ῥήγνυμι
ῥήγνυσκεῥήγνυμι (f.
ῥήξω, ao.
ἔρρηξα, pf. 1
récent ἔρρηχα, pf. 2 au sens intr. ἔρρωγα;
pass. ao. 2 ἐρράγην, pf. inus.)
I tr.
1 briser, rompre :
τεῖχος, Il.
12, 198, renverser un mur ; πύλας, Il. 12, 291 ; θύρας,
Il. 9, 475,
briser des portes ; θώρηκας, Il. 2, 544, briser des
cuirasses ; ὀστέον, Il. 12, 185, briser un os ;
χρόα, Il.
23, 673, déchirer la peau ; πέπλους, Eschl. Pers. 199, déchirer ses
vêtements ; δώματα χαμᾶζε, Eur. Bacch. 633, jeter des maisons à terre ; γῆς δάπεδον, Ar.
Pl. 515,
déchirer le sol de la terre (avec la charrue) ; ἕλκος, Pd. N. 8, 50, faire une
blessure en déchirant ; φάλαγγα,
Il. 6, 6,
rompre une troupe alignée ; στίχας
ἀνδρῶν, Il. 15,
615, rompre les rangs ennemis, passer à travers ;
au pass. : κῦμα
χέρσῳ ῥηγνύμενον, Il. 4, 425, flot qui se brise contre la terre ferme ;
ῥήγνυται τὸ τεῖχος, Xén. Hell. 5, 2, 5, le mur crève ; ῥαγέντα
ἱμάτια, Xén. Cyr. 1, 6, 16, vêtements
déchirés ; fig. ῥαγεῖσαι ἐλπίδες, Eschl.
Ag. 505,
espérances brisées ||
2 p.
suite, faire éclater, faire jaillir : ῥ. πηγὰς ναμάτων θερμῶν, Plut. Mar. 19, faire jaillir des sources d’eaux chaudes ;
ῥ. φωνήν, déchirer, c.
à d. faire éclater la voix, en parl. des
muets ou des enfants qui commencent à parler, Hdt. 1, 85 ; 2, 2 ; ou de pers. assourdies ou
étonnées qui font de nouveau entendre un son, Hpc. 1155c; ou simpl. rompre le
silence, élever la voix (cf. lat.
rumpere vocem, Virg. Æn. 2, 129 ; 9, 377) ;
Hdt. 5, 93 ;
Dém. 126, 26 ;
ῥ. φωνήν τινι,
Ar. Nub.
356, 960, élever la voix pour s’adresser
à qqn ; ῥῆξαι αὐδήν, Eur. Suppl. 710, m. sign. ;
abs. ῥῆξον,
Spt. Esaï.
54, 1, élève la voix ; de même ῥ. κλαυθμόν,
Plut. Per.
36, éclater en pleurs ; ῥ. δακρύων νάματα, Soph.
Tr. 919,
fondre en larmes ; au pass. ῥήγνυνται πηγαί, Plut.
Pel. 16, des
sources jaillissent ; βροντὴ ἐρράγη,
Soph. fr. 507
Dind., le tonnerre éclata ||
II intr. (surt. au pf.
2 ἔρρωγα,
rar. au prés.) éclater, jaillir :
ἔρρωγεν παγὰ δακρύων, Soph. Tr. 852, une source de larmes a jailli ; fig. ἔρρωγεν κακά,
Soph. O.R.
1280 ; Eur.
Hipp. 1338,
des maux ont éclaté ||
Moy. (f. ῥήξομαι, ao. ἐρρηξάμην)
1 briser, rompre pour se
frayer un passage : τεῖχος,
Il. 12, 440, un
mur ; φάλαγγας, Il. 11, 90, etc. ; στίχας, Il. 15, 409 ; rompre les
rangs ennemis ; abs. Il. 12, 411 ||
2 faire éclater :
φωνήν, Anth.
5, 222, faire éclater sa voix, élever sa
voix ; ἔριδα, Il. 20, 55, faire éclater
une lutte, un combat ||
E Act. impf. itér. 3 sg.
ῥήγνυσκε, Il.
7, 141. Ao.
poét. ῥῆξα, Il. 12, 185 ; Pd. N. 8, 29. Moy. impf. poét.
ῥηγνύμην, Il.
13, 718 ; 3 pl.
épq. ῥηγνύατο, Arat. 817. Ao. épq. ῥηξάμην,
Il. 11, 90 ;
sbj. 1 pl. épq. ῥηξόμεθα, Il. 12, 224.
Étym.
p. *ϝρήγνυμι,
de la R. indo-europ. *ureh₁ǵ-,
briser ; cf. ῥηγμίν,
ῥήσσω.