συναπτός

συνάπτω

συναπωθέω-ῶ
συν·άπτω (ao. συνῆψα)
I tr. :
1 nouer ensemble, lier l’un à l’autre, lier : μὴ συνάψων, ἀλλὰ συλλύσων, Soph. Aj. 1317, non pour faire le nœud, mais pour le défaire, c. à d. non pour compliquer la difficulté, mais pour en apporter la solution ; avec un acc. σ. τὰ ἄκρα, Xén. Cyr. 7, 5, 4, réunir les extrémités ; (θρέμμα) ξυνημμένον, Plat. Tim. 70e, (jeune cheval) attaché à la crèche ; σ. χεῖρας, Plat. Leg. 698d, se donner les mains les uns aux autres ; σ. χεῖρα, Eur. Bacch. 198, etc. tendre la main ; στόμα, Eur. I.T. 375, baiser ; avec une prép. : σ. τὼς καλάμως ἐπ’ ἀλλάλοισι, Bion 2, 5, lier les tiges de roseaux les unes aux autres ; avec εἰς et l’acc. Arstt. Metaph. 12, p. 287, 3 Brandis ; avec un dat. : φόρμιγγα σ. σύριγγι, Nonn. D. 1, 467, marier les sons de la lyre avec ceux de la flûte champêtre ; θεὸς συνῆψ’ ἐμοί σε, Eur. Ion 570, un dieu te réunit à moi ; σ. δεξιὰν χερί, Eur. I.A. 832 ; χερὶ χεῖρα, Ar. Th. 925, se tendre les mains ; σ. χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις, Eur. Bacch. 615, mettre les mains de qqn dans des liens ; σ. ἴχνος τινί, Eur. Ion 663, joindre ses pas à ceux de qqn, rencontrer qqn ; φόνος σ. τινὰ γᾷ, Eur. Ph. 674, le meurtre l’unit à la terre, en parl. d’un homme tué ; σ. δρόμῳ ἄστυ, Eur. Ph. 1101, litt. s’approcher de la ville par la course, c. à d. s’approcher vivement de la ville ; σ. γάμους (τινί) Eur. Ph. 1049, contracter mariage avec qqn ; σ. κῆδός τινι, Eur. Andr. 620, former des liens d’alliance avec qqn ; σ. φιλίαν πρός τινα, DH. 19, 13 (18, 5) Kiessling, contracter un lien d’amitié, se lier d’amitié avec qqn ; avec idée d’hostilité : σ. μάχην, Hdt. 6, 108 ; Eschl. Pers. 336 ; Eur. Her. 808, etc. engager le combat ; πρός τινα, Apd. 1, 9, 18, 1, avec qqn ; σ. πόλεμόν τινι, Hdt. 1, 18 ; Eur. Hel. 55 ; πρός τινα, Thc. 6, 13, engager une guerre avec qqn ; σ. ἔχθραν τινί, Eur. Her. 459, devenir ennemi de qqn ; νεῖκος πρός τινα, Hdt. 7, 158 ; engager une querelle avec qqn ; σ. τινάς εἰς μάχην, Hdt. 5, 75 ; abs. συνάπτειν τινάς, Plut. Alc. 14, exciter à la lutte ou au combat ; σ. πᾶσαν μηχανήν, Eschl. Ag. 1609, mettre en mouvement tous les ressorts ; σ. κακά τινι, Eur. Med. 1132, faire du mal à qqn ; σ. κακὰ κακοῖς, Eur. H.f. 213, entasser malheur sur malheur ; σ. λόγον πρός τι, Dém. 1392, 21, rattacher le discours à qqe ch., venir à parler de qqe ch. ; abs. lier, rattacher qqe ch. dans le discours : καὶ τὰ συναπτόμενα τούτοις, et ce qui s’y rattache, et cetera ; σ. ἑαυτὸν ἐς λόγους τινί, Ar. Lys. 468, s’engager dans une conversation avec qqn ; σ. ὅρκους, Eur. I.A. 58, se jurer réciproquement ; συνάπτειν λόγον, Thpp. com. 2, 799, contracter, abréger un mot ||
2 t. de math. συνάπτειν ἑαυτόν, se rapprocher, converger, Eucl. ; συνημμένη ἀναλογία, Nicom. Arithm. 2, 21, proportion constante ||
3 t. de mus. τετράχορδα συνημμένα, Plut. M. 430f, 1029a, une certaine suite de sons sur quatre cordes dans l’ancienne gamme ; cf. Plut. M. 1137c ||
4 t. de philos. τὸ συνημμένον ἀξίωμα et subst. τὸ συνημμένον, proposition dans laquelle, étant donnée une hypothèse, la conclusion suit nécessairement, par ex. εἴπερ ἡμέρα ἔστι, φῶς ἔστι, si c’est le jour, il y a lumière, A. Gell. 16, 8, 9 ; Sext. M. 8, 109 ; Plut. M. 43c, etc. ; p. suite : σ. τι, tirer une conclusion ; κοῖα συνῆπται; Call. fr. 70, 4, qu’en conclure ? ||
