ῥηγμίν

ῥήγνυμι

ῥήγνυσκε
ῥήγνυμι (f. ῥήξω, ao. ἔρρηξα, pf. 1 récent ἔρρηχα, pf. 2 au sens intr. ἔρρωγα; pass. ao. 2 ἐρράγην, pf. inus.)
I tr.
1 briser, rompre : τεῖχος, Il. 12, 198, renverser un mur ; πύλας, Il. 12, 291 ; θύρας, Il. 9, 475, briser des portes ; θώρηκας, Il. 2, 544, briser des cuirasses ; ὀστέον, Il. 12, 185, briser un os ; χρόα, Il. 23, 673, déchirer la peau ; πέπλους, Eschl. Pers. 199, déchirer ses vêtements ; δώματα χαμᾶζε, Eur. Bacch. 633, jeter des maisons à terre ; γῆς δάπεδον, Ar. Pl. 515, déchirer le sol de la terre (avec la charrue) ; ἕλκος, Pd. N. 8, 50, faire une blessure en déchirant ; φάλαγγα, Il. 6, 6, rompre une troupe alignée ; στίχας ἀνδρῶν, Il. 15, 615, rompre les rangs ennemis, passer à travers ; au pass. : κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον, Il. 4, 425, flot qui se brise contre la terre ferme ; ῥήγνυται τὸ τεῖχος, Xén. Hell. 5, 2, 5, le mur crève ; ῥαγέντα ἱμάτια, Xén. Cyr. 1, 6, 16, vêtements déchirés ; fig. ῥαγεῖσαι ἐλπίδες, Eschl. Ag. 505, espérances brisées ||
2 p. suite, faire éclater, faire jaillir : ῥ. πηγὰς ναμάτων θερμῶν, Plut. Mar. 19, faire jaillir des sources d’eaux chaudes ; ῥ. φωνήν, déchirer, c. à d. faire éclater la voix, en parl. des muets ou des enfants qui commencent à parler, Hdt. 1, 85 ; 2, 2 ; ou de pers. assourdies ou étonnées qui font de nouveau entendre un son, Hpc. 1155c; ou simpl. rompre le silence, élever la voix (cf. lat. rumpere vocem, Virg. Æn. 2, 129 ; 9, 377) ; Hdt. 5, 93 ; Dém. 126, 26 ; ῥ. φωνήν τινι, Ar. Nub. 356, 960, élever la voix pour s’adresser à qqn ; ῥῆξαι αὐδήν, Eur. Suppl. 710, m. sign. ; abs. ῥῆξον, Spt. Esaï. 54, 1, élève la voix ; de même ῥ. κλαυθμόν, Plut. Per. 36, éclater en pleurs ; ῥ. δακρύων νάματα, Soph. Tr. 919, fondre en larmes ; au pass. ῥήγνυνται πηγαί, Plut. Pel. 16, des sources jaillissent ; βροντὴ ἐρράγη, Soph. fr. 507 Dind., le tonnerre éclata ||
II intr. (surt. au pf. 2 ἔρρωγα, rar. au prés.) éclater, jaillir : ἔρρωγεν παγὰ δακρύων, Soph. Tr. 852, une source de larmes a jailli ; fig. ἔρρωγεν κακά, Soph. O.R. 1280 ; Eur. Hipp. 1338, des maux ont éclaté ||
Moy. (f. ῥήξομαι, ao. ἐρρηξάμην)
1 briser, rompre pour se frayer un passage : τεῖχος, Il. 12, 440, un mur ; φάλαγγας, Il. 11, 90, etc. ; στίχας, Il. 15, 409 ; rompre les rangs ennemis ; abs. Il. 12, 411 ||
2 faire éclater : φωνήν, Anth. 5, 222, faire éclater sa voix, élever sa voix ; ἔριδα, Il. 20, 55, faire éclater une lutte, un combat ||
E Act. impf. itér. 3 sg. ῥήγνυσκε, Il. 7, 141. Ao. poét. ῥῆξα, Il. 12, 185 ; Pd. N. 8, 29. Moy. impf. poét. ῥηγνύμην, Il. 13, 718 ; 3 pl. épq. ῥηγνύατο, Arat. 817. Ao. épq. ῥηξάμην, Il. 11, 90 ; sbj. 1 pl. épq. ῥηξόμεθα, Il. 12, 224.
Étym. p. *ϝρήγνυμι, de la R. indo-europ. *ureh₁ǵ-, briser ; cf. ῥηγμίν, ῥήσσω.