φράσσω
φραστέονφράσσω, att.
φράττω (f.
φράξω, ao.
ἔφραξα, pf.
inus., pl. q. pf. ἐπεφράκειν ; pass. f.
φραγήσομαι, ao.
1 ἐφράχθην, postér. ao. 2 ἐφράγην
[ᾰ], pf. πέφραγμαι)
1 serrer l’un contre
l’autre : δόρυ δουρί, σάκος σάκει,
Il. 13, 130,
lance contre lance, bouclier contre bouclier ; abs. φρ. τὰ γέρρα,
Hdt. 9, 61,
presser les boucliers les uns contre les autres ||
2 p.
suite, remplir : χεῖρα
ἔρνεσιν, Pd. I. 1, 94, remplir sa main
de branches ||
3 boucher, obstruer :
Νεῖλον, Hdt.
2, 99 ; 8, 7,
le Nil ; τοὺς ἔσπλους, Thc. 4, 13, l’accès de la
navigation ; au pass. être bouché,
obstrué : ὑπό τινος, Plat. Tim. 84d, par qqe ch. ;
p. suite, barricader, garnir de
défenses : τείχεσιν καὶ πύλαις,
Plat. Leg.
779a, munir
de remparts et de portes ; p. ext.
couvrir, protéger : δέμας ὅπλοισι,
Eschl. Pers.
456, protéger le corps sous une armure ;
ῥινοῖσι βοῶν ἐπάλξεις, Il. 12, 263, protéger les
créneaux avec des peaux de bœufs ; cf.
Od. 5, 256 ;
fig. Plut.
Per. 15,
Dem. 12,
etc. ||
Moy.
I tr. :
1 boucher sur soi :
τὰ ὦτα κηρῷ, Luc. se boucher les oreilles avec de la cire ||
2 enfermer pour soi,
d’où protéger : νῆας ἕρκεϊ χαλκείῳ, Il.
15, 566, les vaisseaux avec un rempart
d’airain, c. à d. avec des gens armés ;
d’où munir, fortifier : πύλας, Eschl. Sept. 798, les portes ;
τὸ τεῖχος, Hdt.
9, 70, le rempart ||
II intr.
1 se presser l’un contre
l’autre, Batr. 166 ||
2 se fortifier,
Thc. 8, 35 ;
p. suite, se défendre, se
renfermer : πρός τι, Plut. Mar. 23 ; πρός τινα,
Eur. I.A.
286 ; εἴς
τινα, NT. 2
Cor. 11, 10, contre qqe ch.
ou contre qqn ||
E Act. sbj. ao. 2 pl. φράξητ’
(par métath. φάρξητ’), Ar. Av. 183. Moy. ao. 1 pl. ἐφραξάμεσθα
(par métath. ἐφαρξάμεσθα), Eschl.
Sept. 198 ;
3 pl. épq. φράξαντο, Il. 15, 566 ; impér.
φράξαι (par
métath. φάρξαι), Eschl. Sept. 63.
Étym.
p.-ê. pré-grec.