χαλεπήρης

χαλεπός

χαλεπότης
χαλεπός, ή, όν [] difficile, c. à d. :
1 difficile, malaisé, pénible, en parl. d’actions, d’entreprises, Ar. Lys. 1112 ; Xén. Cyr. 1, 1, 3, etc. ; ῥῆμα χ. Plat. Crat. 405e, mot difficile à expliquer ; κτήματα, Xén. Hier. 6, 17, biens d’un emploi difficile ; πορεία, Xén. An. 5, 6, 10, trajet difficile ; πρόσοδος, Xén. An. 5, 2, 3, accès difficile ; ὁδός, Plat. Rsp. 328e, route difficile ; χωρίον χ. Xén. An. 4, 8, 2 ; τόπος χ. Xén. An. 5, 1, 17, pays, lieu difficilement accessible, difficile à traverser ; λιμὴν χ. Od. 19, 189, port d’un accès difficile ; χ. ἄεθλος, Od. 11, 622, travail pénible à exécuter ; joint à δύσκολος, Plat. Phædr. 246d ; à ἄπορος, Plat. Soph. 237c ; p. opp. à ῥᾴδιος, Eschn. 1 ; avec l’inf. Od. 4, 651 ; 11, 156 ; Xén. Cyr. 1, 3, 3, etc. ; avec une prop. inf. Il. 16, 620 ; Od. 20, 313 ; 23, 81 ; Xén. Cyr. 1, 3, 12 ; avec le dat. et l’inf. Il. 11, 156 ; 21, 184 ; Od. 10, 305 ; avec un inf. act. au sens d’un inf. pass. Thc. 7, 51 ; Plat. Phædr. 275b, Pol. 302b, Gorg. 493e, etc. ; χαλεπώτερά σου, Spt. Sir. 3, 20, trop difficile pour que tu pusses le comprendre ; avec un inf. pass. Hés. Sc. 386 ; Plat. Rsp. 330c, 502d ; χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς, Il. 20, 131, les dieux sont terribles ou difficiles à supporter dans leur apparition ; avec un part. χ. ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων, Hdt. 1, 100, il était rigide observateur de la justice ||
2 difficile à porter, à supporter : θώρακες, Xén. Mem. 3, 10, 13, cuirasses gênantes, à cause de leur mauvaise fabrication, c. à d. ne s’adaptant pas bien ; fig. en parl. de douleurs, d’épreuves, Il. 5, 384 ; Od. 2, 193 ; 6, 169 ; 23, 250 ; de la vieillesse, Il. 7, 103 ; de la pauvreté, Eur. Hipp. 767 ; du malheur, Plat. Leg. 744d ; Soph. 245e ; de la maladie, Xén. Conv. 4, 37, etc. ; de paroles, Il. 3, 438 ; Od. 14, 239 ; 17, 489, 395 ; d’un regard terrible, Plut. M. 167a ; νόμος χ. Plat. Hipp. mi. 372a ; Plut. M. 155f, loi sévère ; χωρίον ἑλῶδες καὶ χαλεπόν, Thc. 7, 47, lieu marécageux et malsain, litt. contraire à la santé ||
3 p. suite, contraire, en parl. du vent, Il. 21, 335, etc. ; fig. dont il est difficile de venir à bout, qui est d’un commerce difficile, insociable, Arstt. Nic. 4, 5 ; d’où, en gén. désagréable, malveillant, avec le dat. en parl. de divinités, Od. 19, 201 ; Thcr. Idyl. 13, 71 ; d’hommes, Od. 2, 232 ; 17, 388, 564 ; Eschl. Ag. 1483 ; Xén. Mem. 2, 2, 10 ; 2, 6, 2, etc. ; en parl. d’animaux, Xén. Cyr. 1, 1, 2 ; Plat. Pol. 274b ; particul. de chiens hargneux, Xén. An. 5, 8, 24 ; de sangliers, Xén. Cyn. 10, 23 ; du taureau, Plut. M. 696f ; en parl. des plantes qui épuisent la terre, Th. H.P. 8, 9, 3 ; p. opp. à πρᾷος, Plat. Crit. 49b, Rsp. 493b ; à ἥδιστος, Xén. Cyr. 6, 1, 5 ; joint à ἄγριος, Od. 1, 198 ; 8, 575 ; Plat. Min. 318d ; à ὠμός, Xén. An. 2, 6, 12 ; à βίαιος, Plut. M. 880b ; à τυραννικός, Plut. Demetr. c. Ant. 2 ; à πικρός, Isocr. 246 ; à δύσκολος, Ar. Vesp. 942 ; de même avec πρός et l’acc. Xén. Cyn. 5, 17 ; Plat. Leg. 636b, etc. ; avec περί et l’acc. Plat. Pol. 284a, Rsp. 498a, etc. ; avec εἰς et l’acc. Syn. Ep. 148 ; avec εἰ, Xén. An. 6, 6, 16 ; au neutre avec un subst. masc. ou fém. : χαλεπὸν ὁ βίος, Xén. Mem. 2, 9, 1, la vie (à Athènes) est chose difficile, Plat. Conv. 176d ; dans la locut. οὐδὲν χαλεπόν, Luc. D. mort. 28, 2 ; Nav. 11, aucune difficulté, c. à d. cela se laisse facilement faire ou dire ; subst. τὸ χαλεπόν, manière d’être difficile, fâcheuse ou âpre, Xén. An. 2, 6, 11 ; τὰ χαλεπά, difficultés, maux, dangers, soucis, etc. ; p. opp. à τὰ τερπνά ou τὰ ἡδέα, Xén. Mem. 2, 1, 23 et 31 ; Cyr. 2, 3, 3 ; 4, 2, 35, etc. ; avec le gén. τὸ χ. τοῦ πνεύματος, Xén. An. 4, 5, 4, la violence du vent ; τὰ χαλεπώτατα, le plus difficile, par suite le plus important, Lgn 10, 3 ; Luc. Anach. 28 ||
Cp. χαλεπώτερος, Plut. M. 206c ; Spt. Sir. 3, 20, etc. ; sup. χαλεπώτατος, Lgn 10, 3, etc.