ἄρ’

ἄρα

ἆρα
ἄρα [ᾰᾰ] épq. ἄρ dev. une cons., ῥα enclit. ; ῥ’ dev. une voy., ῥά dev. un digamma, particule toujours placée après un mot et marquant :
I une simple transition (sens exclus. épq.) puis, alors, et : στῆ δ’ ἄρ’ (ὄνειρος) Il. 2, 20, et le songe se tint (au-dessus) ; souv. employé après les particules copulatives καί, τέ, δέ, Hom. ; après les particules de temps : τότε δή ῥα, τῆμος ἄρα, et alors ; ὅτε ῥα, ἐπεί ῥα, ἐπεὶ ἄρ, etc. puis lorsque, etc. Hom. ; qqf. dans les deux propos. corresp. : ὅτε δή ῥα... δή ῥα τότε, Il. 24, 31, et lorsque... alors donc ; après les adv. de temps : αἶψα δ’ ἄρα, αὐτίκα δ’ ἄρ, etc. Hom. et aussitôt, alors tout à coup ; dans une énumération, Il. 2, 546, etc. ; après un part. marquant une idée de temps : ὡς εἰπὼν κατ’ ἄρ’ ἕζετο, Il. 1, 68, il parla ainsi, puis s’assit ; cf. Od. 1, 441, etc. ; abs. πρός ῥα πλατάνιστον ὄρουσεν, Il. 2, 310, alors il s’élança vers le platane ||
II une conséquence, par suite, ainsi donc, donc, particul.
1 pour marquer qu’un fait est la conséquence de ce qui vient d’être dit : τοὔνεκ’ ἄρ’ ἄλγε’ ἔδωκεν, Il. 1, 96, à cause de cela donc, (Apollon) a suscité des fléaux ; ἐρωτώσης τῆς μητρὸς ἀπεκρίνατο ἄρα, Xén. Cyr. 1, 3, 2, sa mère l’ayant interrogé, il répondit donc ||
2 en parl. d’une chose dite ou supposée connue, et que l’on rappelle ainsi par allusion ou en forme de conclusion : ὣς ἄρα φωνήσας, Od. 16, 213, ayant donc ainsi parlé ; υἱὸν Πριάμοιο... τόν ῥ’ Ὀδυσεὺς βάλε, Il. 4, 501, le fils de Priam, celui que frappa, comme on sait, Ulysse ; avec certaines conjonctions ou particules : αὐτὸς ἄρα, ἄρα δέ, ὅς ῥά τε, ὅς τ’ ἄρα, ἄρα μέν, ἄρα καί, ἄρα δή, Hom. ensuite donc ; avec un mot interr. : τίς ἄρα; Il. 3, 226, etc. ; Att. qui donc ? τί ἄρα; Od. 1, 346, etc. ; Xén. Mem. 1, 3, 11, quoi donc ? πῶς ἄρα; Att. comment donc ? avec une nég. : οὐδ’ ἄρα πως ἦν δαήμονα φῶτα γενέσθαι, Il. 23, 670, par suite il était impossible que je fusse un mortel habile (en toutes choses) ; οὔτ’ ἄρα... οὔτε, Hom. par suite ni... ni ; οὔτε... οὔτ’ ἄρα, Hom. ni... ni par suite, ni de même ||
3 en parl. d’une chose qu’on affirme par suite de raisons exprimées ou non : οὐκ ἄρα σοίγε πατὴρ ἦν Πηλεύς, Il. 16, 33, ainsi donc Pélée n’était pas ton père ; οὐκ ἄρ’ ἀγαθὸς τὰ πολιτικὰ Περικλῆς ἦν ἐκ τούτου τοῦ λόγου, Plat. Gorg. 516d, ainsi donc, d’après ce raisonnement, Périclès n’était pas un homme d’État habile ; cf. Soph. Ph. 978, Aj. 367 ; ταῦτ’ ἄρα, Att. c’est donc pour cela que ||
III une explication, puisque, à savoir, c’est-à-dire, en effet : ὑπερφίαλον ἔπος ἔκϐαλε· φῆ ῥ’ ἀέκητι θεῶν φυγέειν, Od. 4, 504, il a prononcé une parole arrogante, car il a dit qu’il échapperait malgré les dieux ; πειρήσομαι, οἵτινές εἰσιν, ἤ ῥ’ οἵ γ’ ὑϐρισταί, ἠὲ φιλόξεινοι, Od. 9, 175, j’éprouverai ce qu’ils sont, (à savoir) des hommes arrogants ou hospitaliers ; après une conj. ἐρῶ ὡς ἄρα, Plat. Theæt. 152d, je dirai donc que ; εἰ ἄρα, Thc. 1, 27 ; ou ἐὰν ἄρα, Plat. Gorg. 469d ; ἢν ἄρα, Thc. 1, 93, Xén. Cyr. 6, 3, 13, si en effet, pour marquer un doute ; εἰ μὴ ἄρα, Hdt. 4, 32, etc. ; Xén. Mem. 1, 2, 8, etc. ; ἐὰν μὴ ἄρα, Plat. Prot. 355b, à moins qu’en effet, à moins que par hasard ; avec ironie, Xén. Mem. 1, 2, 8 ||
IV Rem.
1 ἄρα est qqf. répété dans une même propos. : ὡς ἄρα φωνήσας κατ’ ἄρ’ ἕζετο, Od. 16, 213, ayant donc ainsi parlé, il alla ensuite s’asseoir (le 1er ἄρα résume ce qui vient d’être dit, le 2e marque une corrélation entre les faits exprimés) ; cf. Od. 18, 110 ||
2 ἄρα se place qqf. entre une prép. et un subst. : ἔς ῥα θρόνους ἕζοντο, Od. 4, 51, ils s’assirent donc sur leurs sièges ; μετ’ ἄρα δμῳῇσι ἧστο, Il. 6, 323, elle était donc assise au milieu de ses servantes ||
3 ἄρα se joint qqf. par crase à une particule précédente : τἄρα, μεντἄρα, οὐτἄρα, p. τοι, μέντοι, οὔτοι ἄρα, ou même à un mot précédent : δήξομἄρα, Ar. Ach. 325 ; οἰμώξετἄρα, Ar. Th. 248, οἰμωξἄρα, Ar. Pl. 876 ; κλαυσἄρα, Ar. Pax 532, etc. p. δήξομαι, οἰμώξετε, οἰμώξει, κλαύσει, et ἄρα.
Étym. R. indo-europ. *h₂(e)r-, ainsi ; cf. p.-ê. ἀραρίσκω, ἄρτι.