περιΐστημι
περιΐσχωπερι·ΐστημι :
A tr. (prés., impf., fut., ao. 1 περιέστησα)
I placer, mettre,
établir autour : τινί τι,
Plat. Tim.
78e, placer
une chose autour d’une autre ; τινὶ τὰ
θηρία, Pol. 1,
85, 7, disposer des éléphants de manière à cerner une
troupe ; avec περί et l’acc. :
στράτευμα περὶ τὴν πόλιν, Xén. Cyr. 7, 5, 1, disposer une armée autour d’une ville (pour
l’assiéger) ; fig. κακά τινι, Dém. 555, 5, faire du mal à qqn de tous les côtés ;
μεγίστους κινδύνους τινί, Pol. 12, 15, 7, faire
naître les plus grands dangers autour de qqn, faire courir à qqn
les plus grands dangers ||
II faire tourner,
fig. c. à d.
1 convertir :
εἰς τοὐναντίον τινὰ τῷ λόγῳ, Plat. Ax. 370d, amener qqn, en
conversant, à une opinion contraire ; εἰς
μοναρχίαν πολίτευμα, Pol.
3, 8, 2, changer un gouvernement en
monarchie ||
2 tourner vers, diriger
vers : λόγον εἰς ζήτησιν αἰτίας,
Plut. M.
673c, amener
peu à peu un discours à une recherche de cause ; τινὰ εἰς πενίαν, Hdn
7, 3, 12, réduire qqn au besoin ||
3 détourner sur, reporter
sur, faire retomber sur : τὴν αἰτίαν π. εἴς
τινα, DH. 3,
3, faire retomber sur qqn la faute de qqn ; τὰς αὑτοῦ συμφορὰς εἴς τινα, Dém. 1014, 7, faire
retomber sur qqn la cause de ses propres malheurs, les imputer à
qqn ||
B intr. (à l’ao. 2
περιέστην, au
pf. περιέστηκα, au pass. et au moy.)
1 se dresser autour, se
tenir autour, Il. 4,
532 ; Eur. Bacch. 1104 ; κῦμα περιστάθη, Od.
11, 243, une vague se dressa autour ;
avec περί
et l’acc. Plat.
Tim. 84e ; avec l’acc. : πολλὸς χορὸν
περιΐσταθ’ ὅμιλος, Il. 18, 603, une foule nombreuse se tenait autour du
chœur de danse ; π. βωμόν, Eschl. fr. 395, se tenir
autour de l’autel ; π. τι κύκλῳ,
Hdt. 1, 43,
entourer qqe ch. en cercle ||
2 avec
idée d’hostilité, entourer, cerner : τινα, Il. 17, 95 ; Od. 20, 50, qqn pour l’attaquer ; de
même, cerner un gibier, Xén.
Cyn. 8, 6, 8, 10,
14 ; λόφον στρατεύματι,
Xén. Cyr.
3, 1, 5, cerner la colline avec une
armée ; fig. en parl.
d’une crainte, d’un danger, d’une nécessité, presser
ou menacer : τινι, Thc. 1, 76 ; Dém. 450, 13, etc. ;
τινα, Thc.
3, 55, 4, 10 ; Dém. 30, 24 ; 293, 14, etc. qqn ;
τὰ περιεστηκότα πράγματα, Lys. 193, 36, l’état
fâcheux des affaires ; οἱ περιεστῶτες
καιροί, Pol. 3,
86, 7, les circonstances fâcheuses ||
3 se tourner, se
transformer, se modifier : ἡ περιϊσταμένη
ὥρη, Hpc. 227,
47, les vicissitudes du temps, le cours du temps ;
περιϊσταμένης ὥρας, Th. C.P. 2, 11, 2, dans le cours du temps, p. suite, passer d’une situation dans une autre, d’un
état dans un autre ; d’ord. en mauv. part ; ἔκ τινος ἀρρωστίης
π. ἐς ὕδερον, Hpc. 194c, passer d’un certain
état de faiblesse à un état d’hydropisie ; d’où aboutir à : τοὐναντίον
περιέστη αὐτῷ, Thc. 6, 24, l’événement tourna contrairement à ce qu’il
pensait ; ἐνταῦθα τὰ πράγματα περιέστηκε,
Isocr. 111b, voilà où en sont
venues les affaires ; avec un part.
περιέστηκεν ἡ πρότερον σωφροσύνη νῦν ἀϐουλία
φαινομένη, Thc. 1, 32, notre circonspection d’autrefois s’est
transformée et se montre maintenant de l’irréflexion ; περιέστηκεν εἰς τοῦτο ὥστε, Lycurg. 148, 10, la chose
en est venue à ce point que, etc. ;
avec la propos. inf. Plat. Menex. 244d ; Dém. 301, 8, etc. ||
4 se détourner pour
éviter ; λυττῶντας κύνας, Luc. Herm. 86, des chiens enragés ; κίνδυνον, Jambl.
V. Pyth. § 239, un danger ; cf. NT. 2
Tim. 2, 16 ; Artém. 4, 59 ; Sext. p. 708, 712 ;
M. Ant. 3, 4,
etc. ; ttef. cet usage
est blâmé par Luc. Sol. 5 ; p. suite, craindre, avec
μή et le sbj.
Jos. A.J.
4, 6, 12 ||
Moy. (f. περιστήσομαι)
1 tr. faire se tenir autour de soi, placer autour de
soi : κύκλον ξυστοφόρων,
Xén. Cyr.
7, 5, 41, un cercle d’hommes armés de
bâtons ; cf. App. Civ. 3, 4 ||
2 intr. se tourner, aboutir à : εἰς ἕνα περιστήσεται τὸ κράτος, Plut. Per. 6, le pouvoir passera aux mains d’un seul ||
E Act. ao. 2 sbj. 3 pl. épq.
περιστήωσι (var. περιστείωσι)
p. περιστῶσι,
Il. 17, 95 ;
opt. 3 sg. περισταῖεν, Od. 20, 50 ; pf. 2 sg.
περιέστακας [τᾰ] Plat. Ax. 370d ; pf. 2 part. neutre περιεστός,
Arstt. Meteor.
4, 1 ; ao. pass. 3
sg. poét. περιστάθη, Od. 11, 243.