στέλλω
στελμονίαιστέλλω (f.
στελῶ, ao.
ἔστειλα, pf.
ἔσταλκα, pl. q.
pf. ἐστάλκειν, pass. f. inus., ao. 2
ἐστάλην [ᾰ],
pf. ἔσταλμαι,
pl. q. pf. ἐστάλμην)
A tr.
I équiper,
préparer : νῆα, Od. 2, 287 ; 14, 247, 248 ; πλοῖον,
Hdt. 3, 52,
etc. équiper un navire, στρατόν, Eschl. Pers. 177 ; Eur. I.A. 661, équiper une armée ; πόλεμον, DH. 8, 51 préparer une guerre ; particul.
1 armer ou disposer pour le combat : ἑτάρους, Il. 4, 294, des compagnons ; τινὰ ἐς
μάχην, Il. 12,
325, armer ou disposer qqn pour un
combat ||
2 habiller, vêtir :
τινὰ ἐσθῆτι, Hdt. 3, 14 ; avec double acc. στ. τινὰ
στολήν, Eur. Bacch. 827, vêtir qqn
d’une robe, ou simpl. στ. τινά., Xén. Hell. 5, 4, 5, habiller
qqn ; d’où au
pass. οὗτοι οὕτω ἐστάλαται,
Hdt. 7, 89,
c’est ainsi qu’ils sont vêtus ; ἐσταλμέναι
στολῇ, Plat. Leg. 833d, revêtues d’une robe ||
3 préparer à un voyage
ou à une expédition, engager à voyager, à
venir, d’où faire venir, mander,
acc. Soph.
O.R. 860,
O.C. 298 ;
avec l’inf. οἵ σ’ ἐν
λιταῖς στείλαντες ἐξ οἴκων μολεῖν, Soph. Ph. 60, qui t’invitant instamment à venir, etc. ; στ. τινὰ πομποῖς
ἱκέσθαι, Soph. Ant. 165, etc., convier qqn à venir, en lui envoyant des
messagers ; au pass. être mandé,
Soph. O.C.
550 ||
4 amener, emmener :
τινὰ βίᾳ, Soph.
Ph. 983,
emmener qqn de force ; στ. τινὰ σκάφει,
Eur. I.T.
982, emmener sur un vaisseau ;
στ. ἀπὸ κοινοῦ, Luc. Per. 13, envoyer qqn de la commune, c.
à d. envoyer un député : στέλλειν
τινὰ πάλιν εἰς οἶκον, Eschl.
Pr. 387,
ramener qqn à la maison ; στ. εἰς
Ἀχαιούς, Soph. Ph. 623, conduire en Grèce
||
5 envoyer :
τινὰ εἰς, acc.
Att. qqn dans, etc. ; ναῦς περί,
acc. Thc.
7, 20, des vaisseaux autour de,
etc. ; fig.
ἡ ὁδὸς εἰς Ἰνδοὺς ἄγουσα εἰς Κόρινθον
στέλλει, Luc. Herm. 27, le chemin qui
mène aux Indes conduit à (litt. met en
route pour) Corinthe ||
II conduire,
accompagner, escorter (un mort) d’où
enterrer un mort, A. Rh. 3, 205 ||
III amener à soi,
en gén. στ.
ἱστία, Od. 3,
11 ; 16, 353, carguer les
voiles ; p. ext. restreindre, réprimer,
arrêter : τὴν κοιλίαν, A. Aphr. Probl. præf. le flux de ventre, amener la constipation ;
fig. στ :
τὴν φυσῶσαν οἴησιν, Phil. 2, 274, réprimer la
présomption ; au pass. φλέϐες στέλλοντο, Nic.
Al. 193, les
veines se contractaient, se resserraient ||
B intr. :
1 se préparer à partir,
Soph. Ph.
571 ||
2 aller, partir,
Hdt. 4, 148 ;
5, 125 ; Soph.
