πλάζω (f. πλάγξω, ao. ἔπλαγξα, pf. inus. ;
ao. pass. ἐπλάγχθην)
I faire vaciller, faire
chanceler, acc. Il. 21, 269 ; πλάζει τινὰ τὰ σάνδαλα, Anth. 7, 365, les sandales
font tomber qqn ||
II par suite : écarter du droit chemin, faire errer
çà et là : ἀπὸ πατρίδος αἴης,
Od. 1, 75, loin
de la patrie ; cf. Od. 24, 307 ; fig. dérouter, embrouiller, troubler, acc. Od. 2, 396 ; particul.
détourner d’un projet, acc. Il. 2, 132 ; au pass. s’égarer, errer çà et là, Il. 10, 91 ; Od. 1, 2, etc. ;
ἧς ἀπὸ νηός, Od.
6, 278, loin de son navire ;
ἐπὶ πόντον, Od.
3, 106, errer sur la mer ; ἐπ’ ἀνθρώπους, Od.
3, 252, errer parmi les hommes,
etc. ; ἐκ Τροίας
ἄλαισι πλαγχθείς, Eur. Or. 56, ballotté par les
flots loin de Troie ; avec un gén.
πλ. ἁμαξιτοῦ, Eur. Rhes. 283, s’égarer hors de la grande route, etc. ; en parl. de
choses : ἀπὸ χαλκόφι χαλκὸς
ἐπλάγχθη, Il. 11, 351, l’airain rebondissait de l’airain ;
πλαζόμενοι (ἀστέρες) T. Locr.
97a, astres
errants, planètes ||
E Impf. et ao. act. et
pass. sans augm.
dans Hom. : impf. act. 3 sg. poét. πλάζε, Il. 21, 269 ; ao. 3 sg. poét.
πλάγξε, Od.
24, 307. Pass. et
moy. prés. dor. πλάσδομαι,
Mosch. 3, 24 ;
impf. 3 sg. poét. πλάζετο, Od. 5, 389 ; ao. poét.
πλάγχθην, Il.
11, 351 ; Od.
1, 2 ; Soph.
O.C. 1231 ;
mais les composés prennent l’augment,
παραπλάζω, προσπλάζω, ἀποπλάζω.
Moy. fut. πλάγξομαι, Od. 15, 312 ; ao. inf.
πλάγξασθαι, A.
Rh. 3, 261 dout. ; verbe poét., inus. chez les comiques ;
de prose ion.
Hdt. 2, 116 ;
T. Locr. l.
c. ; ou récente, Pol. 34, 10, 3 ; Luc.
Fug. 10,
mais non attique.
Étym.
p.-ê. pré-grec.