συμφερτός

συμφέρω

συμφερώτερος
συμ·φέρω (f. συνοίσω, ao. 1 συνήνεγκα, ao. 2 συνήνεγχον, pf. συνενήνοχα ; pass. fut. συνοίσομαι, ao. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)
A tr. :
I porter ensemble, d’où :
1 apporter ensemble, réunir, rassembler : διακόσια τάλαντα ἐς τὠϋτό, Hdt. 3, 92, deux cents talents dans le même endroit ; cf. Thc. 1, 99 ; νεκροὺς ἐκ τῶν ὁδῶν, Xén. An. 6, 2, 9 ; 6, 3, 6, rassembler les morts rapportés des routes ; σ. στρατηγήματα πανταχόθεν, Xén. Mem. 3, 5, 22, recueillir et apprendre les stratagèmes employés ; εἰς ταὐτὸ σ. τί τινι, Dém. 724, 10, jeter pêle-mêle une chose avec une autre. Pass. avec le fut. συνοίσομαι : se rencontrer, se rassembler, p. opp. à διαφέρεσθαι, Héraclite éph. fr. 10 (Plat. Soph. 242e) ; ὁπότ’ Αἰγοκερῆϊ συμφέρετ’ Ἠέλιος, Arat. 291, toutes les fois que le soleil se rencontre avec la Corne de la Chèvre ; μεγάλῳ κακῷ συνοισόμενος, Hdt. 6, 50, qui rencontrera (se heurtera contre) un grand malheur ; d’où arriver, se passer, avoir lieu, survenir, Thc. 7, 44 ; θόρυϐος ξυνηνέχθη, Thc. 8, 84, il se produisit du tumulte ; συμφέρεταί τινί τι, Hdt. 6, 86 ; 8, 86 ; Luc. Syr. 27, qqe ch. arrive à qqn ; συμφέρεταί τινι οὐδὲν χρηστόν, Hdt. 4, 157, il n’arrive rien de bon à qqn, qqn se trouve dans une mauvaise position ; ἐπὶ τὸ βέλτιον τὸ πρᾶγμα τῇ πόλει ξυνοίσεται, Ar. Nub. 594, l’affaire prendra une meilleure tournure ; impers. συμφέρεται ἄμεινον, Hdt. 4, 15 ; ἐπὶ τὸ ἄμεινον, Hdt. 5, 82, 114 ; ἐς τὸ ἄμεινον, Hdt. 7, 8, cela arrive pour le mieux ; avec une prop. inf. συνηνείχθη (ion.) τι τοιόνδε γενέσθαι πρῆγμα, Hdt. 1, 19 ; 5, 33 ; 6, 86 ; Thc. 1, 23, il arriva que l’affaire tourna ainsi ; συνηνείχθη (ion.) οἱ τυφλὸν γενέσθαι, Hdt. 2, 111, il arriva qu’il devint aveugle ; cf. Thc. 8, 83 ||
2 particul. avec un dat. et avec idée d’hostilité, se rencontrer, en venir aux mains, combattre, Il. 8, 400 ; 11, 736 ; τινι, Eschl. Sept. 638 ; Plut. Sol. 9, avec qqn ; avec l’inf. πτολεμίζειν, Hés. Sc. 358, pour combattre ||
3 avoir commerce avec, fréquenter, avoir des relations avec, Thcr. Epigr. 7, 2 ; Opp. H. 5, 34, etc. ; particul. en parl. de relations sexuelles, Hdt. 1, 196 ; τινι, Luc. Herm. 34, avoir des relations intimes avec qqn ||
