.
B Moy. χράομαι-ῶμαι
(
f. χρήσομαι,
ao. ἐχρησάμην,
pf. κέχρημαι,
ao. au sens pass. ἐχρήσθην ;
les contr. sont
en η :
prés. χρῶμαι, χρῇ, χρῆται ;
inf. χρῆσθαι)
prendre une chose en main, se l’approprier, se faire donner pour un
usage provisoire,
d’où emprunter, prendre
à crédit :
I avec l’acc. :
1 se faire prêter,
emprunter : τι, Batr. 187 ; Plut. M. 236b, qqe ch. ;
παρά τινος, Plut. Agis 18, Ant. 55, etc. emprunter à qqn ;
en parl. de décisions que l’on désire recevoir
en main de qqn : πάντα χρέεσθαι δι’
ἀγγέλων, Hdt. 1, 99, tout doit lui être transmis par des
messagers ; cf. Plat. Demod. 384c ; Luc. Ind. 30 ||
2 p.
suite, tirer parti, se servir de ; souv.
construit avec un acc. d’obj. interne, qui indique le parti ou
l’emploi ; ainsi dans les tours : τί
χρήσομαι, χρήσωμαι; etc.
Att. que dois-je, que vais-je faire,
ou à quoi bon ? τί
χρήσεσθε καὶ τί δεῖ ποιεῖν; Dém.
108, que ferez-vous et que faut-il faire
? cf. Plat.
Lys. 213c ; Luc. Char. 4 ; ἀπορῶ, οὐκ ἔχω ὅ τι
χρήσομαι, Plat. Prot. 321c, je suis dans l’embarras ne sachant que faire ;
χρείαν χρῆσθαι πρός τι, Plat. Leg. 787b, tirer parti (de
qqn) pour qqe ch. ; χρῆσθαι ὅ τι ἂν
βούλωνται, Thc. 2, 4, faire d’eux ce qu’on voudrait, se livrer à
discrétion ; ὅτι ἂν δέῃ, Plat. Theæt. 191d, ce qu’il faut ;
cf. Plat.
Leg. 879a, 914e, Prot. 321c, etc. ; Xén. An. 6, 6, 20 ; Cyr.
8, 1, 5, etc.
||
II avec double rég. : χρωμένους
τῷ κτείναντι χρείαν ἣν ἂν ἐθέλωσι, Plat. Leg. 868b, faisant du
meurtrier ce qu’ils voudront ; μήτ’ ἄλλην χρείαν
μηδεμίαν χρῆσθαι τῷ σώματι, Plat.
Clit. 407e, ne faire aucun
autre usage de son corps ; πάντα χρ.
τινι, Plut. Arat. 43, tirer parti de
qqn pour tout ; χρ. τὸ μέγα μηδέν τινι,
Plut. Eum.
11, ne tirer parti de qqn pour rien de
grand ; νόμιμα πλεῖστα ἀρετῇ χρ.
Thc. 5, 105,
observer très bien les lois de la justice ; ἐλάχιστα λογισμῷ χρ. Thc.
2, 11, user très peu du raisonnement ;
πλείω χρ. θαλάσσῃ, Thc. 1, 3, avoir une plus
grande habitude (pour soi-même) de la mer ; σὺ
μὴ πάντα θυμῷ χρέω, Hdt.
1, 155, ne t’abandonne pas complètement
à la colère ; οὐδέν τινι χρ. Plat. Gorg. 465e, ne tirer aucun
parti de qqe ch. ; cf. Thc. 4, 34 ; ὀλίγα ἐχρῆτο τοῖς ἀκατίοις, Xén. Hell. 6, 2, 27, il se servait peu des petites voiles ;
ᾧ ἂν βούληται ἕκαστα χρῆσθαι,
Xén. Œc.
9, 16, d’employer chaque chose comme il
veut ; τὶ ἄλλο χρ., Thc. 2, 4, traiter de qqe
autre façon ; avec divers pron. neutres
(τοῦτο, etc.
Hdt. 1, 210 ;
Plat. Leg.
861a,
etc. ; ὅ,
etc. Xén.
Cyr. 1, 5,
12 ; Ages. 6,
6 ; Hell. 6,
1, 15, etc. ; Plat. Eryx. 401b, etc.) ; en ce sens,
τί χρήσομαί τινι; Att. ; οὐκ οἶδα ὅτι χρ.
τινι, Att. avec
un rég. de pers. que dois-je faire de qqn ? je ne sais ce
que je dois faire de qqn, c. à d.
entreprendre avec lui ; cf. Xén. Cyr. 7, 1, 43 ; An.
