πᾶς
πᾶσαιπᾶς, πᾶσα, πᾶν,
gén. παντός, πάσης,
παντός ; plur. πάντες, πᾶσαι, πάντα ; gén.
πάντων, πασῶν, πάντων ; dat. πᾶσι, πάσαις, πᾶσι,
etc. tout, toute :
A
I au
sg. :
1 au
sens partitif, chaque, chacun : οἱ
δ’ ἄλκιμον ἦτορ ἔχοντες πρόσσω πᾶς πέτεται, Il. 16, 265, chacune de ces
guêpes pleine d’ardeur vole en avant ; cf. Od. 13, 313 ; Soph.
O.R. 596,
etc. ; avec un
gén. : πᾶς Ἑλλήνων,
Soph. O.C.
597, tout Grec, chaque Grec ;
avec un subst. sans article :
πᾶς ἀνήρ, Thgn.
177 ; Soph.
Aj. 1366, tout
homme ; πᾶς ἄνθρωπος, Att. tout être humain ; avec un
adj. ou un part. accompagné de l’art. : πᾶς ὁ ἄδικος οὐχ ἑκὼν ἄδικος, Plat. Leg. 731c, tout homme qui fait
le mal mais sans le vouloir ; cf.
Soph. Aj.
101 ; Xén.
Mem. 2, 4, 6,
etc. ; πᾶς τις,
Thgn. 621 ;
Eschl. Ag.
1205, 1652 ; Soph. Aj. 28 ; Thc. 1, 20, etc. tout homme
(cf. franç. tout un
chacun); avec le gén. ;
πᾶς τις βροτῶν, Soph. El. 984, tout mortel ; cf.
Hdt. 1, 50,
etc. ; πᾶς
ὅστις, Soph. Aj. 1413, tout homme qui ;
πᾶν ὅσον, Eschl.
Pr. 787,
etc. tout ce qui ; παντός ἐστι, avec l’inf.
Dém. 13, 17,
etc. c’est l’affaire de chacun de,
etc. ||
2 tout entier, tout :
πᾶς δ’ ἄρα χαλκῷ λάμπε, Il. 11, 65, il brillait
tout entier d’airain ; avec un
subst. : πᾶσαι πύλαι,
Il. 2, 809, les
portes tout entières ; τὴν φάτνην ἐοῦσαν χαλκέην
πᾶσαν, Hdt. 9,
70, la crèche toute d’airain, entièrement d’airain ;
πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον, Il. 24, 407, dis toute la
vérité ; πᾶν κράτος, Soph. Ph. 142, pleine puissance, c. à
d. la plus haute puissance ; avec
l’art. : κεῖνος ἡ πᾶσα βλάϐη,
Soph. Ph.
622, cet homme qui est le mal en
personne ; πάντα εἶναί τινος,
Soph. Ph.
386, être tout à fait dépendant de qqn ;
ὅλος καὶ πᾶς εἰμι πρός τι, Pol. 3, 94, 10 ;
ou πρός τινι,
Pol. 5, 58, 1,
être tout entier à qqe ch., y employer toute son activité ||
II au
plur. tous, joint à un nom :
πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι,
Il. 8, 5, vous
tous, dieux, et vous toutes, déesses ; avec un
gén. partit. : Σαμίων πάντες,
Thc. 8, 75,
tous ceux des Samiens ; cf. Xén. Lac. 3, 3, etc. ; πάντες ὅσοι, Hom.
Att. tous ceux qui ; avec un adv. : ἅμα
πάντες, Il. 24,
253 ; Od. 21,
230 ; Hdt. 9,
23, tous ensemble, tous sans exception ; πάντες ὁμῶς, Il.
15, 98, tous également ; avec un superl. : πάντες
ἄριστοι, Il. 9,
3 ; Od. 4,
272, tous les meilleurs (cf.
lat. optimus
quisque); πᾶσι, Il. 2, 285 ; Soph. O.C. 1448, auprès de tous ou
devant tous, c. à d. dans l’opinion de
tous, d’après le jugement de tous ||
B construct.
