συνάπτω
συναπωθέω-ῶσυν·άπτω (ao.
συνῆψα)
I tr. :
1 nouer ensemble, lier
l’un à l’autre, lier : μὴ συνάψων, ἀλλὰ
συλλύσων, Soph. Aj. 1317, non pour faire
le nœud, mais pour le défaire, c. à d.
non pour compliquer la difficulté, mais pour en apporter la
solution ; avec un acc. σ. τὰ ἄκρα, Xén.
Cyr. 7, 5, 4,
réunir les extrémités ; (θρέμμα)
ξυνημμένον, Plat. Tim. 70e, (jeune cheval)
attaché à la crèche ; σ. χεῖρας,
Plat. Leg.
698d, se
donner les mains les uns aux autres ; σ.
χεῖρα, Eur. Bacch. 198, etc. tendre la main ; στόμα, Eur. I.T. 375, baiser ;
avec une prép. : σ. τὼς καλάμως ἐπ’ ἀλλάλοισι, Bion 2, 5, lier les tiges
de roseaux les unes aux autres ; avec
εἰς et l’acc.
Arstt. Metaph.
12, p. 287, 3 Brandis ;
avec un dat. : φόρμιγγα σ. σύριγγι, Nonn.
D. 1, 467,
marier les sons de la lyre avec ceux de la flûte champêtre ;
θεὸς συνῆψ’ ἐμοί σε, Eur. Ion 570, un dieu te réunit à moi ; σ.
δεξιὰν χερί, Eur. I.A. 832 ; χερὶ χεῖρα, Ar. Th. 925, se tendre les
mains ; σ. χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν
βρόχοις, Eur. Bacch. 615, mettre les
mains de qqn dans des liens ; σ. ἴχνος
τινί, Eur. Ion 663, joindre ses pas à
ceux de qqn, rencontrer qqn ; φόνος σ. τινὰ
γᾷ, Eur. Ph. 674, le meurtre l’unit
à la terre, en parl. d’un homme tué ;
σ. δρόμῳ ἄστυ, Eur. Ph. 1101, litt. s’approcher de
la ville par la course, c. à d.
s’approcher vivement de la ville ; σ.
γάμους (τινί) Eur. Ph. 1049, contracter mariage avec qqn ; σ. κῆδός τινι, Eur.
Andr. 620,
former des liens d’alliance avec qqn ; σ. φιλίαν
πρός τινα, DH. 19, 13 (18, 5) Kiessling, contracter un lien
d’amitié, se lier d’amitié avec qqn ; avec idée
d’hostilité : σ. μάχην,
Hdt. 6, 108 ;
Eschl. Pers.
336 ; Eur.
Her. 808,
etc. engager le combat ; πρός τινα, Apd. 1, 9, 18, 1, avec qqn ; σ.
πόλεμόν τινι, Hdt. 1, 18 ; Eur. Hel. 55 ; πρός τινα, Thc. 6, 13, engager une guerre avec qqn ; σ. ἔχθραν τινί, Eur.
Her. 459,
devenir ennemi de qqn ; νεῖκος πρός τινα,
Hdt. 7, 158 ;
engager une querelle avec qqn ; σ. τινάς εἰς
μάχην, Hdt. 5,
75 ; abs. συνάπτειν τινάς, Plut.
Alc. 14,
exciter à la lutte ou au combat ;
σ. πᾶσαν μηχανήν, Eschl. Ag. 1609, mettre en mouvement tous les ressorts ;
σ. κακά τινι, Eur. Med. 1132, faire du mal à qqn ; σ.
κακὰ κακοῖς, Eur. H.f. 213, entasser malheur
sur malheur ; σ. λόγον πρός τι,
Dém. 1392, 21,
rattacher le discours à qqe ch., venir à parler de qqe ch. ;
abs. lier, rattacher qqe ch. dans le
discours : καὶ τὰ συναπτόμενα
τούτοις, et ce qui s’y rattache, et cetera ; σ. ἑαυτὸν ἐς λόγους τινί, Ar. Lys. 468, s’engager dans une conversation avec qqn ;
σ. ὅρκους, Eur.
I.A. 58, se
jurer réciproquement ; συνάπτειν λόγον,
Thpp. com. 2,
799, contracter, abréger un mot ||
2 t. de
math. συνάπτειν ἑαυτόν, se
rapprocher, converger, Eucl. ;
συνημμένη ἀναλογία, Nicom. Arithm. 2, 21, proportion constante ||
3 t. de
mus. τετράχορδα συνημμένα,
Plut. M.
430f,
1029a, une
certaine suite de sons sur quatre cordes dans
l’ancienne gamme ; cf.
Plut. M.
1137c
||
4 t. de
philos. τὸ συνημμένον ἀξίωμα
et subst. τὸ
συνημμένον, proposition dans laquelle, étant donnée une
hypothèse, la conclusion suit nécessairement, par ex. εἴπερ ἡμέρα ἔστι, φῶς
ἔστι, si c’est le jour, il y a lumière, A.
