ὠθέω-ῶ
ὤθησιςὠθέω-ῶ (impf.
ἐώθουν, f.
ὤσω, ao.
ἔωσα, pf.
ἔωκα ; pass. f.
ὠσθήσομαι, ao.
ἐώσθην, pf.
ἔωσμαι) pousser, c. à
d. :
1 pousser en avant,
en parl. de pers. : τινα, Il. 21, 241, repousser qqn, en parl.
d’un courant ; ἀφ’ ἵππων,
Il. 5, 19,
précipiter d’un char ; χαμᾶζε,
Il. 5, 835 ;
11, 143, etc.
précipiter à terre ; πετρῶν ὦσαι κάτω,
Eur. Cycl.
448 ; ou
κατὰ τῶν πετρῶν, Plat. Phædr. 229c, précipiter du haut
d’un rocher ; τινα ἐπὶ κεφαλήν,
Luc. Tim.
14, faire tomber qqn sur la tête ;
ὠθεῖν ἑαυτὸν εἰς τὸ πῦρ, Hdt. 7, 167, se précipiter
dans le feu ; joint à ἕλκειν, Xén. Eq. 7, 7 ; à παίειν, Luc. Pisc. 44 ; fig. repousser loin
de soi, chasser, repousser précipitamment : Ἀχαιοὺς ἰθὺς τάφροιο, Il.
8, 336, les Grecs dans la direction du
fossé ; ἀπὸ σφείων, Il. 13, 148, loin de soi ;
cf. Il.
5, 691 ; 16,
659, etc. ; ἄνω, Xén. Cyr. 3, 2, 5, etc., pousser en haut, faire monter ; τινα ἔξω δόμων, Eschl.
Pr. 668 ;
ἐκ δόμων, Eur.
Andr. 344 ;
ἀπ’ οἴκων, Soph.
O.R. 241,
chasser qqn de sa maison ; ἀπὸ τῶν ἱερῶν,
Eschn. F. leg.
§ 86 Kock, exclure des sacrifices ;
fig. repousser, répudier :
τινας ἀθάπτους, Soph. Aj. 1307, des personnes sans leur donner de sépulture,
c. à d. leur refuser la sépulture ;
particul. repousser un vaisseau du
rivage, Od. 9,
488 ; en parl. de choses :
λᾶαν ἄνω ποτὶ λόφον χερσίν τε ποσίν τε,
Od. 11, 595,
598, pousser une pierre en haut vers la colline, des pieds
et des mains ; ἀπὸ εἷο τράπεζαν ποδὶ
πλήξας, Od. 22,
20, pousser une table loin de soi en la frappant du pied ;
πύλας, Eur.
Or. 1561,
pousser une porte ; ξίφος ἐς κουλεόν,
Il. 1, 220,
pousser une épée dans le fourreau ; (ἔγχος) ἰθύς τινος,
Il. 21, 398,
pousser une javeline droit dans le corps de qqn ; ξίφος διά τινος, Hdt.
3, 78, passer son épée au travers du
corps de qqn ; p. anal. en parl. du vent qui chasse les flots et les pousse vers la
terre, Od. 3,
295 ; Thcr. Idyl. 16, 61 ;
ou qui chasse un vaisseau, Eur. I.T. 1395 ; des eaux qui repoussent
une vague, une pierre, etc. Il.
13, 138 ; 21,
235, etc. ; fig. précipiter, presser (une affaire) Hdt. 3, 81 ; au pass. être repoussé ou
précipité : ἐπὶ κεφαλήν,
Hdt. 7, 136,
être précipité la tête la première ; πρὸς
βίαν, Eur. Hec. 406 ; βίᾳ, Eur. Med. 335, etc. être repoussé par la force ; particul. être repoussé au loin, Xén. Hell. 6, 4, 14 ; 7, 1, 36,
etc. ; en parl. de
navires ; DS. 3, 40 ; joint à
παίεσθαι, Xén.
Cyr. 7, 1, 38,
etc. ; à
βιάζεσθαι, Luc.
D. mort. 21,
2 ; à ἄγεσθαι, Xén. Mem. 3, 1, 8, etc. ||
2 pousser en arrière,
d’où retirer avec force, arracher :
δόρυ ἐκ μηροῦ, Il. 5, 694, une javeline de
la cuisse ; expulser : ἐκ φάρυγγος
κρέα, Eur. Cycl. 592, des viandes du
gosier ; tirer à soi : τὸ πνεῦμα,
El. N.A.
5, 49, tirer à soi ou retenir le souffle ||
3 dériver (les eaux d’un
lac) acc. Plut.
Cam. 4
||
Moy. (ao. ἐωσάμην) :
I intr. :
1 se heurter, en parl. de pers. qui se heurtent dans la foule,
Xén. Cyr.
3, 3, 64 ; Thcr. Idyl. 15, 73, etc. ||
2 se précipiter :
πρός τι, Plat.
Euthyd. 294a ; Plut. Marc. 11, vers qqe ch. ; εἰς τὸ
πρόσθεν, Xén. Hell. 7, 1, 31, en avant ;
joint à ἐμπίπτειν, El. N.A. 1, 4 ; 11, 8 ; en parl. de
poison, se précipiter en bas, se répandre dans le corps,
El. N.A.
15, 18 ||
II tr. :
1 repousser, éloigner de
soi : τινα, Hdt. 8, 3 ; Plut. Arist. 19, qqn ; abs.
Il. 6, 62 ;
προτὶ Ἴλιον, Il.
8, 295 ; προτὶ
ἄστυ, Il. 16,
655, vers Ilion, vers la ville ; τείχεος
ἄψ, Il. 12,
420, du rempart ; νεῶν ἄπο,
Il. 11, 803,
des vaisseaux ; cf. Il. 5, 691 ; 15, 418 ||
2 se pousser en avant,
pénétrer en avant, Il. 16, 592 ; Thc. 4, 11, 35, 96,
etc. ; ἐπί
τινα, DS. 19,
42, vers qqn ||
E Act. prés. impér.
3 sg. éol. ὠθήτω, Alc. 41, 6 ; impf. itér.
3 sg. ὤθεσκε,
Od. 11, 596.
Ao. épq. et ion. ὦσα, Il. 5, 19 ; 8, 336 ;
Anth. 12, 131 ;
Thcr. Idyl.
22, 201 ; 25,
147 ; Hdt. 3,
78 ; 7, 167. Ao. itér. 3 sg.
ὤσασκε, Od.
11, 599. Pf. en
compos. -έωκα, Plut. M. 48c. Pl. q. pf. en compos. -εώκειν, Plut. Brut. 42. Pass. ao. en compos. -ώσθην, Arr. An. 4, 25 ; 5, 23. Moy. prés.
ind. 3 pl. dor.
ὠθεῦνται, Thcr.
Idyl. 15, 73.
Ao. épq. et ion. ὠσάμην, Il. 16, 592 ; Hdt. 9, 25 ; App. Civ. 1, 64, 120.
Ao. réc. en compos. -ωθησάμην, DC. fr. 18 (var. -εωσάμην).
Étym.
prés. itér. ; indo-europ. *h₂uodhh₁-éie-,
repousser, tuer.