οἰχώκεε

οἴω

οἰῶ
*οἴω (seul. aux fut. act. et moy. οἴσω et οἴσομαι, v. φέρω) porter.
οἴω, épq. ὀΐω, seules formes à l’act. et seul. en poésie (v. ci-dessous) ; d’ord. moy. οἴομαι ou οἶμαι (impf. ᾠόμην, mieux ᾤμην, f. οἰήσομαι, ao. ᾠήθην, réc. ᾠησάμην) penser, d’où :
I penser, présumer, en parl. de qqe ch. d’incertain, d’où : avoir le pressentiment de, prévoir : τῶνδε μνήσεσθαι ὀΐω, Od. 12, 212, je suppose ou j’ai la confiance que vous vous en souviendrez ; ὀΐσατο κατὰ θυμόν, Od. 19, 390, il pressentit dans son cœur ; ou avec un acc. : οἴ. Κῆρας, Il. 13, 283, penser à, c. à d. craindre la mort ; γόον δ’ ὠΐετο θυμός, Od. 10, 248, son cœur ne pensait qu’à gémir ; particul. :
1 en b. part : avoir le pressentiment de qqe ch. de favorable, d’où espérer : κιχήσεσθαί σε ὀΐω, Il. 6, 341, je pense ou j’espère t’atteindre (litt. te rencontrer) ; ou simpl. désirer avec ardeur, Od. 3, 351 ||
2 en mauv. part : avoir le pressentiment de qqe ch. de mauvais, d’où craindre : τρώσεσθαι ὀΐω, Il. 12, 66, je crains que (plus d’un) ne soit blessé ; διωκέμεναι γὰρ ὀΐω, Od. 15, 278, car je crains qu’ils ne (me) poursuivent ; ou simpl. soupçonner : αἰεὶ ὀΐεαι, Il. 1, 561, tu as toujours des soupçons ||
3 en parl. d’une chose que l’on doit entreprendre par soi-même, songer à, projeter de : οὐ γὰρ ὀΐω πολεμίζειν, Il. 13, 262, car je n’ai pas l’intention de combattre ; οἶμαι λέγειν, Plat. 1 Alc. 126e, j’ai l’intention de dire, je veux dire ||
II penser, croire, estimer, avoir une opinion, particul.
1 être d’avis que : οἱ δ’ ἄλλοι ᾤοντο ἀπιέναι, Xén. Hell. 4, 7, 4, les autres étaient d’avis de s’éloigner ; τί οἴεσθε τἄλλα; Dém. 571, 7, que pensez-vous du reste de ses actions ? πῶς οἴει; Att. ; πῶς οἴεσθε; Att. comment peux-tu croire ? comment pouvez-vous penser ? τί οἴεσθε ὁπότε; Dém. 609, 12, que pensez-vous de ceci, si ? ||
2 juger bon : οἷ σύ που οἴει καταγελᾶν, Plat. Lach. 200b, que tu crois pouvoir railler ||
3 s’imaginer, supposer : ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι, Od. 8, 180, je crois que j’étais parmi les premiers ; ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται, Il. 8, 536, c’est parmi les premiers, je pense, qu’il sera couché ; en ce sens employé par atténuation ou modestie pour exprimer l’idée d’une chose certaine : ἐγώ σε ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες, Xén. An. 2, 1, 16, pour moi, je t’ai vu avec plaisir, et tous les autres, je pense, aussi ; de même en ce sens employé comme en parenthèse : ὡς ἐγᾦμαι, Att. comme je pense ; entre l’article et le nom : ἡ δέ γε, οἶμαι, φύσις, Plat. Gorg. 483c, la nature, je pense ; cf. Dém. 1268, 27, etc. ; entre une prép. et son rég. : ἐν οἶμαι πολλοῖς, Dém. 458, 7, entre beaucoup, je pense, etc. ; particul. au sens du franç. : si je me souviens bien, Plat. Prot. 336d ; Luc. Herm. 28, 54, etc. ; en réponse à une question négative au sens de : « mais je suppose ! », « sans aucun doute », « cela va de soi », Plat. Crit. 47d, 1 Alc. 127b ||
4 joint à δεῖν ou δεῖ, οἴομαι forme diverses locut. usitées chez les Att. : οἴομαι δεῖν, Soph. O.C. 28, je regarde comme nécessaire, je me suis proposé, je veux ; λέγειν οἴεται δεῖν ποιεῖν δεινούς, Plat. Men. 95c, il veut faire des gens d’habiles orateurs ; οἴεσθαι δεῖν διαλέγεσθαι, Plat. Prot. 316c, juger à propos, accepter de discuter ; rar. δεῖν οἴομαι, Plut. Rom. 23, etc. ; οἴεσθαι δεῖ ou χρή, Plat. Phæd. 68b, Prot. 325c, on peut se représenter ||
E Act. prés. οἴω, seul. 1 sg. Il. 5, 252 ; 19, 71 ; Hés. Sc. 111. Moy. prés. 2 sg. οἴει, Ar. Ran. 54 ; Plat. Ap. 26d ; dor. οἴῃ, Soph. fr. 23. — Formes épq. ὀΐομαι [] Il. 5, 644 ; A. Rh. 4, 197 ; 2 sg. ὀΐεαι, Il. 1, 561 ; Od. 10, 380 ; 3 sg. ὀΐεται, Od. 17, 586 ; 19, 312, etc. ; impf. ὠϊόμην, Od. 10, 248 ou ὀϊόμην, Hh. 2, 164 ; fut. ὀΐσομαι, Opp. H. 1, 432 ; 4, 368 ; ao. ὀϊσάμην, Od. 9, 213 ; 19, 390 ; réc. ὠϊσάμην [] Col. 370 ; Arat. 1006, et avec [] Mosch. 2, 8 ; A. Rh. 1, 291 ; Q. Sm. 2, 19, d’où inf. ὀΐσασθαι, Orph. Lith. 562, 563 ; part. ὀϊσάμενος, Pol. 3, 94, épq. ὀϊσσάμενος, Opp. C. 4, 228. Ao. pass. ὠΐσθην, Il. 9, 453 ; Od. 4, 453 ; 16, 475. — ι est long dans les formes homér. ὀΐομαι, ὀΐσατο, etc. aux deux derniers pieds du vers, et bref aux autres, excepté Od. 15, 259.
Étym. p. proto-grec *owis-je/o-, de la R. indo-europ. *h₃uis-, supposer, *h₂uis-, voir clairement ; cf. ἀΐω 1, αἰσθάνομαι, sscr. āviṣ, évidemment, devant les yeux.