Gell. 16, 8, 9 ; Sext. M. 8, 109 ; Plut. M. 43c, etc. ; p. suite : σ. τι,
tirer une conclusion ; κοῖα συνῆπται;
Call. fr. 70,
4, qu’en conclure ? ||
II intr. :
1 (avec
idée de lieu) confiner à, toucher à, être limitrophe de,
dat. : τὸ πεδίον
τοῦτο συνάπτει τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ, Hdt. 2, 75, cette plaine
touche à celle d’Égypte ; cf.
Eschl. Pers.
885 ; Pol.
3, 67, 9, etc. ; p. opp. à
ἀσύναπτοι, Arstt. H.A. 3, 7 ; de même avec
πρός et l’acc.
Arstt. H.A.
2, 17 ; ἡ ῥίζα σ. τῇ
γῇ, Th. H.P. 1, 7, 3, la racine
s’attache à la terre, pousse dans la terre ||
2 p.
suite, s’attacher à, s’unir à, Th.
H.P. 4, 8, 6 ;
en parl. d’un fleuve : σ. τῇ θαλάττῃ, DH.
3, 40, se déverser dans la mer ||
3 fig. s’unir, se joindre, se rattacher :
abs. οὐ πάνυ σ. αὗται
αἱ φιλίαι, Arstt. Nic. 8, 5, ces sortes
d’amitiés ne se rattachent pas les unes aux autres, il n’y a pas de
lien entre elles ; avec le dat.
τύχα ξ. μοι ποδός, Eur. Suppl. 1014, le hasard a bien conduit mes pas ;
ἄρχοντες σ. ἄρχουσιν, Plat. Leg. 758a, les autorités se
lient les unes aux autres, c. à d. se
succèdent, alternent ; τῷ πολέμῳ συνάπτει τὰ
κατὰ τὴν Ἰταλίαν Ἀμίλκᾳ πραχθέντα, Pol. 1, 13, 3, les faits et
gestes d’Amilcar en Italie se rattachent à la guerre ; οἱ καιροὶ οὗτοι σ. τοῖς ὑφ’ ἡμῶν ἱστορεῖσθαι
μέλλουσιν, Pol. 2, 71, 2, ces événements sont dans un rapport
immédiat avec ce que nous devons raconter ||
4 (avec
idée de temps) s’approcher, approcher, être imminent,
Pd. P.
4, 440 ; Pol.
10, 40, 12 ; συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος, Pol. 2, 54, 13,
etc. l’hiver étant déjà proche ;
p. anal. en parl.
d’événements : σ. τινί,
Eur. Hipp.
188 ; Epic.
(Plut. M.
1054c)
s’approcher de qqn, menacer qqn ||
5 avec
un suj. de pers. s’approcher : σ. γῇ
ἐς χεῖρα, Eur. Her. 429, s’approcher de
la terre jusqu’à portée de la main ; σ. εἰς τὸν
καιρὸν τοῦτον, Pol. 3, 19, 2, arriver à un moment déterminé ;
σ. τοῖς ἄκροις, Pol. 3, 93, 5, atteindre la
hauteur ; avec εἰς et l’acc. Pol. 5, 66, 4 ;
avec πρός
et l’acc. Pol.
3, 53, 10 ; 3, 84,
1 ; 5, 14, 7 ; particul. avec idée
d’hostilité, s’approcher pour combattre, en venir aux mains,
combattre, Eur. Bacch. 52 ; avec un dat. Hdt.
4, 80, etc. ;
σ. τινὶ εἰς χεῖρας, Pol. 1, 76, 6, m. sign. ; en parl.
d’animaux, Eur. Ph. 1380 ; sans idée d’hostilité, σ.
λόγοις, Soph. El. 21, etc. entamer une conversation, s’entretenir,
converser ; σ. τινὶ εἰς λόγους,
Eur. Ph.
702, m. sign.
||
6 fig. se rattacher par l’esprit à, être en rapport
avec, avoir rapport à, avec εἰς et l’acc. Th. C.P. 6, 1, 2 ; avec
πρός et l’acc.
Th. C.P.
4, 12, 2 ||
Moy.
I intr. :
1 se lier à, s’unir à,
dat. en parl. de
mariage ou de relations intimes, Anth. App. 321 ; Nonn. D. 2, 310 ||
2 au
pass. avoir du rapport avec, dat.
Xén. Œc.
5, 3 ; dépendre de, avec ἐκ et le gén. Plat.
Phæd. 60b ; Soph. 245c, etc. ||
3 se lier, s’attacher à
une personne ou à une chose ;
d’où assister, aider, abs. Eschl. Pers. 743 ; τινι, Eur. Hel. 1444 ; DH. 10, 2, qqn ;
τινος, Eschl.
Pers. 724 ;
Soph. fr. 710
Dind. en qqe ch. ; τινί τινος,
DH. 6, 25, qqn
en qqe ch. ||
4 se saisir ensemble de,
saisir ensemble : τοῦ καιροῦ,
Pol. 15, 28, 8,
saisir ensemble le moment favorable ||
II tr. lier ou attacher qqe
ch. de soi : συνάψασθαι χεῖρα,
Jos. A.J.
9, 7, 2, se tendre la main ;
σ. κῆδος, Thc.
2, 29, former des liens d’alliance
(marier sa fille) ; σ. φιλίαν,
DS. 13, 32,
former des liens d’amitié.
Étym.
σ. ἅπτω.