πλήσσω
πλήστιγξπλήσσω, att.
πλήττω (f.
rare et poét.
πλήξω, ao.
ἔπληξα, pf. 2
πέπληγα ; pass. ao.
1 ἐπλήχθην, ao.
2 ἐπλήγην ou ἐπλάγην, pf. πέπληγμαι)
I tr. frapper :
1 sans
idée d’hostilité, frapper, heurter : πέπληγον χορὸν ποσί, Od.
8, 264, ils frappèrent le sol de leurs
pieds pour la danse ; κονίσαλον ἐς οὐρανὸν
ἐπέπληγον πόδες ἵππων, Il.
5, 504, les pieds des chevaux frappaient
ou soulevaient la poussière vers le
ciel ; ἵππω πλήξαντε, Il. 5, 588, les deux
chevaux ayant heurté (le cadavre); ἵππους ἐς
πόλεμον πεπληγέμεν, Il.
16, 728, pousser des chevaux dans la
bataille ||
2 avec
idée d’hostilité, frapper, blesser, particul. frapper d’un coup de la main ou d’une arme de trait (p. opp.
à βάλλειν, frapper d’une arme de
jet, d’un projectile) Hdt. 6, 117 ; πλ. δόρυ ἄορι,
Il. 16, 115,
briser une lance avec une épée ; πλ.
σκήπτρῳ, Il. 2,
266, frapper d’un bâton ; πλ.
τινά, Il. 5,
763, etc. frapper qqn ; πλ. τινὰ χειρὶ
βαρείῃ, Od. 18,
57, frapper qqn d’une main pesante ; avec
double acc. de la pers. et de la partie du corps frappée :
τὸν δ’ ἄορι πλῆξ’ αὐχένα, Il. 11, 240, il le frappa
au cou de son épée ; au pass.
particul. à l’ao.
et au pf. κόρυς
πληγεῖσα ἔγχεϊ, Il. 17, 296, casque frappé par une javeline ;
πλ. κεραυνῷ, Il.
8, 455, être frappé de la foudre ;
en parl. d’un vaisseau, Od. 12, 416 ; 14, 306 ; d’un arbre,
Hés. Sc.
422 ; πέπληγμαι
καιρίαν πληγήν, Eschl. Ag. 1343, je suis frappé
d’un coup mortel ; cf. Soph. Tr. 931, etc. ; en ce sens
l’act. rar. us. chez les Att.
(fut. Eschl.
fr. 255 ; ao.
Eur. I.A.
1579 ; pf.
Ar. Av.
1350 ; postér.
ao. Plut. Nic. 27, M. 233f ; Jos. A.J. 4, 8, 33, etc.) ;
d’ord. les Att.
emploient pour l’act. l’un des verbes παίω ou πατάσσω, auxquels s’oppose
le pass. de πλήσσω: παίσαντές τε καὶ
πληγέντες, Soph. Ant. 171, ayant frappé et
ayant été frappés ; ὅταν ὃ μὲν πληγῇ, ὃ δὲ
πατάξῃ, Arstt. Nic. 5, 7, lorsque l’un a
été frappé, et que l’autre a frappé; cf.
Xén. An.
6, 1, etc. ; Lys. 102, 9 ; Dém. 51, 27 ||
3 p.
suite, frapper, battre, vaincre, d’où au pass. être battu en
campagne, être vaincu, subir une défaite, Hdt. 5, 120, etc. ;
Thc. 4, 108,
etc. ; Soph. O.C. 605, etc. ||
4 atteindre, d’où au pass. se laisser
atteindre, donner prise sur soi, d’où se
laisser corrompre : δώροισι,
Hdt. 8, 5 ;
ὑπὸ τῆς δωροδοκίας, Plut. Dem. 25, par des présents ||
5 fig. frapper, d’où
au pass. être frappé, être atteint :
συμφορῇ, Hdt.
1, 41 ; Eschl.
Ch. 31, etc.
par un malheur ; νόσῳ, Soph. Ant. 819, par une maladie ; ἱμέρῳ, Eschl. Ag. 1204 ; ἐξ ἔρωτος, Eur. Hipp. 38, par le désir,
par l’amour ; avec le dat. ou l’acc. de la chose au sujet de
laquelle on est frappé : δόμοισι καὶ
σώμασι πεπλαγμένοι, Eschl.
Sept. 895,
atteints dans leurs demeures et dans leurs corps ; τὴν καρδίαν ἢ ψυχὴν πληγείς, Plat. Conv. 218a, frappé au cœur ou
dans l’âme ||
II intr. (au pf. πέπληγα) être frappé : νῶτα, Luc. Trag. 115, sur le dos ;
μάστιγι, Q. Sm.
5, 91, de coups de fouet ; π. τοὺς πόδας, Spt.
2 Reg. 9, 3,
être estropié ou paralysé des pieds ;
abs. être battu, Plut. Luc. 31, M. 79e, etc. ||
Moy. (ao. inf. πλήξασθαι) frapper
sur soi, se frapper : μηρώ,
Il. 12, 162 ;
16, 125, se frapper les deux cuisses
en signe de colère ou d’indignation ;
τὴν κεφαλήν, Hdt. 3, 14, se frapper la
tête en signe de deuil ||
E Act. prés. πλήσσω,
Nic. Al.
456 ; att.
πλήττω, Arstt.
Phys. 5, 1, 2.
Ao. épq. πλῆξα,
Il. 2, 266 ;
Od. 10, 162 ;
Hés. Th.
855 ; dor.
πλᾶξα, Pd.
N. 1, 49 ;
10, 71 ; Thcr.
Idyl. 22, 124.
Ao. 2 épq. avec
redoubl. ἐπέπληγον, Il. 5, 504, et πέπληγον, Il. 23, 363 ; Od. 8, 264 ; inf. πεπληγέμεν,
Il. 16, 728 ;
23, 660. Pass. ao.
1 ἐπλήχθην, Plut. M. 901c. Ao. 2 part. dor. πλαγείς
[ᾱ] Thcr. Idyl. 22, 105 ; Call.
Cer. 40.
Ao. 2 épq. avec
redoubl. 3 sg. πεπλήγετο, Il. 12, 162 ; Od. 13, 198 ; 3 pl.
πεπλήγοντο, Il.
18, 51. Pf. dor.
part. pl. πεπλαγμένοι,
Eschl. Sept.
895. Moy. f.
πληγήσομαι, au
sens pass. Xén. Cyr. 2, 3, 10.
Étym. R.
indo-europ. *pleh₂k/g-, frapper ; cf. lat. plāga, plangō.