ῥύομαι
ῥυπαίνωῥύομαι [‽
prés. et impf. ; ῡ f. et ao. Att.] (impf. ἐρρυόμην, f. ῥύσομαι, ao. ἐρρυσάμην, pf. inus.)
aussi ἔρυμαι,
ἐρύομαι :
1 sauver, protéger,
défendre, préserver : (βουλὴ)
ἐρύσσεται ἠδὲ σαώσει, Il. 10, 44 (cette
résolution les) défendra et les sauvera ; avec
l’acc. de la pers. ou de la chose sauvée : τινα, Il. 15, 290 ; Hdt. 4, 187 ; 6, 7,
etc. ; Eschl.
Sept. 302,
824 ; rar. en prose att. ou réc.
Plut. M.
834d ;
DL. 8, 79,
sauver qqn ; ῥυσθῆναι τῆς θυσίας,
Hld. 10, 7,
(Chariclée) être sauvée d’un sacrifice ; souv.
avec une prép. : τινα ὑπ’
Ἀχαιῶν, Il. 17,
224, sauver qqn des mains des Grecs, protéger contre les
Grecs ; τινα ὑπὲκ κακοῦ, Od. 12, 107 ; ou ἐκ θανάτου, Luc. As. 33 ; sauver qqn d’un malheur, de la mort ;
avec ἀπό et le
gén. Soph. O.R. 1352 ; NT. Matth. 6, 13 ; avec un inf. précédé ou
non de μή : τινα μὴ θανεῖν, Eur.
Or. 598
(cf. Hdt.
7, 11 ; Eur.
H.f. 197),
ou τινα θανεῖν,
Eur. Alc.
11, sauver de la mort ; en parl. des dieux qui protègent les mortels,
Il. 15, 257,
290 ; Od. 15,
35, etc. ; Eschl. Sept. 90, etc. ; de princes ou de chefs qui défendent leurs villes et leurs
peuples, Il. 9,
396 ; de sentinelles qui gardent
l’armée, Il. 10, 417 ; de bergers qui gardent
leurs troupeaux, Od. 14, 107, etc. ;
d’une servante, de chiens, θύρας εἴρυσθαι, Od.
23, 229 ; αὖλιν, Thcr. Idyl. 25, 76, garder des
portes, une cour ; avec un suj. de ch.:
κυνέη ῥύεται κάρη, Il. 10, 259 (cf. Il. 16, 799 ; 23, 819) un
casque protège sa tête ; de même, en parl. d’un
mur de défense, Il. 12, 8 ; ἄστυ πύργοι
εἰρύσσονται, Il. 18, 275, des tours protégeront la ville ;
d’un lieu sacré qui recueille qqn pour le
protéger, Eschl. Suppl. 509 ; avec l’acc. de la ch. dont on se libère :
ἔργῳ ἀγαθῷ τὰς αἰτίας, Thc. 5, 63, racheter ses
fautes (litt. s’en libérer) par une noble
action ||
2 d’où masquer à la vue, cacher, voiler, acc. Od. 6, 129 ||
3 conserver fidèlement,
observer avec soin : φρεσίν
(τι) Od.
16, 459, conserver (qqe ch.) dans son
esprit ; βουλὰς Κρονίωνος, Il. 21, 230, observer les
volontés du fils de Kronos ; ἔπος,
Il. 1, 216,
respecter un ordre ||
4 d’où prendre garde à, surveiller, observer :
τινα, Od.
16, 463, qqn ; d’où se rendre compte de, découvrir, acc. Od. 23, 82 ||
5 écarter, éloigner,
repousser, retenir (syn. de ἐρύκω) : avec l’acc. de la
pers. ou de la chose qu’on écarte : ἔγχος, Il. 5, 538, écarter une javeline ; Κῆρα, Il. 2, 859, la mort ; Ἠῶ ἐπ’
Ὠκεανῷ, Od. 23,
244, retenir l’Aurore dans l’Océan ; νιν
μάχας ἔργον κορύσσοντα, Pd.
I. 8 (7) 114,
retenir (Achille) provoquant l’œuvre de la guerre ; fig. νόστον, Pd. N. 9, 29, écarter, c. à d.
rendre impossible le retour ; χόλον,
Il. 24, 584,
contenir sa colère ; πᾶν μίασμα,
Soph. O.R.
312, écarter toute souillure ||
E Prés. 3 sg. ἔρυται [ῡ] A. Rh. 2, 1208 ;
opt. 3 pl. ion. ῥυοίατο, Hdt. 4, 135 ; 3 pl.
εἰρύαται [ῠ]
Il. 1, 239,
mais [ῡ]
Od. 16, 463
(p.-ê. pf.) ; inf.
athématique ῥῦσθαι (thém. ῥύεσθαι) Il. 15, 141 ; εἴρυσθαι Od. 3, 268. Impf. 2 sg. athém. ἔρυσο
[ῡ] Il.
22, 507 ; 3 sg.
athém. ἔρυτο [ῡ] (thém. ἐρύετο) Il. 4, 138 ; 6, 403 ;
23, 819 ; Hés.
Sc. 415 ;
A. Rh. 3, 1305,
mais ἔρυτο
[ῠ] Hés.
Th. 304
(pass.) ; εἴρυτο [ῡ] Hés. Sc. 138 ; 3 sg. poét.
ῥύετο, Il.
16, 799 ; 2
pl. ῥύεσθε, Eschl. Sept. 824 ; 3 pl. ῥύοντο, Pd. I. 8, 114 ; εἴρυντο, Il. 12, 454 ; 3 pl.
ῥύατο, Il.
18, 515 ; Od.
17, 201 ; εἰρύατο [ῠ] Il. 22, 303. Fut. épq. 2 sg.
ἐρύσσεαι, Il.
20, 311 ; 3
sg. ἐρύσσεται, Il. 10, 44 ; 3 pl. dor. ῥυσεῦνται,
Call. L. Pall.
112. Ao.
ῥυσάμην [ῠ]
Il. 15, 29 ;
3 sg. ἐρύσατο
[ῡ] Il.
2, 859, etc., ou sans
augm. ῥύσατο, Od. 23, 244, etc. ;
ao. 2 athém. ἔρυτο [ῡ] Soph. O.R. 1352 ; 3 duel ῥυσάσθην, Il. 14, 106 ; ao. réc.
ἐρρύσθην, DS.
21, 6 ; Hld.
10, 7 Homonymes
avec ἐρύομαι 1 « tirer »
(v. ce mot), dont le
contexte est différenciant.
Étym. R.
indo-europ. *ueru-, *uruH-, repousser, défendre,
d’où *ϝέρυμαι,
*ϝέ-ϝρυ-ται (p.
εἴρυται [ῡ],
cf. εἰρύαται
l. c.) ; cf.
sscr. varū-tár-, protecteur, vṛṇóti, défendre, all.
wehren ; ἔρυμα,
Ἐρύλαος.