1, 3, 18 ; Mem. 4, 3, 10,
etc. ; τί χρ. ἐμαυτῷ,
ἐμοί, σαυτῷ, αὑτῷ; Att. que dois-je
faire de moi, de toi, etc. ? comment m’y
prendre avec moi, avec toi, etc. ?
cf. Plat.
Crit. 45b, Gorg. 486b, etc. ; de même, Hdt. 7, 213 ; Xén. Cyr. 2, 4, 19 ;
1, 6, 2, etc. ; Plat. Rsp. 468a, etc. ||
III avec un dat. se servir de, user de :
en parl. de pers. avoir affaire avec,
avoir des relations avec : χρ. τινι,
avoir des relations avec qqn, Hdt.
7, 6 ; Soph.
Tr. 60 ;
Xén. Mem.
4, 6, 5 ; Conv. 2, 10 ; Plat. Phæd. 89e, etc. ; en parl. du commerce
intellectuel : χρ. Πλάτωνι,
Plut. M.
79d, étudier
les ouvrages de Platon ou suivre la
doctrine de Platon ; en parl. de relations
intimes : χρ. γυναικί,
Hdt. 2, 181,
avoir des relations avec une femme ; cf.
Xén. Mem.
2, 1, 30 ; 1, 2,
29 ; Dém. 1367,
20 ; Plut. Pyrrh. 5, etc. ; en parl. du commerce avec
un ami : χρ. τινι,
Xén. Hier.
5, 2 ; Mem.
4, 8, 11 ; Isocr. 125a, avoir des relations amicales avec qqn ;
avec un pron. accompagné d’un
attribut : τινὶ χρ.
διδασκάλῳ, Eschl. Pr. 322, avoir qqn pour
maître ; ἐμοὶ χρ. κριτῇ, Eur. Alc. 801, si on se sert de moi comme juge, c. à d. à mon jugement, d’après moi ; χρ. τινι φίλῳ ou
πολεμίῳ, Xén.
Cyr. 3, 2, 4,
avoir qqn pour ami ou pour ennemi ;
en un sens différ. avec ὡς : χρ. τινι ὡς φίλῳ, ὡς
πολεμίῳ, Thc. 1, 53 ; Xén. Cyr. 3, 2, 6 ;
4, 2, 8, avoir avec qqn des relations
comme avec un ami ou un ennemi,
c. à d. le traiter en ami ou en ennemi ; de même avec un
adv. : φιλικῶς χρ. τινι,
Xén. Mem.
4, 3, 12, traiter qqn en ami ;
ὑϐριστικῶς χρ. τινι, Dém. 1286, 23, traiter qqn
avec insolence ; cf. Xén. Mem. 1, 2, 48 ; 4, 3, 12 ;
Cyr. 6, 1, 7,
etc. ; χρῆσθαι τινι ἐν
ἀπειλῇ, Spt. Job 23, 6, user de menaces
envers qqn ; χρῆσθαι ἐξ ἴσου,
Dém. 1121,
traiter également ; εὐγνωμόνως χρῆσθαι
ἑαυτῷ, Xén. Ages. 2, 25, se montrer
homme de bien ; en parl. des rapports avec les
dieux : χρ. τοῖς θεοῖς, avoir
affaire aux dieux, les honorer, les admettre comme divinités,
Hdt. 1, 172 ;
Plut. M.
420a ;
ou être en relations avec eux pour leur
adresser une demande, une prière, Hdt.
1, 47 ; Plut.
Lyc. 5, 29,
etc. ; en parl.
d’animaux : ἵππῳ χρῆσθαι,
Xén. Conv.
2, 10 ; Hier.
6, 16 ; Plut.
M. 1119a, etc. manier le cheval, aller à cheval ; χρ. ἰχθύσι, Plut.
M. 668f, user de poissons,
c. à d. en manger ; en
parl. des organes du corps ou des facultés de l’esprit ou de
l’âme : τῇ χειρί,
Hdt. 3, 78 ;
Soph. Aj.
115, etc. se
servir de sa main pour frapper ; οὐ ποδὶ χρησίμῳ
χρῆσθαι, Soph. O.R. 878, ne pas se servir
d’un pied utile, c. à d. où l’on ne peut
se servir du pied, d’où l’on ne peut se tirer ; τῷ σώματι χρ. disposer de son corps, le gouverner de
telle ou telle façon, Eschn. 78 ; ou en tirer parti, Plut.
Mar. 36 ;
ou avec un adj.
avoir un corps (faible, etc.)
Plut. Brut.
29 ; χρ.
δυνάμει, Plat. Leg. 880e, user de ses aptitudes, de ses facultés ;
de même construit avec un nom abstrait marquant
l’idée d’un sentiment, d’une passion, χρῆσθαι forme une locut. équival.
au verbe correspond. au subst. exprimé : χρ. ὀργῇ, Hdt. 1, 137, se laisser aller à la colère ; χρ. ταῖς ἐπιθυμίαις, Thc.