I avec un subst. précédé ou non de l’article :
1 sans
l’article, pour marquer que le subst. est employé au sens
collect. : tout entier : παντὶ
σθένει, Plat. Leg. 646a, avec toute sa force ; πᾶσα
γῆ, Thc. 2,
42, toute la terre ; πάντες
ἄνθρωποι, Att. tous les hommes
qu’on peut imaginer ; au sens de plein,
complet : ἐν πάσῃ ἀναρχίᾳ καὶ
ἀνομίᾳ, Plat. Rsp. 575a, en dehors de toute autorité et de toute loi ;
πᾶσα ἀνάγκη, Plat. Phædr. 240a, il est tout à fait
ou absolument nécessaire ; de même au plur. φρουρούμενος ὑπὸ
πάντων πολεμίων, Plat. Rsp. 579b, gardé par des hommes tous ennemis ||
2 avec
l’article, soit avec l’article placé dev. le nom,
πᾶς les
précédant ou les suivant lorsqu’il est
employé comme attribut : τὸν ἀριθμὸν
πάντα, Plat. Theæt. 147e, le nombre tout entier ; πᾶσαν
τὴν ἀλήθειαν λέγειν, Thc.
6, 87, dire toute la vérité ;
πᾶν τοὐναντίον, Att. tout le contraire ; τὰ ἀγαθὰ
πάντα, Xén. An. 3, 1, 20, tous les
biens ; soit précédé lui-même de l’article quand
on veut marquer que la totalité est opposée aux parties
isolées : τὸ πᾶν, le tout,
tout ensemble, Eschl. Pr. 273, etc. ; Soph. Ph. 21 ; Thc. 1, 72 ; τὰ πάντα, Eschl.
Eum. 415,
m. sign. ; d’où chez
les philos. τὸ πᾶν, l’univers,
Plat. Pol.
272e,
Tim. 28c, etc. ; τὰ πάντα,
Xén. Mem.
1, 1, 11 et 14, m.
sign. ; τὸ πᾶν πλῆθος τῶν ὁπλιτῶν,
Thc. 8, 93,
toute cette multitude d’hoplites ; ὁ πᾶς
ἀριθμός, Eschl. Pers. 339 ; Thc. 2, 7, le nombre total
(des vaisseaux) ; τὰ πάντα μέρη,
Plat. Theæt.
204a, les
parties prises toutes ensemble ; οἱ πάντες
ἄνθρωποι, Xén. An. 5, 6, 7, les hommes
tous ensemble (sans exception); πόλις τοῖς πᾶσιν
εὐπορωτάτη, Thc. 2, 64, ville la plus abondante en toutes choses ;
τὸ πᾶν κράτος, Hdt. 6, 35, la puissance
entière, la toute-puissance ; τῆς πάσης
ἀλογίας, Pol. 1, 15, 6, litt.
l’absurdité entière, c. à d. une complète
absurdité ||
II avec un n. de nombre précédé ou non de
l’article :
1 sans
l’article lorsqu’on veut appeler l’attention sur l’idée du
détail : ἐννέα πάντες,
Od. 8, 258 ;
24, 60, neuf complètement, neuf sans
qu’il en manque un, pas moins que neuf ; de
même δέκα π. Il. 19, 247 ; 24, 232 ; ἕνδεκα π.
Od. 14, 103 ;
δώδεκα π. Od.
9, 204, etc.
dix, onze, douze complètement ; ou pour marquer
une idée de variété : κτήνεα πάντα
τρισχίλια, Hdt. 1, 50, trois mille têtes de bétail de toute espèce
||
2 avec
l’article, lorsqu’on veut appeler l’attention sur l’idée de
l’ensemble : τριάκοντα τὰς πάσας
ἡμέρας, Thc. 2,
101, trente jours en tout ; οἱ πάντες ὡς
ὀκτωκαίδεκα, Xén. Hell. 5, 4, 60, dix-huit
en tout ; cf. Hdt. 1, 214 ; Thc. 1, 60, etc. ||
C πᾶς employé au neutre subst. ou
adv. :
I τὸ
πᾶν :
1 le tout (v. ci-dessus, B, I, 2), la
chose principale, l’important : τοῦ
παντός, Plat. Phædr. 236e, du tout au tout ; τοῦ παντὸς
ἄξιος, Plat. Soph. 216c, digne de tout ce qu’il y a de plus haut ||
2 adv. c. πάντως, en tout, tout à fait, complètement,
absolument, Xén. Cyr. 1, 6, 13 ;
Soph. El.
