*οἴω (seul. aux fut. act.
et moy. οἴσω et οἴσομαι, v. φέρω) porter.
οἴω
οἰῶοἴω, épq.
ὀΐω, seules formes à
l’act. et seul. en poésie (v.
ci-dessous) ; d’ord. moy. οἴομαι ou οἶμαι (impf. ᾠόμην, mieux ᾤμην, f. οἰήσομαι, ao. ᾠήθην, réc. ᾠησάμην) penser,
d’où :
I penser, présumer,
en parl. de qqe ch. d’incertain,
d’où : avoir le pressentiment de, prévoir :
τῶνδε μνήσεσθαι ὀΐω, Od. 12, 212, je suppose
ou j’ai la confiance que vous vous en
souviendrez ; ὀΐσατο κατὰ θυμόν,
Od. 19, 390, il
pressentit dans son cœur ; ou avec un
acc. : οἴ. Κῆρας,
Il. 13, 283,
penser à, c. à d. craindre la mort ;
γόον δ’ ὠΐετο θυμός, Od. 10, 248, son cœur ne
pensait qu’à gémir ; particul. :
1 en b.
part : avoir le pressentiment de qqe ch. de favorable,
d’où espérer : κιχήσεσθαί σε ὀΐω, Il.
6, 341, je pense ou j’espère t’atteindre
(litt. te rencontrer) ; ou simpl. désirer avec ardeur, Od. 3, 351 ||
2 en
mauv. part : avoir le pressentiment de qqe ch. de
mauvais, d’où craindre :
τρώσεσθαι ὀΐω, Il. 12, 66, je crains que
(plus d’un) ne soit blessé ; διωκέμεναι γὰρ
ὀΐω, Od. 15,
278, car je crains qu’ils ne (me) poursuivent ; ou simpl. soupçonner : αἰεὶ
ὀΐεαι, Il. 1,
561, tu as toujours des soupçons ||
3 en
parl. d’une chose que l’on doit entreprendre par soi-même,
songer à, projeter de : οὐ γὰρ ὀΐω
πολεμίζειν, Il. 13, 262, car je n’ai pas l’intention de combattre ;
οἶμαι λέγειν, Plat. 1 Alc. 126e, j’ai l’intention de
dire, je veux dire ||
II penser, croire,
estimer, avoir une opinion, particul.
1 être d’avis que :
οἱ δ’ ἄλλοι ᾤοντο ἀπιέναι, Xén. Hell. 4, 7, 4, les autres étaient d’avis de s’éloigner ;
τί οἴεσθε τἄλλα; Dém. 571, 7, que
pensez-vous du reste de ses actions ? πῶς
οἴει; Att. ; πῶς
οἴεσθε; Att. comment peux-tu croire
? comment pouvez-vous penser ? τί οἴεσθε
ὁπότε; Dém. 609, 12, que pensez-vous de ceci, si ? ||
2 juger bon :
οἷ σύ που οἴει καταγελᾶν, Plat. Lach. 200b, que tu crois
pouvoir railler ||
3 s’imaginer,
supposer : ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι,
Od. 8, 180, je
crois que j’étais parmi les premiers ; ἐν
πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται, Il.
8, 536, c’est parmi les premiers, je
pense, qu’il sera couché ; en ce sens employé
par atténuation ou modestie pour exprimer l’idée d’une chose
certaine : ἐγώ σε ἄσμενος ἑόρακα,
οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες, Xén.
An. 2, 1, 16,
pour moi, je t’ai vu avec plaisir, et tous les autres, je pense,
aussi ; de même en ce sens employé comme en
parenthèse : ὡς ἐγᾦμαι,
Att. comme je pense ; entre l’article et le nom : ἡ
δέ γε, οἶμαι, φύσις, Plat.
Gorg. 483c, la nature, je
pense ; cf. Dém.
1268, 27, etc. ; entre une prép. et son
rég. : ἐν οἶμαι πολλοῖς,
Dém. 458, 7,
entre beaucoup, je pense, etc. ;
particul. au sens du franç. :
si je me souviens bien, Plat. Prot. 336d ; Luc. Herm. 28, 54, etc. ;
en réponse à une question négative au sens
de : « mais je suppose ! », « sans aucun doute », «
cela va de soi », Plat. Crit. 47d, 1 Alc. 127b ||
4 joint
à δεῖν ou δεῖ, οἴομαι forme diverses locut. usitées chez les Att. :
οἴομαι δεῖν, Soph. O.C. 28, je regarde comme nécessaire, je me suis proposé,
je veux ; λέγειν οἴεται δεῖν ποιεῖν
δεινούς, Plat. Men. 95c, il veut faire des gens d’habiles orateurs ;
οἴεσθαι δεῖν διαλέγεσθαι, Plat. Prot. 316c, juger à propos,
accepter de discuter ; rar. δεῖν οἴομαι, Plut.
Rom. 23,
etc. ; οἴεσθαι
δεῖ ou χρή, Plat. Phæd. 68b, Prot. 325c, on peut se
représenter ||
E Act. prés. οἴω,
seul. 1 sg.
Il. 5, 252 ;
19, 71 ; Hés.
Sc. 111.
Moy. prés. 2
sg. οἴει, Ar. Ran. 54 ; Plat. Ap. 26d ; dor. οἴῃ, Soph. fr. 23. — Formes épq.
ὀΐομαι [ῑ]
Il. 5, 644 ;
A. Rh. 4, 197 ;
2 sg. ὀΐεαι,
Il. 1, 561 ;
Od. 10, 380 ;
3 sg. ὀΐεται,
Od. 17, 586 ;
19, 312, etc. ; impf. ὠϊόμην, Od. 10, 248 ou ὀϊόμην, Hh. 2, 164 ; fut. ὀΐσομαι, Opp. H. 1, 432 ; 4, 368 ; ao. ὀϊσάμην, Od. 9, 213 ; 19, 390 ;
réc. ὠϊσάμην
[ῑ] Col.
370 ; Arat.
1006, et avec
[ῐ] Mosch.
2, 8 ; A. Rh.
1, 291 ; Q. Sm.
2, 19, d’où
inf. ὀΐσασθαι,
Orph. Lith.
562, 563 ; part. ὀϊσάμενος,
Pol. 3, 94,
épq. ὀϊσσάμενος, Opp.
C. 4, 228.
Ao. pass. ὠΐσθην, Il. 9, 453 ; Od. 4, 453 ; 16, 475. —
ι est long dans les
formes homér. ὀΐομαι, ὀΐσατο,
etc. aux deux derniers pieds du vers, et bref
aux autres, excepté Od.
15, 259.
Étym.
p. proto-grec
*owis-je/o-, de
la R. indo-europ. *h₃uis-, supposer, *h₂uis-, voir clairement ; cf. ἀΐω 1, αἰσθάνομαι,
sscr. āviṣ,
évidemment, devant les yeux.