τρεπτός

τρέπω

τρέσσε
τρέπω (f. τρέψω, ao. 1 ἔτρεψα, ao. 2 ἔτραπον, pf. 2 τέτροφα ou τέτραφα ; pass. ao. 1 ἐτρέφθην, ao. 2 ἐτράπην, pf. τέτραμμαι)
I tr.: tourner, c. à d.
1 tourner, diriger : ἐς ποταμὸν φλόγα, Il. 21, 349, tourner la flamme vers le fleuve ; βέλος εἰς ἐχθρούς, Eschl. Sept. 255, tourner son trait vers ses ennemis ; τὰς λόγχας κάτω ἐς τὴν γῆν, Hdt. 7, 40, tourner les lances la pointe vers la terre ; πρὸς ἠέλιον κεφαλήν, Od. 13, 29, tourner la tête vers le soleil ; τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπί τι, Plat. Rsp. 508c, tourner les yeux vers qqe ch. ; πρὸς ὄρος μῆλα, Od. 9, 315, mener paître les troupeaux vers la montagne ; ἐπ’ ἐχθροῖς χεῖρα, Soph. Aj. 772, tourner sa main contre ses ennemis ; πάντων ὁμόσε στόματα, Il. 12, 24, tourner dans la même direction l’embouchure de tous (les fleuves); βέλος ἄλλῃ, Il. 5, 187, tourner un trait dans une autre direction ; au pass. être tourné vers, avec ἀνά et l’acc. Il. 19, 212 ; εἰς τὸ πεδίον, Hdt. 9, 56, se diriger dans la plaine ; ἐς γῆν, Thc. 5, 110, se diriger vers un pays ; ἐπὶ Ἀθηνέων, Hdt. 5, 57, se diriger vers le territoire d’Athènes ; en parl. de lieux, être tourné ou dirigé, avec πρός et l’acc. Od. 12, 81 ; Hdt. 1, 148 ; Thc. 2, 15 ; Xén. An. 3, 5, 15, etc. ; avec εἰς et l’acc. Pol. 1, 42, 6, etc. ; fig. τρέπειν διάνοιαν ἄλλοσε, Plat. Rsp. 393a, tourner la pensée de qqn dans une autre direction ; θυμὸν εἰς ἔργον, Hés. O. 313, tourner son esprit vers le travail ; τὴν ὀργὴν εἴς τινα, Dém. 103, 25, tourner sa colère sur qqn ; βλασφημίαν εἰς κεφαλήν τινι, Dém. 1488 fin, tourner sa malédiction sur la tête de qqn ; αἰτίαν εἴς τινα, Is. 73, 37, rejeter une accusation sur qqn ||
2 faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, acc. Eschl. Ag. 1328 ; au pass. ἥλιος ἐπειδὰν τράπηται, Xén. Mem. 4, 3, 8, après que le soleil s’est tourné (en hiver); abs. faire se retourner, faire tourner le dos : ἐς φυγὴν τρ. Xén. An. 1, 8, 24 ; τρέπειν φυγάδε, Il. 8, 157 ; ou simpl. τρέπειν, Il. 15, 261 ; Hdt. 1, 63 ; 4, 128 ; Thc. 1, 62 ; 4, 25 et 33, etc. mettre en fuite ; au pass. τρ. φυγᾷ, Eschl. Sept. 955 ; ἐς φυγὴν τρ. Hdt. 8, 91, etc. être mis en fuite, s’enfuir ; abs. Eschl. Pers. 1027 ; Xén. An. 5, 4, 23, etc. ||
3 détourner, écarter, éloigner, acc. Il. 8, 451 ; ἀπό τινος, Il. 22, 16, éloigner de qqe ch. (d’un mur); d’où abs. préserver, Il. 4, 381 ||
4 changer, transformer, altérer, dénaturer : χρώματα, Plut. M. 681e, des couleurs ; τρέπεται χρώς, Il. 13, 279, 284 ; 17, 733 ; Od. 21, 412 ; Hés. O. 414, la couleur changé ; οἶνος τρέπεται, Plut. Crass. 11 ; Sext. P. 1, 41, le vin tourne ; fig. τρέπειν φρένας, Il. 6, 61 ; τὰς γνώμας, Xén. An. 3, 1, 41, changer les sentiments, les résolutions ; au pass. être changé, être transformé, en parl. des sentiments, des dispositions, Il. 10, 45 ; 17, 546 ; Od. 3, 147 ; 7, 263 ; Hdt. 6, 18 ; τετραμμένος, Hdt. 9, 34 ; Thc. 4, 106, dont les sentiments sont changés ; avec un inf. être converti à la pensée de, Od. 4, 260 ||
