σχεδόν
σχεθέεινσχεδόν, adv.
litt. en tenant à, d’où proche, près :
I avec idée de lieu :
1 sans
mouv. Il. 5,
458, etc. ; avec un dat. νῆσοι σχ.
ἀλλήλῃσι, Il. 9, 23, îles rapprochées les unes des autres ;
τύμϐῳ σχ. Pd.
N. 10, 123,
près d’un tombeau ; d’ord. avec le gén. σχ. ἔγχεος,
Il. 20, 363,
près d’une javeline ; après son
rég. : γαίης σχ. Od. 5, 288, près de la
terre ||
2 avec
mouv. σχ. ἐλθεῖν τινι,
Il. 9, 304,
venir près de qqn ; cf. Hés. Sc. 435 ; avec le gén.
Od. 4, 439 ;
11, 481 ; fig.
proche par le sang, Od. 10, 441 ||
II avec idée de temps : θάνατος
δή τοι σχ. ἐστιν, Il. 17, 202, la mort est près de toi ; cf. Od. 2, 284 ; 6, 27 ;
suivi d’un relat. : σοὶ φημὶ σχ. ἔμμεναι
ὁππότε, etc. Il. 13, 817, je te dis que
le temps est proche où, etc. ||
III postér. avec idée de
degré :
1 à peu près, presque,
avec un pron. : σχ. τι ταὐτά, Plat.
Parm. 128b, à peu près les
mêmes ; σχ. τι τοιαῦτα, Plat. Conv. 201e ; σχ. τι ταῦτα, Plat.
Gorg. 412c, à peu près
semblables ; avec un verbe exprimant l’idée de
dire ou de savoir : σχ. εἴρηκα ἃ
νομίζω συμφέρειν, Dém. 38, 27, j’ai dit à peu près ce que je crois utile ;
σχ. ἐπίσταμαι, Soph. Tr. 43, je sais à peu près, etc. avec un verbe en gén.
Soph. Ant.
470, etc.
||
2 un peu :
σχ. πρόσθεν, Soph. O.R. 736, peu avant ||
3 peut-être, Dius (Stob. Fl. 65, 17) ; σχ. ἴσως, Plat. Soph. 253c, etc. ; σχ. που, DS. Exc. 537, 51, peut-être ;
avec ironie : σχ.
τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν, Soph. El. 608, je pense que je ne fais pas honte à mon origine
(au sang que j’ai reçu de toi) ; σχ. ἔχω ὃ εἰπὼν
ἀναγκάσω σε λέγειν, Plat.
Phædr. 236d, je pense avoir un
argument au moyen duquel je te forcerai à parler ; dans les réponses : peut-être, précisément,
Plat. Soph.
250c,
255c,
etc.
Étym.
ἔχω, -δον.