περιϊστάνω

περιΐστημι

περιΐσχω
περι·ΐστημι :
A tr. (prés., impf., fut., ao. 1 περιέστησα)
I placer, mettre, établir autour : τινί τι, Plat. Tim. 78e, placer une chose autour d’une autre ; τινὶ τὰ θηρία, Pol. 1, 85, 7, disposer des éléphants de manière à cerner une troupe ; avec περί et l’acc. : στράτευμα περὶ τὴν πόλιν, Xén. Cyr. 7, 5, 1, disposer une armée autour d’une ville (pour l’assiéger) ; fig. κακά τινι, Dém. 555, 5, faire du mal à qqn de tous les côtés ; μεγίστους κινδύνους τινί, Pol. 12, 15, 7, faire naître les plus grands dangers autour de qqn, faire courir à qqn les plus grands dangers ||
II faire tourner, fig. c. à d.
1 convertir : εἰς τοὐναντίον τινὰ τῷ λόγῳ, Plat. Ax. 370d, amener qqn, en conversant, à une opinion contraire ; εἰς μοναρχίαν πολίτευμα, Pol. 3, 8, 2, changer un gouvernement en monarchie ||
2 tourner vers, diriger vers : λόγον εἰς ζήτησιν αἰτίας, Plut. M. 673c, amener peu à peu un discours à une recherche de cause ; τινὰ εἰς πενίαν, Hdn 7, 3, 12, réduire qqn au besoin ||
3 détourner sur, reporter sur, faire retomber sur : τὴν αἰτίαν π. εἴς τινα, DH. 3, 3, faire retomber sur qqn la faute de qqn ; τὰς αὑτοῦ συμφορὰς εἴς τινα, Dém. 1014, 7, faire retomber sur qqn la cause de ses propres malheurs, les imputer à qqn ||
B intr. (à l’ao. 2 περιέστην, au pf. περιέστηκα, au pass. et au moy.)
1 se dresser autour, se tenir autour, Il. 4, 532 ; Eur. Bacch. 1104 ; κῦμα περιστάθη, Od. 11, 243, une vague se dressa autour ; avec περί et l’acc. Plat. Tim. 84e ; avec l’acc. : πολλὸς χορὸν περιΐσταθ’ ὅμιλος, Il. 18, 603, une foule nombreuse se tenait autour du chœur de danse ; π. βωμόν, Eschl. fr. 395, se tenir autour de l’autel ; π. τι κύκλῳ, Hdt. 1, 43, entourer qqe ch. en cercle ||
2 avec idée d’hostilité, entourer, cerner : τινα, Il. 17, 95 ; Od. 20, 50, qqn pour l’attaquer ; de même, cerner un gibier, Xén. Cyn. 8, 6, 8, 10, 14 ; λόφον στρατεύματι, Xén. Cyr. 3, 1, 5, cerner la colline avec une armée ; fig. en parl. d’une crainte, d’un danger, d’une nécessité, presser ou menacer : τινι, Thc. 1, 76 ; Dém. 450, 13, etc. ; τινα, Thc. 3, 55, 4, 10 ; Dém. 30, 24 ; 293, 14, etc. qqn ; τὰ περιεστηκότα πράγματα, Lys. 193, 36, l’état fâcheux des affaires ; οἱ περιεστῶτες καιροί, Pol. 3, 86, 7, les circonstances fâcheuses ||
3 se tourner, se transformer, se modifier : ἡ περιϊσταμένη ὥρη, Hpc. 227, 47, les vicissitudes du temps, le cours du temps ; περιϊσταμένης ὥρας, Th. C.P. 2, 11, 2, dans le cours du temps, p. suite, passer d’une situation dans une autre, d’un état dans un autre ; d’ord. en mauv. part ; ἔκ τινος ἀρρωστίης π. ἐς ὕδερον, Hpc. 194c, passer d’un certain état de faiblesse à un état d’hydropisie ; d’où aboutir à : τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ, Thc. 6, 24, l’événement tourna contrairement à ce qu’il pensait ; ἐνταῦθα τὰ πράγματα περιέστηκε, Isocr. 111b, voilà où en sont venues les affaires ; avec un part. περιέστηκεν ἡ πρότερον σωφροσύνη νῦν ἀϐουλία φαινομένη, Thc. 1, 32, notre circonspection d’autrefois s’est transformée et se montre maintenant de l’irréflexion ; περιέστηκεν εἰς τοῦτο ὥστε, Lycurg. 148, 10, la chose en est venue à ce point que, etc. ; avec la propos. inf. Plat. Menex. 244d ; Dém. 301, 8, etc. ||
4 se détourner pour éviter ; λυττῶντας κύνας, Luc. Herm. 86, des chiens enragés ; κίνδυνον, Jambl. V. Pyth. § 239, un danger ; cf. NT. 2 Tim. 2, 16 ; Artém. 4, 59 ; Sext. p. 708, 712 ; M. Ant. 3, 4, etc. ; ttef. cet usage est blâmé par Luc. Sol. 5 ; p. suite, craindre, avec μή et le sbj. Jos. A.J. 4, 6, 12 ||
Moy. (f. περιστήσομαι)
1 tr. faire se tenir autour de soi, placer autour de soi : κύκλον ξυστοφόρων, Xén. Cyr. 7, 5, 41, un cercle d’hommes armés de bâtons ; cf. App. Civ. 3, 4 ||
2 intr. se tourner, aboutir à : εἰς ἕνα περιστήσεται τὸ κράτος, Plut. Per. 6, le pouvoir passera aux mains d’un seul ||
E Act. ao. 2 sbj. 3 pl. épq. περιστήωσι (var. περιστείωσι) p. περιστῶσι, Il. 17, 95 ; opt. 3 sg. περισταῖεν, Od. 20, 50 ; pf. 2 sg. περιέστακας [τᾰ] Plat. Ax. 370d ; pf. 2 part. neutre περιεστός, Arstt. Meteor. 4, 1 ; ao. pass. 3 sg. poét. περιστάθη, Od. 11, 243.