4 s’accorder, être d’accord : au phys., c. à d. être semblable, Eur. El. 527 ; avec un inf. σ. ὡϋτὸς εἶναι, Hdt. 2, 79, on s’accorde à le regarder comme le même ; au sens mor. s’unir, se mettre d’accord, Héraclite éph. (Plat. Soph. 242e) ; Thc. 6, 13 ; DC. 37, 55 ; 45, 8 ; ξ. γνώμῃ ὥστε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου, Thc. 4, 65, être d’accord pour mettre fin à la guerre ; avec le dat. Eur. Her. 919 ; avec un suj. de chose : τὤργῳ τοὔνομα συμφέρεται, Call. Ep. 6, 6, le mot s’accorde avec la chose ; εὖ τοῖς πράγμασι ξυμφέρεσθαι, Plat. Crat. 419d, s’accommoder des choses ; σ. τοῖς παροῦσι, Plut. Tim. 15, s’accommoder du présent ou des circonstances ; avec un acc. : σ. τι, Hdt. 4, 154 ; Plat. Eryx. 396c, s’accorder en qqe ch. ; τί τινι, Plat. Tim. 25e, en qqe ch. avec qqe ch. ; en parl. de mœurs, d’usages, Hdt. 1, 173 ; 2, 80 ; 6, 59, etc. ; σ. περί τινός τινι, 4, 13 ; Plat. Theæt. 152e, s’accorder sur qqe ch. avec qqn ou avec qqe ch. ; avec l’inf. Plat. Prot. 317a, pour faire qqe ch. ||
II porter ensemble ou en même temps, aider à porter :
1 au propre : ὁ ἵππος τὸ ὅπλον συμφέρει, Xén. Cyr. 4, 13, 13, le cheval aide à porter les objets d’équipement ||
2 fig. supporter ensemble, aider à supporter (un malheur, une douleur, etc.) acc. Eur. H.f. 1366, Alc. 369 ; Ant. 122, 121 ; avec le gén. Eur. fr. 100 Dind. ; avec double rég. σ. πενίαν τινί, Xén. An. 7, 6, 20, aider qqn à supporter la pauvreté ; ὀργάς τινι, Eschl. Eum. 848, supporter la colère avec qqn, c. à d. pardonner ||
3 p. suite, abs. aider, assister, être utile ou avantageux, Soph. El. 946 ; Ar. Nub. 590 ; Plat. Leg. 952a, etc. ; avec un dat. Soph. Ph. 659 ; Xén. Œc. 15, 9 ; Ar. Eccl. 472, etc. ; Dém. 9, 2 ; τὸ συνήνεικε ποιησάσῃ, Hdt. 8, 87, ce qui lui réussit ; οὔκ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος, Hdt. 9, 37, cette inimitié ne se termina pas heureusement pour lui ; avec le dat. impers. : σ. τῷ βίῳ, Ar. Pl. 38, être utile pour la vie ; ναυμαχίᾳ, Thc. 2, 89, pour un combat naval ; τοῖς πράγμασι, Dém. 665, 17, pour les affaires ; joint à καλῶς, Eschl. Suppl. 753 ; Ar. Ach. 252 ; avec une prép. : σ. ἔς τι, Hdt. 8, 88 ; Thc. 2, 89, etc. ; Xén. Hell. 6, 2, 19 ; πρός τι, Thc. 3, 44 ; Xén. Mem. 2, 2, 5 ; Plat. Rsp. 338c, etc. ; ἐπί τι, Ar. Eccl. 475, etc. pour qqe ch., en vue de qqe ch. Impers. συμφέρει, Hpc. 48 fin ; Xén. An. 7, 8, 4, cela est utile ; avec un inf. comme suj. : συμφέρει σωφρονεῖν, Eschl. Eum. 520, il est utile d’être sage ; cf. Hdt. 8, 88 ; Soph. El. 1440 ; Thc. 2, 63 ; Xén. Œc. 16, 3 ; Plat. Rsp. 346b, etc. ; avec l’inf. précédé de l’article, Xén. Mem. 3, 4, 10 ; avec l’inf. sous-entendu : διδάξοντες ὡς ξυνέφερεν (s. e. διδάσκειν) Thc. 3, 71, devant les instruire comme cela leur était utile, c. à d. était conforme à leur intérêt ; cf. Thc. 1, 123 ; 2, 44 ; Xén. Ath. 3, 11 ; part. συμφέρων, ουσα, ον, employé adject. utile, avantageux, profitable ; πολλὰ συμφέροντα, Soph. O.R. 875, beaucoup de choses utiles, avantageuses ; cf. Soph. O.C. 1186, 1635 ; Plat. Rsp. 341d, etc. ; ξυμφέρον ἐστί ou γίγνεται = συμφέρει, Héraclite éph. fr. 10 (Arstt. Nic. 8, 2) ; Thc. 3, 44 ; Xén. An. 5, 9, 26 ; Œc. 13, 2 ; Isocr. 