Σατταγύδαι

σάττω

Σατύρα
σάττω (f. inus., ao. ἔσαξα, pf. inus. ; pass. ao. ἐσάχθην, pf. σέσαγμαι)
1 équiper, armer, Hdt. 7, 62, 70, etc. ; χαλκῷ, Thcr. Idyl. 17, 94, couvrir d’une armure d’airain ||
2 p. suite, approvisionner, d’où remplir, bourrer, farcir : avec un seul rég. : σ. τὰς γνάθους, Eub. 3, 227 Meineke, bourrer ses mâchoires ; avec un double rég. : τί τινος, Xén. Œc. 8, 8 ; ou τί τινι, Alex. (Com. fr. 3, 443); Luc. Herm. 65, Syr. 48, remplir (un vase, un navire, etc.) de qqe ch. ; ou avec l’acc. de la chose dont on remplit : avec un seul rég. : empaqueter (qqe ch.), acc. Phérécr. (Com. fr. 2, 286); avec double rég. : τι εἰς ἀγγεῖα, Pol. 12, 2, 5, verser qqe ch. à plein dans des vases ; au pass. être bourré, Arstt. Meteor. 2, 7, 8, etc. ; σ. γῆν περὶ φυτόν, Xén. Œc. 19, 11, tasser de la terre autour d’une plante ; fig. ἐπιθυμίαν, Arstt. Probl. 21, 14, 2, combler un désir ||
Moy. remplir ou bourrer pour soi : χρυσῷ πήρην, Luc. Per. 30, remplir sa besace d’or ||
E Ion. σάσσω, Hpc. 466, 21 ; fut. dans les cps. -σάσω, Hpc. 504, 54 ; ao. dans les cps. -έσασα, Hpc. 500, 13 ; 504, 55 ; pass. pl. q. pf. 3 pl. ion. ἐσεσάχατο, Hdt. 7, 62 ; 70, 73.
Étym. R. indo-europ. *tuenk-, comprimer ; cf. σάγμα, σάγη, σάκτωρ, all. zwingen.