II intr. :
1 (avec idée de lieu) confiner à, toucher à, être limitrophe de, dat. : τὸ πεδίον τοῦτο συνάπτει τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ, Hdt. 2, 75, cette plaine touche à celle d’Égypte ; cf. Eschl. Pers. 885 ; Pol. 3, 67, 9, etc. ; p. opp. à ἀσύναπτοι, Arstt. H.A. 3, 7 ; de même avec πρός et l’acc. Arstt. H.A. 2, 17 ; ἡ ῥίζα σ. τῇ γῇ, Th. H.P. 1, 7, 3, la racine s’attache à la terre, pousse dans la terre ||
2 p. suite, s’attacher à, s’unir à, Th. H.P. 4, 8, 6 ; en parl. d’un fleuve : σ. τῇ θαλάττῃ, DH. 3, 40, se déverser dans la mer ||
3 fig. s’unir, se joindre, se rattacher : abs. οὐ πάνυ σ. αὗται αἱ φιλίαι, Arstt. Nic. 8, 5, ces sortes d’amitiés ne se rattachent pas les unes aux autres, il n’y a pas de lien entre elles ; avec le dat. τύχα ξ. μοι ποδός, Eur. Suppl. 1014, le hasard a bien conduit mes pas ; ἄρχοντες σ. ἄρχουσιν, Plat. Leg. 758a, les autorités se lient les unes aux autres, c. à d. se succèdent, alternent ; τῷ πολέμῳ συνάπτει τὰ κατὰ τὴν Ἰταλίαν Ἀμίλκᾳ πραχθέντα, Pol. 1, 13, 3, les faits et gestes d’Amilcar en Italie se rattachent à la guerre ; οἱ καιροὶ οὗτοι σ. τοῖς ὑφ’ ἡμῶν ἱστορεῖσθαι μέλλουσιν, Pol. 2, 71, 2, ces événements sont dans un rapport immédiat avec ce que nous devons raconter ||
4 (avec idée de temps) s’approcher, approcher, être imminent, Pd. P. 4, 440 ; Pol. 10, 40, 12 ; συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος, Pol. 2, 54, 13, etc. l’hiver étant déjà proche ; p. anal. en parl. d’événements : σ. τινί, Eur. Hipp. 188 ; Epic. (Plut. M. 1054c) s’approcher de qqn, menacer qqn ||
5 avec un suj. de pers. s’approcher : σ. γῇ ἐς χεῖρα, Eur. Her. 429, s’approcher de la terre jusqu’à portée de la main ; σ. εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον, Pol. 3, 19, 2, arriver à un moment déterminé ; σ. τοῖς ἄκροις, Pol. 3, 93, 5, atteindre la hauteur ; avec εἰς et l’acc. Pol. 5, 66, 4 ; avec πρός et l’acc. Pol. 3, 53, 10 ; 3, 84, 1 ; 5, 14, 7 ; particul. avec idée d’hostilité, s’approcher pour combattre, en venir aux mains, combattre, Eur. Bacch. 52 ; avec un dat. Hdt. 4, 80, etc. ; σ. τινὶ εἰς χεῖρας, Pol. 1, 76, 6, m. sign. ; en parl. d’animaux, Eur. Ph. 1380 ; sans idée d’hostilité, σ. λόγοις, Soph. El. 21, etc. entamer une conversation, s’entretenir, converser ; σ. τινὶ εἰς λόγους, Eur. Ph. 702, m. sign. ||
6 fig. se rattacher par l’esprit à, être en rapport avec, avoir rapport à, avec εἰς et l’acc. Th. C.P. 6, 1, 2 ; avec πρός et l’acc. Th. C.P. 4, 12, 2 ||
Moy.
I intr. :
1 se lier à, s’unir à, dat. en parl. de mariage ou de relations intimes, Anth. App. 321 ; Nonn. D. 2, 310 ||
2 au pass. avoir du rapport avec, dat. Xén. Œc. 5, 3 ; dépendre de, avec ἐκ et le gén. Plat. Phæd. 60b ; Soph. 245c, etc. ||
3 se lier, s’attacher à une personne ou à une chose ; d’où assister, aider, abs. Eschl. Pers. 743 ; τινι, Eur. Hel. 1444 ; DH. 10, 2, qqn ; τινος, Eschl. Pers. 724 ; Soph. fr. 710 Dind. en qqe ch. ; τινί τινος, DH. 6, 25, qqn en qqe ch. ||
4 se saisir ensemble de, saisir ensemble : τοῦ καιροῦ, Pol. 15, 28, 8, saisir ensemble le moment favorable ||
II tr. lier ou attacher qqe ch. de soi : συνάψασθαι χεῖρα, Jos. A.J. 9, 7, 2, se tendre la main ; σ. κῆδος, Thc. 2, 29, former des liens d’alliance (marier sa fille) ; σ. φιλίαν, DS. 13, 32, former des liens d’amitié.
Étym. σ. ἅπτω.