συμφέρω
συμφερώτεροςσυμ·φέρω (f.
συνοίσω, ao. 1
συνήνεγκα, ao.
2 συνήνεγχον, pf. συνενήνοχα ;
pass. fut. συνοίσομαι, ao.
συνηνέχθην, pf.
συνενήνεγμαι)
A tr. :
I porter ensemble,
d’où :
1 apporter ensemble,
réunir, rassembler : διακόσια τάλαντα ἐς
τὠϋτό, Hdt. 3,
92, deux cents talents dans le même endroit ; cf. Thc. 1, 99 ; νεκροὺς ἐκ τῶν
ὁδῶν, Xén. An. 6, 2, 9 ; 6, 3, 6, rassembler les morts rapportés des routes ;
σ. στρατηγήματα πανταχόθεν, Xén. Mem. 3, 5, 22, recueillir et apprendre les stratagèmes
employés ; εἰς ταὐτὸ σ. τί τινι,
Dém. 724, 10,
jeter pêle-mêle une chose avec une autre. Pass. avec le fut.
συνοίσομαι : se rencontrer, se
rassembler, p. opp. à διαφέρεσθαι, Héraclite éph.
fr. 10 (Plat.
Soph. 242e) ; ὁπότ’ Αἰγοκερῆϊ συμφέρετ’ Ἠέλιος, Arat. 291, toutes les fois
que le soleil se rencontre avec la Corne de la Chèvre ;
μεγάλῳ κακῷ συνοισόμενος, Hdt. 6, 50, qui rencontrera
(se heurtera contre) un grand malheur ; d’où arriver, se passer, avoir lieu, survenir,
Thc. 7, 44 ;
θόρυϐος ξυνηνέχθη, Thc. 8, 84, il se produisit
du tumulte ; συμφέρεταί τινί τι,
Hdt. 6, 86 ;
8, 86 ; Luc.
Syr. 27, qqe
ch. arrive à qqn ; συμφέρεταί τινι οὐδὲν
χρηστόν, Hdt. 4, 157, il n’arrive rien de bon à qqn, qqn se trouve
dans une mauvaise position ; ἐπὶ τὸ βέλτιον τὸ
πρᾶγμα τῇ πόλει ξυνοίσεται, Ar.
Nub. 594,
l’affaire prendra une meilleure tournure ; impers. συμφέρεται ἄμεινον,
Hdt. 4, 15 ;
ἐπὶ τὸ ἄμεινον, Hdt. 5, 82, 114 ;
ἐς τὸ ἄμεινον, Hdt. 7, 8, cela arrive pour
le mieux ; avec une prop. inf.
συνηνείχθη (ion.) τι τοιόνδε γενέσθαι
πρῆγμα, Hdt. 1,
19 ; 5, 33 ; 6, 86 ; Thc. 1, 23, il arriva que l’affaire tourna ainsi ;
συνηνείχθη (ion.) οἱ τυφλὸν γενέσθαι,
Hdt. 2, 111, il
arriva qu’il devint aveugle ; cf.
Thc. 8, 83
||
2 particul. avec un dat. et avec
idée d’hostilité, se rencontrer, en venir aux mains,
combattre, Il. 8,
400 ; 11, 736 ; τινι, Eschl. Sept. 638 ; Plut. Sol. 9, avec qqn ; avec l’inf.
πτολεμίζειν, Hés. Sc. 358, pour combattre ||
3 avoir commerce avec,
fréquenter, avoir des relations avec, Thcr. Epigr. 7, 2 ; Opp. H. 5, 34, etc. ; particul.
en parl. de relations sexuelles,
Hdt. 1, 196 ;
τινι, Luc.
Herm. 34,
avoir des relations intimes avec qqn ||
4 s’accorder, être
d’accord : au phys., c. à d. être
semblable, Eur. El. 527 ; avec un inf. σ. ὡϋτὸς
εἶναι, Hdt. 2,
79, on s’accorde à le regarder comme le même ; au sens mor. s’unir, se mettre d’accord, Héraclite éph. (Plat.
Soph. 242e) ; Thc. 6, 13 ; DC. 37, 55 ; 45, 8 ; ξ. γνώμῃ ὥστε
ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου, Thc.