Ph. 640 ;
ἐκ δόμων ἔστειλα, Eschl. Pers. 609, je suis venue de mon palais ||
Moy. (f. στελοῦμαι, ao. ἐστειλάμην)
I intr. :
1 s’équiper, se
préparer : κατὰ στρατόν,
Il. 23, 285,
dans l’armée ; ἐπ’ ἄγραν, Anth. 7, 535 ; ἐς ἄγραν, Lyc. 604, se mettre en chemin, partir pour la chasse,
pour la pêche ; ἐπί τι, Eur. Hipp. 234 ; περί τι,
Eur. Bacch.
998 ; πρός τι,
Plat. Phil.
50e,
etc. se préparer en vue de qqe ch. ;
avec un inf. : κινεῖν κώπας, Eur.
Tr. 181, se
préparer à mouvoir les rames ; cf.
Hdt. 3, 124
||
2 particul. s’habiller, se vêtir : μελαίνῃ ἐσθῆτι, Luc.
Philops. 32,
d’une robe noire ; ἀμφὶ χρωτὶ πέπλους,
Eur. Bacch.
821, jeter un manteau autour de son
corps ||
3 se préparer pour un
voyage, d’où aller, venir (sur terre
et sur mer) : στέλλου, κομίζου, Eschl.
Pr. 392,
apprête-toi et va ; τούτων εἵνεκ’
ἐστάλην, Soph. Aj. 328, c’est pour cela
que je suis venue ; ἐστάλην εὐθὺ τῆς
πόλεως, Luc. Nigr. 2, je me suis mis
directement en route pour la ville ; ποῖ
στέλλεσθε; Eur. Hec. 117, où allez-vous ?
οἷπερ ἐστάλην ὁδοῦ, Soph. El. 404, vers où je me suis mis en chemin, où j’avais
l’intention d’aller ; στέλλεσθαι οἴκαδε,
Eur. Tr.
1264 ; πρὸς
οἴκους, Eur. Hel. 440, aller dans son
pays ; de même avec ἐς et l’acc. Hdt. 1, 165, etc. ; avec ἐπί et l’acc. Hdt. 7, 2, 239 ;
avec le simple acc. Eur. Med. 666, H.f. 109 ; στ. ἐπί τι, sortir
vers qqe ch., partir ou faire voile vers
un but, Hdt. 5,
45 ; Xén. An. 5, 1, 5 ; fig. ἀπὸ θεσφάτων τίς ἀγαθὰ φάτις
βροτοῖς στέλλεται; Eschl.
Ag. 1133, quel
savoir vient aux hommes provenant des prophéties ? ||
4 ramener à soi :
στ. ἱστία, Il.
1, 433 ; Arstt.
Mech. 7,
etc. carguer les voiles ; abs. Pol. 6, 44, 6 ; στ. χιτῶνα,
Hés. Sc.
288, relever ou retrousser son vêtement (pour travailler) ;
p. ext. restreindre, comprimer :
λόγον, Eur.
Bacch. 669,
restreindre sa parole ; d’où abs. se contenir, se retenir, Pol. 8, 22, 4 ;
Anth. 11, 149 ;
οὔτ’ ἂν ἀπόσχοιντο οὐδενὸς οὐδὲ
στείλαιντο, Hpc. 10, 13, ils ne s’abstiendraient ni ne se
retiendraient de rien, c. à d. ne
reculeraient devant rien ; avec
μή, NT.
2 Cor. 8, 20,
reculer par crainte que, craindre que ||
II tr. :
1 faire venir,
mander : τινα οἴκους, Soph. O.R. 434, faire venir qqn dans sa maison ||
2 préparer :
στόλον, πλοῦν, Arr. An. 5, 17, 14, une expédition par mer ||
E Act. fut. épq. στελέω,
Od. 2, 287 ;
fut. éol. σπολέω, Sapph. fr. 50 Bgk ; ao. épq.
στεῖλα, Od.
14, 248 ; pf.
ἔστολα, Gramm.
(Cram. 4, 369,
9) ; pass. impér. prés. 2 sg. ion. στέλλευ,
Anth. 9, 297,
1 ; pl. q. pf. ion. 3 pl.
ἐστάλατο, Hés.
Sc. 288 ;
vulg. ἐσταλάδατο, Hdt.
7, 89.
Étym. R.
indo-europ. *stel-, disposer.