 16, pas plus... que ; de même οὐδέν τι μᾶλλον... ἢ οὐ, Hdt. 4, 118, m. sign. ; même sans nég. antér. : μᾶλλον ἢ οὐ, Xén. Hell. 6, 3, 15 ; Arstt. Nic. 4, 1 ||
3 en prose, suivi du gén. : μ. τοῦ δέοντος, Xén. Mem. 4, 3, 8 ; Plat. Gorg. 487b, plus qu’il ne faut ; παντὸς μ. Plat. Leg. 715d, très certainement ||
4 suivi de ὡς : καὶ μὴν οὐδενὶ μ. ἔπρεπε... ὡς σοί, Plut. Cor. 36, et certes à personne il ne convenait plus qu’à toi de, etc. (cf. Plat. Ap. 36d) ||
II plutôt : μᾶλλον ἤ, Att. plutôt que ; τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζώειν, Hdt. 1, 31, plutôt mourir que vivre ; surtout comme correctif d’une affirmation : χαλεπόν, μᾶλλον δὲ ἀδύνατον, Plat. Tim. 57e, difficile ou plutôt impossible ||
III de plus en plus, Thc. 1, 3, etc. ; κηρόθι μᾶλλον, Od. 11, 208 ; 15, 370, davantage ou de plus en plus au fond du cœur ; ἐπὶ μᾶλλον (cf. ἐπὶ πλέον) Hdt. 3, 104, m. sign. ||
IV trop, propr. « μ. τοῦ δέοντος, plus qu’il ne convient », Il. 9, 300 ; Plat. Phæd. 63d, Rsp. 410e ; ἔτι μᾶλλον, Plat. Prot. 346a, etc. m. sign.De μᾶλλον vient un cp. direct μαλλότερον, Pempel. (Stob. Fl. 3, 123) ||
Sup. μάλιστα :
I tout à fait, très, avec un adj. ou avec un adv. d’ord. après ce mot : μακρῷ μάλιστα, Hdt. 1, 171, très loin ou très longtemps ; ἄγχι μάλιστα, Il. 14, 460, tout auprès ; qqf. avec un sup. : μ. φίλτατος, Il. 24, 334, très cher ; souv. dans les réponses : μάλιστα, ou μάλιστά γε, Soph. O.R. 994 ; Ar. Nub. 253 ; καὶ μάλιστα, Ar. Pl. 826, tout à fait, c. à d. oui certes, sans doute, certainement ; μ. πάντων, Ar. Av. 1530 ; Plat. Prot. 327a ; πάντων μ. Plat. Phædr. 262c, certes, absolument ||
II
1 le plus, principalement, surtout : μάλιστα πάντων ἀνθρώπων, Hdt. 2, 37, le plus de tous, plus que tous ; abs. πᾶσι, μάλιστα δ’ ἐμοί, Od. 21, 352, à tous, surtout à moi ; μ. μὲν... ἔπειτα δέ, Soph. Ph. 1285, ou simpl. μ. μὲν... ἔπειτα, Soph. O.R. 647, avant tout... et ensuite ; μ. μὲν... δεύτερον δέ, Is. 2, 20, avant tout et en second lieu ; en relation avec εἰ δέ : μάλιστα μὲν σιγᾶσθαι, εἰ δὲ ἀνάγκη τις ἦν λέγειν, ἀκούειν, etc. Plat. Rsp. 378a, avant tout garder le silence et, s’il fallait absolument que qqn parlât, écouter, etc. ; ou avec εἰ δὲ μή : πεῖσαι μάλιστα μὲν αὐτοὺς τοὺς ἄρχοντας, εἰ δὲ μή, τὴν ἄλλην πόλιν, Plat. Rsp. 414c, persuader avant tout les magistrats mêmes, sinon le reste de la cité ; particul. dans la locut. ἐν τοῖς μάλιστα, Plat. Ep. 358b ; Plut. Alc. 24, parmi ceux qui le sont le plus, le plus possible ; ou avec un superl. ἐν τοῖς μάλιστα ὠμότατος, El. V.H. 14, 40, plus cruel que personne, propr. « cruel parmi ceux qui le sont le plus » ; abs. ἐς τὰ μάλιστα, Hdt. 1, 20 ; 2, 76 ; 6, 89 ; Att. ; ἐς μάλιστα, Luc. Philops. 9 ; τὰ μάλιστα, Hdt. 2, 147 ; Plat. Criti. 108d, Leg. 794d, 811d, le plus possible ; ὁμοῖα τῷ μάλιστα, Hdt. 7, 118, ou ὁμοῖα τοῖσι μάλιστα, Hdt. 3, 8 ; ὁμοῖα τοῖς μάλιστα, Thc. 7, 29, m. sign. ; τοῖς μάλισθ’ ὁμοίως, Dém. 1473, 11, m. sign. ; avec ὡς : ὡς μάλιστα δύναμαι, Plat. Rsp. 361d, ou ὡς δύναμαι μ. Plat. Rsp. 367b ; ὅσον δύναται μ. Hdt. 1, 185, le plus que je puis, qu’il peut ; ou avec ellipse du verbe : ὡς μάλιστα, ou ὅτι μάλιστα, Att. ; ὅσον μ. Eschl. Pr. 524 ; ὡς οἷόν τε μάλιστα, Plat. Gorg. 510b, le plus possible ; εἰς ὅσον ἀνθρώπῳ δυνατὸν μ. Plat. Phædr. 277a, autant qu’il est possible à un homme ; avec τί : τί μάλιστα; Plat. Gorg. 448d, etc. eh bien, quoi ? (cf. lat. quid potissimum ?) ||
2 p. suite, précisément, justement, Soph. O.R. 1005, 1044 ; O.C. 652, etc. ; πηνίκα μ. ἐστιν; Plat. Crit. 43a, quelle heure est-il au juste ? (litt. au plus juste, plutôt que toute autre heure) ||
3 avec un n. de nombre, pour marquer une approximation : μάλιστα τετρακόσιοι, Xén. Hell. 5, 2, 31, 400 environ ; ἔτει ἑκατοστῷ μάλιστα, Thc. 8, 68, en un siècle à peu près ; ἥμισυ μ. Thc. 1, 93, la moitié à peu près (non au plus) : πεντήκοντα μ. Thc. 1, 118, cinquante à peu près, c. à d. exactement 49 ; avec une particule : μάλιστά πως, Pol. 2, 41, 13 ; μάλιστά κη, Hdt. 1, 76, etc. ; κου μάλιστα, Hdt. 7, 22, au plus, à peu près, environ ||
III plus (par licence pour le cp. μᾶλλον) avec ἤ, A. Rh. 3, 91.
Étym. indo-europ. *mel-, fort, meilleur ; cf. lat. melius, multus.