II intr. tourner le dos : φυγάδε, Il. 16, 656, pour s’enfuir ||
Moy. (f. τρέψομαι, ao. 1 ἐτρεψάμην, ao. 2 ἐτραπόμην)
I tr.:
1 faire tourner, diriger, conduire : τινα ἐπί τι, Plat. Euthyd. 203c, qqn vers qqe ch. ||
2 faire se retourner, mettre en fuite, d’ord. à l’ao. 1, Hdt. 7, 225 ; Thc. 7, 78 ; Xén. An. 5, 4, 16, etc. ; fig. faire changer d’avis, acc. Plut. M. 71e, Pomp. 62, etc. ||
II intr.:
1 se tourner, se diriger, avec ἐς et l’acc. Hdt. 2, 3 : τρέπεσθαι ὁδόν, Hdt. 9, 69 ; Thc. 5, 10, 10 ; Xén. Mem. 2, 1, 21, se diriger par un chemin, prendre un chemin ; τρ. πρός τινα, Xén. An. 4, 5, 30, se diriger vers qqn, aller visiter qqn ; ἀμηχανεῖν ὅποι τράποιντο, Eschl. Pers. 459, ne savoir de quel côté se tourner ; τρέπεσθαι πρὸς τὴν ἀμείνω (s. e. ὁδόν) Hdt. se tourner vers le bon chemin, prendre le meilleur parti ; fig. τρέπεσθαι ἐπὶ ἔργα, Il. 3, 422 ; 23, 53 ; Xén. Cyr. 2, 1, 21 ; ou εἰς ἔργον, A. Rh. 1, 363, se mettre à l’œuvre ; ἐπὶ γεωργίας, Plat. Leg. 680e, s’adonner à l’agriculture ; ἐφ’ ἁρπαγήν, Xén. An. 7, 1, 18, se mettre à piller ; εἰς ὀρχηστὺν καὶ ἀοιδήν, Od. 1, 422, se tourner vers la danse et le chant ; ἔς τι ἐρρωμένως, Xén. Hier. 9, 7, se mettre à qqe ch. avec zèle ; πρὸς λῃστείαν, Thc. 1, 5 ; ἐπὶ λῃστείαν, Str. 193, s’adonner au brigandage ; au pf. se trouver tourné vers, avoir une tendance vers : ἐπὶ τὴν εἰρήνην, Xén. Hell. 4, 4, 2, se tourner vers la paix, soupirer après la paix ; πρὸς πότον, Plat. Conv. 176a, etc. avoir du penchant pour la boisson ; πρός τινα, Plat. Conv. 191e, avoir du penchant pour qqn ; ἐπὶ πολλὰ λέγοντας, Thc. 5, 88, avoir du goût pour ceux qui parlent beaucoup ; avec un inf. s’appliquer à, Thc. 2, 65 ||
2 à l’ao. 2 tourner le dos, s’enfuir, Hdt. 1, 80, etc. ; Thc. 4, 54 ; Xén. An. 5, 4, 24 ||
E Act. prés. ion. τράπω, Hdt. 2, 92 ; impf. 3 sg. poét. τρέπε, Od. 13, 29 ; impf. ion. itér. 3 sg. τράπεσκε (var. τρέπεσκε) Hdt. 4, 128 ; ao. 1 part. dor. τρέψαις, Pd. P. 3, 35 ; ao. 2, 3 sg. poet. τράπε, Il. 5, 676 ; sbj. 1 pl. poét. τραπείομεν, Od. 8, 292 ; pf. τέτραφα [ᾰφ] Din. 1, 108 ; cf. 3, 4 ; Dém. 18, 296 (var. τέτροφα). Pass. ao. 1 ion. inf. τραφθῆναι, Od. 15, 80 ; part. τραφθείς, Hdt. 4, 12 ; 9, 56. Moy. ao. 2 ind. 3 sg. poét. τράπετο, Od. 17, 73, etc. ; τραπεθ’, Od. 8, 294, etc. ; pf. 3 pl. ion. τετράφαται [φᾰ] Thgn. 42 ; pl. q. pf. 3 pl. ion. τετράφατο, Il. 10, 189.
Étym. R. indo-europ. *trep-, tourner ; cf. τροπή, τρόπος, sscr. trapate « a honte, est embarrassé », cf. ἐντρέπω.