4, 65, être d’accord pour mettre fin à
la guerre ; avec le dat. Eur. Her. 919 ; avec un suj. de
chose : τὤργῳ τοὔνομα
συμφέρεται, Call. Ep. 6, 6, le mot s’accorde
avec la chose ; εὖ τοῖς πράγμασι
ξυμφέρεσθαι, Plat. Crat. 419d, s’accommoder des choses ; σ.
τοῖς παροῦσι, Plut. Tim. 15, s’accommoder du
présent ou des circonstances ;
avec un acc. : σ.
τι, Hdt. 4,
154 ; Plat. Eryx. 396c, s’accorder en qqe ch. ; τί
τινι, Plat. Tim. 25e, en qqe ch. avec qqe ch. ; en
parl. de mœurs, d’usages, Hdt.
1, 173 ; 2,
80 ; 6, 59, etc. ; σ. περί τινός τινι,
4, 13 ; Plat.
Theæt. 152e, s’accorder sur qqe
ch. avec qqn ou avec qqe ch. ;
avec l’inf. Plat. Prot. 317a, pour faire qqe ch.
||
II porter ensemble
ou en même temps, aider à porter :
1 au
propre : ὁ ἵππος τὸ ὅπλον
συμφέρει, Xén. Cyr. 4, 13, 13, le cheval
aide à porter les objets d’équipement ||
2 fig. supporter ensemble, aider à supporter (un
malheur, une douleur, etc.) acc. Eur. H.f. 1366, Alc. 369 ; Ant. 122, 121 ;
avec le gén. Eur. fr. 100 Dind. ;
avec double rég. σ.
πενίαν τινί, Xén. An. 7, 6, 20, aider qqn à
supporter la pauvreté ; ὀργάς τινι,
Eschl. Eum.
848, supporter la colère avec qqn,
c. à d. pardonner ||
3 p.
suite, abs. aider, assister, être
utile ou avantageux, Soph. El. 946 ; Ar. Nub. 590 ; Plat. Leg. 952a, etc. ; avec un dat.
Soph. Ph.
659 ; Xén.
Œc. 15, 9 ;
Ar. Eccl.
472, etc. ;
Dém. 9, 2 ;
τὸ συνήνεικε ποιησάσῃ, Hdt. 8, 87, ce qui lui
réussit ; οὔκ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος,
Hdt. 9, 37,
cette inimitié ne se termina pas heureusement pour lui ;
avec le dat. impers. : σ. τῷ βίῳ, Ar. Pl. 38, être utile pour la
vie ; ναυμαχίᾳ, Thc. 2, 89, pour un combat
naval ; τοῖς πράγμασι, Dém. 665, 17, pour les
affaires ; joint à καλῶς, Eschl. Suppl. 753 ; Ar. Ach. 252 ; avec une
prép. : σ. ἔς τι,
Hdt. 8, 88 ;
Thc. 2, 89,
etc. ; Xén. Hell. 6, 2, 19 ;
πρός τι, Thc.
3, 44 ; Xén.
Mem. 2, 2, 5 ;
Plat. Rsp.
338c,
etc. ; ἐπί τι,
Ar. Eccl.
475, etc. pour
qqe ch., en vue de qqe ch. Impers.
συμφέρει, Hpc.
48 fin ; Xén.
An. 7, 8, 4,
cela est utile ; avec un inf. comme
suj. : συμφέρει σωφρονεῖν,
Eschl. Eum.
520, il est utile d’être sage ;
cf. Hdt.
8, 88 ; Soph.
El. 1440 ;
Thc. 2, 63 ;
Xén. Œc.
16, 3 ; Plat.
Rsp. 346b, etc. ; avec l’inf. précédé de
l’article, Xén. Mem. 3, 4, 10 ;
avec l’inf. sous-entendu :
διδάξοντες ὡς ξυνέφερεν (s. e. διδάσκειν)
Thc. 3, 71,
devant les instruire comme cela leur était utile, c. à d. était conforme à leur intérêt ; cf. Thc. 1, 123 ; 2, 44 ;
Xén. Ath.
3, 11 ; part.
