ὀπισαμϐώ

ὄπισθεν

ὀπισθέναρ
ὄπισθεν, en poésie et en prose att. réc. ὄπισθε, adv. et prép. ensuite :
I avec idée de lieu :
1 de derrière : ὄπισθεν πέμπειν οὖρον, Od. 15, 34, laisser souffler (litt. envoyer) le vent favorable de derrière ||
2 p. suite, derrière, en arrière, p. opp. à πρόσθεν, Il. 5, 595 ; 6, 181 ; à ἔμπροσθε, Hdt. 7, 176 ; ὄπισθε μένειν, Il. 9, 332 ; Od. 17, 201, rester en arrière ; ὄπισθεν ποιεῖσθαι ποταμόν, Xén. An. 1, 10, 9, mettre un fleuve derrière soi, faire que le fleuve soit sur les derrières ; οἱ ὄπισθεν, ceux qui viennent derrière, les suivants, Xén. Cyr. 2, 2, 8 ; Plat. Charm. 154c ; ou ceux qui sont restés en arrière, Od. 11, 66 ; τὸ ὄ. ou τὰ ὄ. Il. 11, 613 ; Xén. Mem. 2, 3, 19, etc. ce qui est par derrière, les parties postérieures ; ἐκ τοῦ ὄ. Xén. An. 4, 1, 6, etc. de derrière, par derrière ; ἐν τῷ ὄ. Xén. Cyn. 9, 8, etc. par derrière ; εἰς τοὔπισθεν, Att. vers l’arrière, en arrière ; avec un gén. ὄ. τῆς θύρης, Hdt. 1, 9, etc. derrière la porte ; après le rég. δίφρου ὄ. Il. 24, 15, derrière le char ; avec un verbe de mouv. ὄ. ἐμοῦ εἰσιέναι, Plat. Conv. 174e, entrer derrière moi ; fig. en arrière de, pour marquer l’infériorité, Soph. Ant. 640 ||
3 à la suite, ensuite ; οἱ ὄπισθε λόγοι, Hdt. 5, 22 ; 7, 213, les livres qui viendront après, les livres suivants ||
II avec idée de temps, à la suite, ensuite, en parl. de choses futures, Il. 4, 362 ; 9, 515 ; Od. 22, 174 ; p. opp. à αὐτίκα, Il. 9, 519 ||
E Ion. et épq. ὄπισθε (v. ci-dessus) ; Il. 9, 332, etc. (v. Hdt. ci-dessus) ; en prose réc. Arstt. H.A. 4, 1, etc. ; rar. chez les Att. Eur. I.T. 1333, Suppl. 545.
Étym. ὄπιθεν ; la forme ὄπισθεν refaite par analog. avec πρόσ-θεν, ὀπίσσω.