ὄπισθεν
ὀπισθέναρὄπισθεν, en poésie et en
prose att. réc. ὄπισθε, adv. et prép. ensuite :
I avec idée de lieu :
1 de derrière :
ὄπισθεν πέμπειν οὖρον, Od. 15, 34, laisser
souffler (litt. envoyer) le vent
favorable de derrière ||
2 p.
suite, derrière, en arrière, p. opp.
à πρόσθεν, Il. 5, 595 ; 6, 181 ; à ἔμπροσθε, Hdt. 7, 176 ; ὄπισθε μένειν,
Il. 9, 332 ;
Od. 17, 201,
rester en arrière ; ὄπισθεν ποιεῖσθαι
ποταμόν, Xén. An. 1, 10, 9, mettre un
fleuve derrière soi, faire que le fleuve soit sur les derrières ;
οἱ ὄπισθεν, ceux qui viennent derrière,
les suivants, Xén. Cyr. 2, 2, 8 ;
Plat. Charm.
154c ;
ou ceux qui sont restés en arrière,
Od. 11, 66 ;
τὸ ὄ. ou
τὰ ὄ. Il.
11, 613 ; Xén.
Mem. 2, 3, 19,
etc. ce qui est par derrière, les parties
postérieures ; ἐκ τοῦ ὄ. Xén. An. 4, 1, 6, etc. de derrière,
par derrière ; ἐν τῷ ὄ. Xén. Cyn. 9, 8, etc. par derrière ;
εἰς τοὔπισθεν, Att. vers l’arrière, en arrière ; avec un gén. ὄ. τῆς θύρης,
Hdt. 1, 9,
etc. derrière la porte ; après le rég. δίφρου ὄ.
Il. 24, 15,
derrière le char ; avec un verbe de mouv.
ὄ. ἐμοῦ εἰσιέναι, Plat. Conv. 174e, entrer derrière
moi ; fig. en arrière de, pour marquer l’infériorité, Soph. Ant. 640 ||
3 à la suite, ensuite ;
οἱ ὄπισθε λόγοι, Hdt. 5, 22 ; 7, 213, les livres qui viendront après, les livres
suivants ||
II avec idée de temps, à la suite, ensuite, en parl. de choses futures, Il. 4, 362 ; 9, 515 ; Od. 22, 174 ; p. opp. à
αὐτίκα, Il.
9, 519 ||
E Ion. et épq. ὄπισθε
(v. ci-dessus) ; Il. 9, 332, etc. (v. Hdt. ci-dessus) ;
en prose réc. Arstt. H.A. 4, 1, etc. ; rar. chez les Att. Eur.
I.T. 1333,
Suppl. 545.
Étym.
ὄπιθεν ; la
forme ὄπισθεν refaite par analog. avec πρόσ-θεν,
ὀπίσσω.