6, 15, s’abandonner à ses passions ;
χρ. κόμπῳ, Plut.
Rom. 25, être
glorieux ; χρ. δόλῳ, Plut. Rom. 29, user de ruse ; χρ.
ὕϐρει, Plut. Phil. 18, etc. être insolent ; χρ.
ὠμότητι, Plut. M. 60, user de cruauté ;
χρ. ἀπειλαῖς, Plut. Ant. 39, user de menaces ; χρ.
βοῇ, Hdt. 4,
134, ou κραυγῇ, Plut. M. 671b, etc. pousser un cri ;
τιμαῖς χρ. Eur.
Hipp. 107,
honorer ; χρ. ἀλήθεϊ λόγῳ, Hdt. 1, 14, etc. user de sincérité, dire la vérité ; παρρησίᾳ πρός τινα, Plut.
M. 190e, user de franchise à
l’égard de qqn ; χρ. λόγῳ, dire,
Soph. El.
44 ; ou
répondre, Plat. Hipp.
ma. 299b, Phæd. 95a, etc. ; νόμῳ χρ.
Thc. 3, 70 ;
5, 105 ; Soph.
Ant. 213,
etc. observer la loi ; en parl. d’événements, de circonstances, etc. : εὐτυχίᾳ,
Plat. Men.
72a, éprouver
du bonheur, être heureux ; χρ. τοῖς
κακοῖς, mettre à profit l’adversité, Eur. I.T. 1034 ; ou éprouver
l’adversité, Eur. Hec. 738 ; Plut. M. 75c ; χρ. τοῖς ἁμαρτήμασι, Isocr.
180c, tomber
dans des fautes ; τοῖς πράγμασι χρ.
Att. savoir s’accommoder des
circonstances, savoir en user avec elles, les mettre à profit ;
ou diriger les affaires, Isocr. 126b ; πολέμῳ, Xén. Hell. 6, 4, 21, avoir la guerre ; en
parl. des phénomènes naturels : χρ.
γαληνείᾳ, Eur. I.A. 546, avoir du beau
temps ; ὄμϐροις, Plut. Sert. 8, avoir de la pluie ; χειμῶνι, Thc. 4, 120, essuyer une tempête ; χρ.
θείῃ πομπῇ, Hdt. 1, 62, etc. avoir une
inspiration divine ; cf. Plut. Crass. 23, etc. ; χρ. ἀργυρίῳ, Xén.
Œc. 1, 12 ;
13, 14, etc. ;
ou χρήμασι,
Xén. Hell.
6, 1, 12, posséder de l’argent ;
χρ. τῇ θαλάττῃ, exercer la domination sur
la mer, aller et venir librement sur mer, ou
simpl. y naviguer, Thc.
1, 3 ; Xén.
Ath. 2, 12 ;
Plut. Sol.
22, etc. ;
χρ. ὁμιλίαις, Plat. Rsp. 550b, fréquenter des
compagnies ; en parl. d’arts, de sciences,
d’industrie : ἐπιστήμῃ,
Plat. Rsp.
409c,
cultiver une science ; τέχνῃ,
Xén. Mem.
3, 10, 1, etc.
exercer un art ; γεωργίᾳ, Xén. Œc. 19, 18, s’adonner à l’agriculture ; ῥητορικῇ, Plat. Gorg. 400d, cultiver la rhétorique ; ἐμπορίᾳ, Plut. Sol. 2, exercer le
commerce ; ὠνῇ καὶ πράσει, Hdt. 1, 153, acheter et
vendre ; τῷ βίῳ, Plut. Sol. 7, pratiquer un genre de vie ; ἡδοναῖς, Plut. M. 158e, s’adonner aux plaisirs ; οἴνῳ, Plut. M. 715d, etc. s’adonner à
l’ivresse ; au pf. au sens du
prés. : φρεσὶ γὰρ κέχρητ’
ἀγαθῇσι, Od. 3,
266, car elle avait un bon esprit, un esprit sage ;
cf. Plat.
Men. 72a ; ou au sens du pf. συμφορῇ
κεχρημένος, Hdt. 1, 42, ayant éprouvé un malheur ; cf. Eur. Med. 347 ; à l’ao. pass. être employé, seul.
en deux passages : αἱ δὲ οὐκ
ἐχρήσθησαν, Hdt. 7, 144, on n’en fit point usage, ils ne furent pas
utilisés, en parl. de vaisseaux ;
τέως ἂν χρησθῇ, Dém. 519 fin, jusqu’à ce
qu’on s’en soit servi ||