1009, etc. ;
de même ἐς τὸ
πᾶν, Eschl. Eum. 52, 84 ; τῷ παντί, Xén. Ages. 2, 24 ; Hell. 7, 5, 12,
etc. ; avec idée de
temps, τὸ πᾶν, Luc. Sacr. 5, toujours ||
3 tout, tout le
possible : πᾶν μᾶλλον ἢ στρατιάν,
Hdt. 4, 162,
tout plutôt qu’une expédition ; περὶ παντὸς
ποιεῖσθαι, Att. estimer au-dessus
de tout ; πᾶν ποιεῖν, Plat. Ap. 39a, ou π. πράττειν,
Lys. 115, 29,
faire tout son possible ; d’ord. en ce
sens : πάντα π. Xén. Mem. 4, 2, 6 ; Lys. 127, 42, etc. ;
πάντα ποιεῖν ὅπως, Xén. Hell. 7, 4, 21 ; ou ὥστε, Xén. Hell. 6, 1, 4, faire tout
le possible pour que ; παντὸς μᾶλλον,
plus que tout, au-dessus de tout, complètement, Plat. Prot. 344b, etc. ; avec le gén. :
ἐς πᾶν κακοῦ ἀφικνεῖσθαι, Hdt. 7, 118, en arriver à
tout le malheur possible, à l’extrême malheur ; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι, Thc.
7, 55, être dans un découragement
absolu ; abs. μάλ’ ἂν
φοϐοῖο καὶ ἐν παντὶ εἴης, Plat.
Conv. 194a, tu serais dans la
plus grande inquiétude et dans le plus grand embarras ;
εἰς πᾶν ἀφικνεῖσθαι, Xén. Hell. 6, 1, 12, en venir à se trouver dans le plus grand
danger ; διὰ παντός, pendant tout le
temps, continuellement, toujours, Hdt.
1, 122 ; Thc.
1, 38, etc. ;
Xén. An.
7, 8, 11 ; Soph. Aj. 705, etc. ; ou absolument, communément, généralement,
Thc. 2, 49 ;
Plat. 1 Alc.
108b,
etc. ; διὰ
πάντων, Plat. Soph. 254b, m. sign. ; εἰς τὸ πᾶν avec ou sans
χρόνου, Eschl.
Eum. 670,
Ch. 684,
ou μέχρι
παντός, Str. 376, etc. pour toujours
||
II πάντα : tout le possible : πάντα γίγνεσθαι, Od.
4, 417, devenir toute sorte de choses,
prendre toutes les formes, se changer en toute forme ; πάντα εἶναί τινι, être tout pour qqn, c. à d. l’homme ou la chose
importante par excellence, Thc.
8, 95 ; Dém.
240, 11 ; 660,
7 ; Luc. Tyr. 4 ; de même τὰ πάντα,
Hdt. 1, 122,
etc. ; πάντα,
en tout, à tous les points de vue, sous tous les rapports,
Od. 13, 209 ;
de même τὰ
πάντα, Hdt. 5,
97 ; d’où πάντα, tout à fait, entièrement, complètement,
Soph. Aj.
91, 1415, El.
301, etc. ;
τὰ πολλὰ πάντα, Hdt. 1, 203, etc. la plupart du temps ; τὰ
πάντα νικᾶν, Xén. An. 2, 1, 1, vaincre sur
tous les points ; avec idée de temps,
continuellement, Luc. As. 22 ; sur διὰ πασῶν, v. διαπασῶν. ||
E [ᾱ] au neutre πᾶν, au fém. à tous les cas, et au
dat. plur. aux trois genres ; ttef. [ᾰ] dans πάσης, Anth. 8, 93, et dans πάσιν, Anth. 8, 109 ; de même α du neutre πᾶν est bref dans les composés ἅπαν,
πάμπαν, σύμπαν. — Gén. pl. fém.
épq. πασάων [σᾱ] Od. 6, 107 ; A. Rh.
1, 113, etc. ;
dat. pl. épq. πάντεσσι, Od. 18, 317, etc.
Étym.
p. *παντ-ς,
de indo-europ.
*ph₂-ent-, tout.