περιχεύω

περιχέω

περιχθών
περι·χέω (ao. pass. περιεχύθην [], pf. περικέχυμαι []) répandre ou verser autour : ἠέρα τινί, Od. 7, 140, etc. répandre une vapeur autour de qqn ; χρυσὸν κέρασι, Il. 10, 294 ; Od. 3, 384, 426, 437, dorer des cornes ; ou avec le dat. de la chose qu’on répand : π. τι ὕδατι, Diosc. 4, 155, arroser qqe ch. ; au pass. περιχεῖσθαι :
1 se répandre autour de (en parl. d’un liquide, d’une vapeur, etc.) dat. Plat. Tim. 60c ; acc. Luc. V.H. 2, 5 ; d’où au pass. être arrosé tout autour : ἐλαίῳ, Luc. C. deor. 12, d’huile ; p. anal. en parl. d’une foule, Pol. 1, 19, 4, etc. ; avec le dat. Plat. Rsp. 488c, etc. ; Plut. Per. 19, Flam. 11 ; ou l’acc. Xén. Hell. 2, 2, 21 ; fig. en parl. du désir, se répandre autour de, envahir, dat. Luc. D. deor. 20, 15 ||
2 p. ext. se jeter au cou de, embrasser, dat. Luc. Luct. 13 ; Hld. 1, 2 ; abs. Thém. 302a ||
Moy. (ao. inf. περιχέασθαι, part. περιχεάμενος)
1 répandre ou faire couler autour de soi : μικρόν, Mnésith. (Ath. 484b) un peu d’eau, s’arroser, se mouiller un peu ||
2 répandre pour soi tout autour : χρυσὸν ἀργύρῳ, Od. 6, 232 ; 23, 159, mettre de l’or autour de l’argent pour faire ressortir l’éclat de l’argent par l’opposition des couleurs ||
E Épq. περιχεύω, Hom. ll. cc.
Étym. περιχέω, pour *περιχέϝω, d’où περιχεύω.