συμϐάλλω
σύμϐαμασυμ·ϐάλλω, anc. att.
ξυμ·ϐάλλω (f.
συμϐαλῶ, ao. 2
συνέϐαλον, pf.
συμϐέϐληκα ; pass.
ao. συνεϐλήθην, pf. συμϐέϐλημαι)
A tr.
I jeter ensemble, mettre
ensemble, d’où :
1 apporter en masse :
κριθὰς ἵπποις, Xén. An. 3, 4, 31, de l’orge en quantité pour les chevaux
||
2 réunir,
rapprocher : ὕδωρ, Il. 4, 453 ; ou ῥοάς, Il. 5, 774, réunir leurs
eaux ou leur courant, en parl. de deux fleuves ; βλέφαρα
ὕπνῳ, Eschl. Ag. 15, rapprocher les
paupières par l’effet du sommeil ; ὄμμα,
Eschl. Ag.
1294, fermer l’œil, en parl. d’un mourant (ttef. ποῖον ὄμμα συμϐαλῶ;
Eur. I.A.
455, de quel œil l’aborderai-je ?) ;
σ. δεξιὰς ἀλλήλοις, Eur. I.A. 58, se donner la main mutuellement ; avec un rég. de pers. faire se réunir à d’autres,
fournir un contingent de, acc.
Xén. Cyr.
2, 1, 5 ||
3 échanger :
πρὸς ἀλλήλας ἱμάτια, Ar. Eccl. 446, leurs vêtements les unes avec les autres, se
prêter des vêtements les unes aux autres ; λόγους τινί, Eur.
I.A. 830 ;
ou simpl. συμϐάλλειν
τινί, Plut. M. 222c ; ou πρός τινα, NT. Ap. 4, 15, échanger des
paroles avec qqn, s’entretenir avec qqn ; σ.
συμϐόλαια πρὸς ἀλλήλους, Plat.
Rsp. 425c, ou abs. σ. πρὸς ἀλλήλους, Plat.
1 Alc. 125d, échanger des
conventions les uns avec les autres ; particul. avancer un prêt contre le reçu d’une
obligation ; p. suite, avancer, prêter
(de l’argent) : τινί, Isocr. 402c, etc. à qqn ;
ἐπί τινι, DH.
6, 29, sur un gage ; ὁ συμϐάλλων, DH.
5, 63, le prêteur, le créancier :
οἱ συμϐάλλοντες, DH. 2, 75, les parties
contractantes ; en mauv. part :
σ. πόλεμον, Il.
12, 181 ; μάχην
τινί, Eur. Bacch. 835, échanger des
hostilités, en venir à un combat avec qqn ; ἔπη
κακά, Soph. Aj. 1323, répondre par de
mauvaises paroles à de mauvaises paroles ; ἔχθραν τινί, Eur.
Med. 44,
lutter contre la haine de qqn ||
II jeter l’un contre
l’autre, mettre aux prises, en parl. de
pers. Il. 20,
55 ; ἄνδρας φίλους, Xén. Cyr. 6, 1, 32, des amis ; en parl.
d’animaux : ἀλεκτρυόνας,
Xén. Conv.
4, 9, des coqs ; τινά
τινι, Hdt. 3,
32, un animal contre un autre ; avec un
inf. τινὰ καί τινα μάχεσθαι,
Il. 3, 70, une
personne avec une autre pour un combat ||
III comparer,
rapprocher : τινά τινι, Hdt. 3, 160, etc. comparer une personne à une autre ; τί τινι, Hdt. 2, 10 ; 4, 99 ;
τι πρός τι, Hdt.
4, 50 ; Plat.
Theæt. 186b, comparer une ch.
avec une autre ; à l’inf. abs.
ἓν πρὸς ἓν συμϐάλλειν, Hdt. 4, 50, si l’on compare
chaque fleuve à l’autre isolément ; συμϐάλλειν
εἰ..., ἤ, Arat. 1146, comparer pour voir si..., ou si, etc. ||
IV conjecturer,
d’où :
1 interpréter,
expliquer : τι, Soph. O.C. 1474 ; Eur. Or. 1394, etc. qqe ch. ; μαντείαν,
Plat. Crat.
384a, une
prédiction ; χρησμόν, Arstt. fr. 489, un oracle
||
2 supputer, évaluer :
ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμϐέϐληταί
μοι, Hdt. 4,
101, j’évalue la route à 200 stades environ ||
B intr. :
1 aboutir :
εἰς ταὐτόν, Plat. Pol. 285a, au même point
||
2 se rencontrer
avec : σ. ou ξ. τινί, Od. 8, 204 ; 21, 15 ; Eur. Her. 679 ; Plut. Pel. 12, etc. ; πρός τινα, Eschl.
Ch. 677, avec
qqn ; d’où se réunir avec qqn,
Xén. Cyr.
6, 2, 41 ; οἱ
συμϐάλλοντες, Plut. Marc. 20, les gens qui se
mettent en relation avec qqn ; avec un suj. de
ch. : ἔνθα συμϐάλλουσιν ὁδοί,
Soph. O.C.
901, où se rencontrent les routes ;
en parl. d’un fleuve, se jeter dans (un
autre) dat. Arr.
An. 6, 1, 6 ;
avec idée d’hostilité : συμϐάλλειν μάχεσθαι, Il.