29d. Subst. τὸ συμφέρον, ce qui est utile ou avantageux, l’utilité ou l’avantage, Soph. Ph. 926 ; Xén. Hell. 4, 6, 13 ; Hipp. 9, 1, etc. ; τὰ συμφέροντα, m. sign. Plat. Rsp. 341c ; ἐς τὸ ξ. καθίστασθαί τι, Thc. 4, 60, exploiter qqe ch. à son profit ; τὸ ἡμέτερον συμφέρον, Xén. Cyr. 3, 2, 20, notre intérêt ; περαιτέρω τοῦ ἡμετέρου συμφέροντος, Eschn. p. 85, 8, plus qu’il ne nous est utile, plus que notre intérêt ne le permet ; avec un gén. : τὰ σ. τῶν λόγων, Soph. Ph. 131, le profit à tirer de ses paroles ; τὸ ξυμφέρον τινός, Plat. Rsp. 341a, l’intérêt de qqn ; τὸ τῆς πόλεως συμφέρον, Dém. 273, 24, l’intérêt de l’État ; avec le dat. : τὸ συμφέρον τινί, Xén. Ath. 1, 13 ; Plat. Rsp. 341d, etc. ; Dém. 274, 9, etc. l’intérêt de qqn ; de même à l’ao. : τό τῳ ξυνενεγκόν, Thc. 2, 51, m. sign. ; avec une prép. : τὸ ξ. ἐπί τι, Plat. Rsp. 342b ; τὰ πρός τι συμφέροντα, Xén. Mem. 3, 4, 11 ; τὸ σ. εἴς τι, Xén. Conv. 4, 59 ; Plat. Rsp. 342a, ce qui est utile ou avantageux pour qqe ch. ||
III impers. il se rencontre, il arrive, il se trouve (cf. ci-dessus A, I, 1) avec une prop. inf. Hdt. 1, 73 ; 2, 117 ; 3, 4, 42, 129, etc. ; avec ὥστε et l’inf. Hdt. 1, 74 ; 3, 14, 71 ||
B intr. se réunir, se rencontrer :
1 au propre, τὰ συμφέροντα, Xén. Cyn. 6, 9, chemins qui se réunissent (sel. d’autres, chemins appropriés) ||
2 fig. convenir, s’accorder avec, être conforme : σιμὴ (γυνὴ) ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι, Xén. Cyr. 8, 4, 21, une femme au nez camus te conviendrait fort ; ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς, Soph. Aj. 431, (mon) nom devoir être d’accord avec mes malheurs ; ξυνοίσεις τοῦ θεοῦ τοῖς θεσφάτοις, Ar. Eq. 1233, les prédictions du dieu s’appliquent bien à toi ; de même avec πρός et l’acc. Xén. An. 7, 3, 37 ||
3 se mettre d’accord, consentir, acquiescer, s’accommoder à : τινί, Ar. Lys. 166, à qqn ; τοῖς κρείττοσιν, Soph. El. 1465, etc. s’accommoder à la volonté des puissants ; avec double rég. : πάντα ξ. τινί, Eur. Med. 13, s’accorder en tout avec qqn, p. opp. à διχοστατεῖν ||
E Ao. ion. συνήνεικα, Hdt. 1, 73, etc. ; pass. impf. 1 pl. poét. συμφερόμεσθα, Hom. ; ao. ion. συνηνείχθην, Hdt. 1, 19 ; 2, 111, etc. ; Luc. Syr. 27.