ῥυντάκης

ῥύομαι

ῥυπαίνω
ῥύομαι [ prés. et impf. ; f. et ao. Att.] (impf. ἐρρυόμην, f. ῥύσομαι, ao. ἐρρυσάμην, pf. inus.) aussi ἔρυμαι, ἐρύομαι :
1 sauver, protéger, défendre, préserver : (βουλὴ) ἐρύσσεται ἠδὲ σαώσει, Il. 10, 44 (cette résolution les) défendra et les sauvera ; avec l’acc. de la pers. ou de la chose sauvée : τινα, Il. 15, 290 ; Hdt. 4, 187 ; 6, 7, etc. ; Eschl. Sept. 302, 824 ; rar. en prose att. ou réc. Plut. M. 834d ; DL. 8, 79, sauver qqn ; ῥυσθῆναι τῆς θυσίας, Hld. 10, 7, (Chariclée) être sauvée d’un sacrifice ; souv. avec une prép. : τινα ὑπ’ Ἀχαιῶν, Il. 17, 224, sauver qqn des mains des Grecs, protéger contre les Grecs ; τινα ὑπὲκ κακοῦ, Od. 12, 107 ; ou ἐκ θανάτου, Luc. As. 33 ; sauver qqn d’un malheur, de la mort ; avec ἀπό et le gén. Soph. O.R. 1352 ; NT. Matth. 6, 13 ; avec un inf. précédé ou non de μή : τινα μὴ θανεῖν, Eur. Or. 598 (cf. Hdt. 7, 11 ; Eur. H.f. 197), ou τινα θανεῖν, Eur. Alc. 11, sauver de la mort ; en parl. des dieux qui protègent les mortels, Il. 15, 257, 290 ; Od. 15, 35, etc. ; Eschl. Sept. 90, etc. ; de princes ou de chefs qui défendent leurs villes et leurs peuples, Il. 9, 396 ; de sentinelles qui gardent l’armée, Il. 10, 417 ; de bergers qui gardent leurs troupeaux, Od. 14, 107, etc. ; d’une servante, de chiens, θύρας εἴρυσθαι, Od. 23, 229 ; αὖλιν, Thcr. Idyl. 25, 76, garder des portes, une cour ; avec un suj. de ch.: κυνέη ῥύεται κάρη, Il. 10, 259 (cf. Il. 16, 799 ; 23, 819) un casque protège sa tête ; de même, en parl. d’un mur de défense, Il. 12, 8 ; ἄστυ πύργοι εἰρύσσονται, Il. 18, 275, des tours protégeront la ville ; d’un lieu sacré qui recueille qqn pour le protéger, Eschl. Suppl. 509 ; avec l’acc. de la ch. dont on se libère : ἔργῳ ἀγαθῷ τὰς αἰτίας, Thc. 5, 63, racheter ses fautes (litt. s’en libérer) par une noble action ||
2 d’où masquer à la vue, cacher, voiler, acc. Od. 6, 129 ||
3 conserver fidèlement, observer avec soin : φρεσίν (τι) Od. 16, 459, conserver (qqe ch.) dans son esprit ; βουλὰς Κρονίωνος, Il. 21, 230, observer les volontés du fils de Kronos ; ἔπος, Il. 1, 216, respecter un ordre ||
4 d’où prendre garde à, surveiller, observer : τινα, Od. 16, 463, qqn ; d’où se rendre compte de, découvrir, acc. Od. 23, 82 ||
5 écarter, éloigner, repousser, retenir (syn. de ἐρύκω) : avec l’acc. de la pers. ou de la chose qu’on écarte : ἔγχος, Il. 5, 538, écarter une javeline ; Κῆρα, Il. 2, 859, la mort ; Ἠῶ ἐπ’ Ὠκεανῷ, Od. 23, 244, retenir l’Aurore dans l’Océan ; νιν μάχας ἔργον κορύσσοντα, Pd. I. 8 (7) 114, retenir (Achille) provoquant l’œuvre de la guerre ; fig. νόστον, Pd. N. 9, 29, écarter, c. à d. rendre impossible le retour ; χόλον, Il. 24, 584, contenir sa colère ; πᾶν μίασμα, Soph. O.R. 312, écarter toute souillure ||
E Prés. 3 sg. ἔρυται [] A. Rh. 2, 1208 ; opt. 3 pl. ion. ῥυοίατο, Hdt. 4, 135 ; 3 pl. εἰρύαται [] Il. 1, 239, mais [] Od. 16, 463 (p.-ê. pf.) ; inf. athématique ῥῦσθαι (thém. ῥύεσθαι) Il. 15, 141 ; εἴρυσθαι Od. 3, 268. Impf. 2 sg. athém. ἔρυσο [] Il. 22, 507 ; 3 sg. athém. ἔρυτο [] (thém. ἐρύετο) Il. 4, 138 ; 6, 403 ; 23, 819 ; Hés. Sc. 415 ; A. Rh. 3, 1305, mais ἔρυτο [] Hés. Th. 304 (pass.) ; εἴρυτο [] Hés. Sc. 138 ; 3 sg. poét. ῥύετο, Il. 16, 799 ; 2 pl. ῥύεσθε, Eschl. Sept. 824 ; 3 pl. ῥύοντο, Pd. I. 8, 114 ; εἴρυντο, Il. 12, 454 ; 3 pl. ῥύατο, Il. 18, 515 ; Od. 17, 201 ; εἰρύατο [] Il. 22, 303. Fut. épq. 2 sg. ἐρύσσεαι, Il. 20, 311 ; 3 sg. ἐρύσσεται, Il. 10, 44 ; 3 pl. dor. ῥυσεῦνται, Call. L. Pall. 112. Ao. ῥυσάμην [] Il. 15, 29 ; 3 sg. ἐρύσατο [] Il. 2, 859, etc., ou sans augm. ῥύσατο, Od. 23, 244, etc. ; ao. 2 athém. ἔρυτο [] Soph. O.R. 1352 ; 3 duel ῥυσάσθην, Il. 14, 106 ; ao. réc. ἐρρύσθην, DS. 21, 6 ; Hld. 10, 7 Homonymes avec ἐρύομαι 1 « tirer » (v. ce mot), dont le contexte est différenciant.
Étym. R. indo-europ. *ueru-, *uruH-, repousser, défendre, d’où *ϝέρυμαι, *ϝέ-ϝρυ-ται (p. εἴρυται [], cf. εἰρύαται l. c.) ; cf. sscr. varū-tár-, protecteur, vṛṇóti, défendre, all. wehren ; ἔρυμα, Ἐρύλαος.