πάρ·ειμι (impf.
παρῆν, att.
παρῆ f.
παρέσομαι)
A être présent :
avec un nom de pers. pour suj.
I être présent,
abs. Il.
2, 485, etc. ;
Hdt. 7, 12 ;
Soph. El.
1197, etc. ;
avec un dat : π.
μάχῃ, Od. 4,
497, assister à la bataille ; τοῖς
πράγμασι, Dém. 10, 2, être présent ou
assister aux événements ; avec une
prép. : π. ἐν ταῖς
συνουσίαις, Plat. Prot. 335b, assister aux réunions, π. ἐπὶ
πᾶσι, Xén. Cyr. 4, 5, 44, être
présent à tout ; π. παρά τινι,
Soph. Ph.
1057 ; Plat.
Phædr. 243e, se trouver auprès
de qqn ||
II p.
suite, être aux côtés de, à l’aide de, assister, secourir
(cf. lat.
adesse, præsens sum) : τινι, Il. 18, 472 ; Od. 13, 393 ; Eschl.
Pers. 235 ;
Eur. Or.
1159 ; Dém.
911, 6, etc.
qqn ||
III avec idée d’un mouv. antér. :
1 être venu et se trouver
présent, avec εἰς et l’acc. Hdt. 1, 9, etc. ; Xén. Cyr. 6, 2, 40,
etc. ; avec
επί et l’acc.
Xén. Cyr.
8, 3, 2, etc. ; avec πρός et l’acc. Xén. Cyr. 2, 4, 21, etc. ;
avec un acc. de lieu : Eur. Cycl. 85, 106, etc. ;
avec double rég. : π. τινι ἐπὶ δεῖπνον, Hdt.
1, 118, être venu et se trouver chez qqn
pour un repas ||
2 joint
à des mots exprimant l’idée d’un point de départ :
τοὐκ θεοῦ παρόν, Soph. O.C. 1540, (signe) envoyé par un dieu ; Φίλιππος ἐκ Θρᾴκης π. Eschn.
41, 21, voici Philippe revenu de
Thrace ; avec double rég. de mouv. :
π. ἐκ πόλιος εἰς Ἀσίην, Hdt. 6, 24, être arrivé
d’une ville en Asie ||
B avec un nom de chose pour suj. : être présent,
être à la disposition de, dat.
Il. 1, 213,
etc. ; Od.
14, 80, etc. ;
Hdt. 5, 106,
etc. ; εἴ μοι δύναμίς
γε παρείη, Il. 22, 20, etc. si j’en avais
le pouvoir à ma disposition, si j’avais la puissance, si je
pouvais ; ὅση δύναμίς γε πάρεστι,
Il. 8, 294,
etc. ; Od.
23, 128, autant qu’il est en mon
pouvoir, autant que je le peux ; ὁ παρὼν νῦν
χρόνος, Soph. El. 1293, le temps
présent ; p. opp. à ὁ
παρεληλυθώς, Eschn. 13, 19 ; ἡ νῦν παροῦσα
ἡμέρα, Plat. Leg. 683c, le jour présent ;
subst. τὸ παρόν, Soph. Ph. 149 ; Plat. Gorg. 499c ; τὸ παρεόν, Hdt. 1, 20, le présent, les circonstances présentes, la
situation actuelle ; plur. τὰ παρόντα, ion.
παρεόντα, ce qui est présent,
c. à d. les choses à portée (provisions
toutes prêtes, etc.) Od. 1, 140 ; 4, 56, etc. ; ou en gén. les
circonstances présentes, la situation actuelle, Hdt. 1, 113 ; p. opp. à τὰ γεγονότα
et à τὰ
μέλλοντα, Plat. Theæt. 186a, etc. ; adv. τὰ παρόντα, à présent,
dans le présent, maintenant, Soph.
El. 215 ;
τῷ παρόντι, Thc.
2, 88, etc. ;
Xén. An.
2, 5, 8 ; ἐν τῷ τότε
παρόντι, Thc. 1, 95 ; ἐν τῷ νῦν παρόντι,
Plat. Phæd.
67c,
m. sign. ; ἐκ τῶν
παρόντων, Thc. 5, 40, etc. ; Xén. An. 3, 2, 3, etc. selon les
circonstances présentes, par suite des circonstances actuelles
||
C impers. πάρεστί μοι, il
dépend de moi, il est en mon pouvoir, je puis ; avec l’inf. Eschl.
Eum. 867 ;
Soph. Aj.
332 ; Hdt.
8, 20, etc. ;
sans dat. Eschl.
Pers. 401 ;
Soph. El.
130 ; abs.
part. παρόν, ion. παρεόν, comme il est
ou était permis, comme il est
ou était possible, quoiqu’il soit
ou fût possible, etc., avec l’inf.
Hdt. 1, 129 ;
6, 72, etc. ;
Xén. An.
5, 8, 3 ; Soph.
Ph. 1099 ;
Plut. Fab.
11, etc.
||
E Prés. ind. 3 pl. épq. παρέασι [ᾱσ] Il. 5, 192 ; 14, 299 ; Od. 13, 247 ; sbj. ion.
παρέω, Hdt.
4, 98 ; inf.
épq. παρέμμεναι, Od. 4, 640, etc. ; part. ion. et poét.
παρεών, Il.
8, 491, etc. ;
duel παρεόντε,
Il. 24, 475.
Impf. att. 1 sg. παρῆ, Eschl. Ch. 523 ; 2 sg. épq. παρῆσθα,
Od. 4, 497 ;
3 sg. épq. παρῆεν, Od. 8, 417 ; 3 pl. épq.
πάρεσαν, Il.
11, 75. Fut.
παρέσσομαι, Od.
13, 393.
Étym.
π. εἰμί.