16, 565 ; συμϐάλλειν
εἰς χεῖρας, Att. ; ou simpl. συμϐάλλειν,
Hdt. 1, 82,
103 ; Xén. Ages. 2, 7, etc. ; συμϐάλλειν εἰς
μάχην, Pol. 1,
9, 7, en venir aux mains ; ou
simpl. σ. τινί, Hdt. 1, 77, 80, 104,
etc. ; Eschl.
Ch. 461 ;
Pol. 10, 37,
4 ; πρός τινα, Xén. Cyr. 7, 1, 20, en venir aux mains ou à une lutte avec qqn ||
Moy.
A tr.
I mettre en commun,
d’où :
1 mêler :
ὕδωρ, Hdt.
4, 50, ses eaux (à celles d’un autre
fleuve), en parl. d’un affluent :
δάκρυα δάκρυσι, Eur. Or. 336, répandre larmes sur larmes ||
2 mettre à la masse :
πλείω, Xén.
Œc. 7, 13, une
plus grosse somme ; χρήματά τινι,
Xén. An.
1, 1, 9, réunir de l’argent pour qqn ;
p. suite contribuer : τινὸς συμϐάλλεσθαι μέρος, Dém. 1031, 14, contribuer
pour une part à qqe ch. ; τί μέρος ξυμϐάλοιτ’ ἂν
πρὸς ἀρετήν; Plat. Leg. 836d, en quoi cela contribuerait-il à la vertu ?
μέγα μέρος σ. εἴς τι, Plat. Rsp. 331b, contribuer pour une
grande part à qqe ch. ; μέγα συμϐάλλεται εἰς
τοῦτο ὅτι, Xén. Cyr. 1, 2, 8, une raison
qui contribue grandement à cela, c’est que, etc. ; p. suite
abs. être utile ou profitable à, dat.
Plat. Leg.
905c ;
Dém. 558, 13,
etc. ||
3 prêter :
ὁλκάδα τινί, Hdt. 3, 135, un vaisseau de
charge à qqn ; χρήματά τινι, Xén. An. 1, 1, 9, de l’argent à qqn ; fig. : βοήθειάν τινι,
Plat. Leg.
836b,
assistance à qqn ||
4 échanger :
λόγους περί τινος, Xén. Cyr. 2, 2, 21, des paroles sur un sujet ; ξενίαν, Xén. An. 6, 6, 35, échanger des
rapports d’hospitalité ; abs.
ξυμϐαλέσθαι πρός τινα, Thc. 5, 77 (docum.) se mettre d’accord avec qqn, conclure un
traité avec qqn ||
5 convenir de :
λόφον, Xén.
An. 6, 3, 3,
d’occuper une colline (litt. fixer en
commun une colline pour l’occuper) ||
II rapprocher par la
pensée, c. à d.
1 supputer, évaluer :
ἐπὶ δακτύλῳ τοὺς μῆνας, Hdt. 6, 63, compter les
mois sur son doigt ||
2 expliquer :
γνώμην, Hdt.
8, 61, etc.
expliquer son avis ; γνώμην περί τινος,
Plat. Pol.
298c, son
avis sur qqe ch. ; abs. s’expliquer,
donner son avis : περί τινος,
Xén. An.
4, 6, 14, sur qqe ch. ||
3 conjecturer,
interpréter, s’expliquer : πρῆγμα,
Hdt. 4, 111,
une affaire ; avec un relat. :
οὐκ ἔχω συμϐαλέσθαι ἐπ’ ὅτευ,
etc. Hdt.
4, 45, je ne puis comprendre pour quel
motif, etc. ; abs. ὡς ἐγὼ συμϐάλλομαι,
Hdt. 3, 33,
comme je me l’explique ; ὡς ἐγὼ συμϐαλλόμενος
εὑρίσκω, Hdt. 7, 184 ; 8, 30 ;
ou à l’inf.
abs. ὡς ἐμὲ συμϐαλλόμενον
εὑρίσκειν, Hdt. 7, 24, comme je trouve, tout considéré ;
τῇδε συμϐαλλόμενος, Hdt. 1, 68, remarquant par
suite de cela, etc. ; avec une prop. inf. Hdt.
8, 94 ; ou
avec ὅτι,
Hdt. 3, 68,
conjecturer ou s’expliquer que,
etc. ||
B intr. se rencontrer avec, d’où se réunir avec, avoir une entrevue avec,
abs. Il.
14, 39 ; Od.
7, 204 ; 11,
127, etc. ; avec le dat. Il.
14, 27, 231 ; 20,
335, etc. ; Od. 10, 105, etc. ||
E Fut. 2 sg. épq. συμϐλήσεαι,
Il. 20, 335 ;
ao. 2 ind. 3 duel poét. ξυμϐλήτην, Od. 21, 15 ; inf. poét.
ξυμϐλήμεναι, Il.
21, 578. Moy. ao.
2 ind. 3 sg. épq. ξύμϐλητο, Il. 14, 39, 231 ; Od.
6, 54 ; 3 pl.
ξύμϐληντο, Il.
14, 27 ; 24,
709 ; Od. 10,
105 ; sbj. 3 sg. ξύμϐληται, Od. 7, 204 ; part.
ξυμϐλήμενος, Od.
11, 127 ; 15,
441 ; 23, 274 ; 24, 260.