συμφέρων, ουσα, ον, employé adject. utile, avantageux, profitable ;
πολλὰ συμφέροντα, Soph. O.R. 875, beaucoup de choses utiles, avantageuses ;
cf. Soph.
O.C. 1186,
1635 ; Plat. Rsp. 341d, etc. ; ξυμφέρον ἐστί ou
γίγνεται = συμφέρει, Héraclite éph.
fr. 10 (Arstt.
Nic. 8, 2) ;
Thc. 3, 44 ;
Xén. An.
5, 9, 26 ; Œc.
13, 2 ; Isocr.
29d.
Subst. τὸ
συμφέρον, ce qui est utile ou
avantageux, l’utilité ou l’avantage,
Soph. Ph.
926 ; Xén.
Hell. 4, 6,
13 ; Hipp. 9,
1, etc. ; τὰ
συμφέροντα, m. sign. Plat. Rsp. 341c ; ἐς τὸ ξ. καθίστασθαί τι, Thc. 4, 60, exploiter qqe
ch. à son profit ; τὸ ἡμέτερον συμφέρον,
Xén. Cyr.
3, 2, 20, notre intérêt ; περαιτέρω τοῦ ἡμετέρου συμφέροντος, Eschn. p. 85, 8, plus
qu’il ne nous est utile, plus que notre intérêt ne le permet ;
avec un gén. : τὰ
σ. τῶν λόγων, Soph. Ph. 131, le profit à tirer
de ses paroles ; τὸ ξυμφέρον τινός,
Plat. Rsp.
341a,
l’intérêt de qqn ; τὸ τῆς πόλεως
συμφέρον, Dém. 273, 24, l’intérêt de l’État ; avec le dat. : τὸ συμφέρον
τινί, Xén. Ath. 1, 13 ; Plat. Rsp. 341d, etc. ; Dém. 274, 9, etc. l’intérêt de
qqn ; de même à l’ao. : τό τῳ ξυνενεγκόν, Thc.
2, 51, m.
sign. ; avec une prép. :
τὸ ξ. ἐπί τι, Plat. Rsp. 342b ; τὰ πρός τι συμφέροντα, Xén.
Mem. 3, 4,
11 ; τὸ σ. εἴς τι, Xén. Conv. 4, 59 ; Plat. Rsp. 342a, ce qui est utile ou
avantageux pour qqe ch. ||
III impers. il se rencontre, il arrive, il se trouve
(cf. ci-dessus A, I,
1) avec une prop. inf.
Hdt. 1, 73 ;
2, 117 ; 3, 4, 42,
129, etc. ; avec ὥστε et l’inf. Hdt. 1, 74 ; 3, 14, 71
||
B intr. se réunir, se rencontrer :
1 au
propre, τὰ συμφέροντα,
Xén. Cyn.
6, 9, chemins qui se réunissent
(sel. d’autres, chemins appropriés)
||
2 fig. convenir, s’accorder avec, être conforme :
σιμὴ (γυνὴ)
ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι, Xén. Cyr. 8, 4, 21, une femme au nez camus te conviendrait
fort ; ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς,
Soph. Aj.
431, (mon) nom devoir être d’accord avec
mes malheurs ; ξυνοίσεις τοῦ θεοῦ τοῖς
θεσφάτοις, Ar. Eq. 1233, les prédictions
du dieu s’appliquent bien à toi ; de même
avec πρός et
l’acc. Xén. An. 7, 3, 37 ||
3 se mettre d’accord,
consentir, acquiescer, s’accommoder à : τινί, Ar. Lys. 166, à qqn ;
τοῖς κρείττοσιν, Soph. El. 1465, etc. s’accommoder à
la volonté des puissants ; avec double
rég. : πάντα ξ. τινί,
Eur. Med.
13, s’accorder en tout avec qqn,
p. opp. à διχοστατεῖν ||
E Ao. ion. συνήνεικα,
Hdt. 1, 73,
etc. ; pass. impf. 1
pl. poét. συμφερόμεσθα,
Hom. ; ao. ion.
συνηνείχθην, Hdt. 1, 19 ; 2, 111, etc. ;
Luc. Syr.
27.