διά
Δίαδιά [ῐᾰ,
mais v. fin] adv. et
prép. marquant une idée de
séparation :
A adv. propr. en
séparant :
1 en déchirant, en
divisant : διά τ’ ἔπτατο ὀϊστός,
Il. 5, 99, et
le trait s’enfonça (litt. vola) en
déchirant (l’armure et les chairs) ; τοὺς διὰ
μελεϊστὶ ταμών, Od. 9, 291, litt. les ayant
coupés en les divisant membre par membre, c. à
d. les ayant dépecés ; cf.
Il. 12, 308 ;
13, 507 ; 17,
314 ; Od. 21,
120 ; avec un gén. détermin.
διὰ δ’ ἧκε σιδήρου, Od. 21, 328, et il a envoyé
(la flèche) sur le fer (c. à d. sur les
douze haches) en le traversant ; διὰ δ’ αὐτοῦ
πεῖρεν ὀδόντων, Il. 16, 405, et (lui) déchirant (la joue) il lui enfonça
(sa lance) à travers les dents ; avec un
adv. διὰ δ’ ἀμπερές, Il. 11, 377 ; 17, 309 ; Od. 21, 422, et traversant d’outre en outre ||
2 en se dispersant de côté
et d’autre : διά τ’ ἔτρεσαν,
Il. 17, 729,
ils fuient de côté et d’autre tremblants de peur ; ἐπὴν σχεδίην διὰ κῦμα τινάξῃ, Od. 5, 363, lorsque les
vagues auront disjoint les planches de mon radeau ; κλέος διὰ ξεῖνοι φορέουσι, Od. 19, 333, les étrangers
vont annonçant (litt. portant) sa gloire
de côté et d’autre ; cf. Il. 2, 655 ; 20, 280 ; Od. 15, 322, etc.
B prép. avec le gén. et
l’acc. : Génitif :
I avec idée de séparation, d’ord. en mauv. part :
en déchirant, en séparant, d’où :
1 avec
mouv. en traversant, à travers : διὰ
μὲν ἀσπίδος ἦλθε ἔγχος καὶ διὰ θώρηκος, Il. 3, 357, la lance
pénétra à travers le bouclier et à travers la cuirasse ;
de même δι’
ὤμου, Il. 4,
481 ; διὰ φρενῶν, Pd. N. 7, 26, à travers l’épaule, à travers la poitrine ;
en prose, τιτρώσκειν
διὰ τοῦ θώρακος, Xén. An. 1, 8, 26, blesser en
pénétrant à travers la cuirasse ; φαίνεται πῦρ
διὰ τοῦ ὀρόφου, Xén. An. 8, 4, 16, le feu
brille à travers la toiture ||
2 avec
mouv., mais sans idée de violence, en
parl. d’un espace ouvert ou libre, à travers :
ἔρχεσθαι διὰ πεδίοιο, Il. 11, 754, aller à
travers la plaine ; αἴγλη δι’ αἰθέρος οὐρανὸν
ἷκεν, Il. 2,
458, le jour, traversant les régions supérieures, se
répandit par le ciel ; διὰ θαλάσσας
πέταται, Pd. N. 6, 48, il vole à
travers la mer ; Ἀλφειὸς ῥέει Πυλίων διὰ
γαίης, Il. 5,
545, l’Alphée coule à travers le pays des Pyliens ;
ῥέων διὰ Εὐρώπης, Hdt. 2, 33, coulant à
travers l’Europe ; θορύϐου διὰ τῶν τάξεων
ἰόντος, Xén. An. 1, 8, 16, le bruit se
propageant à travers les rangs ; διὰ
πασῶν (s. e. χορδῶν) Plat. Rsp. 432a, en parcourant toutes les cordes ||
3 sans
mouv. entre, parmi : κεῖτο
τανυσσάμενος διὰ μήλων, Od.
9, 298, il était couché, étendu au
milieu de ses troupeaux ; fig.
διὰ μέθης, Plat.
Conv. 176e, dans l’ivresse ;
en ce sens, διά
entre dans un grand nombre de construct. où il
forme avec son rég. des locut.
équivalentes à un adjectif, à un adverbe ou à un
verbe : δι’ ὀργῆς,
Soph. O.R.
807, en colère, irrité; δι’ ἡσυχίης εἶναι, Hdt.
1, 206, être en repos, tranquille ;
δι’ ὄχλου εἶναι ou γίγνεσθαι, Ar. Eccl. 888, être ou en venir à
être dans l’embarras ; διὰ φόϐου ἔρχεσθαι
ou εἶναι,
Thc. 6, 59, en
venir à craindre ou être en crainte ;
διὰ τάχους, Soph. Aj. 822, ou διὰ ταχέων, Xén.
An. 1, 5, 9 =
ταχέως, en hâte, promptement ;
διὰ σπουδῆς, Eur. Bacch. 212 = σπουδαίως, en hâte,
vivement ; δι’ ἀκριϐείας, Plat. Rsp. 404a = ἀκριϐῶς, exactement, avec soin ; δι’ αἰτίας ἔχειν τινά, Thc.
1, 35 ; 2,
60 ; ou ἄγειν
τινά, El. V.H. 9, 32 = αἰτιᾶσθαι, accuser qqn ; δι’
οἴκτου ἔχειν τινά, Eur.
Hec. 851,
prendre qqn en pitié, s’apitoyer sur qqn ; διὰ
μάχης ἐλθεῖν τινι, Eur.
I.A. 1415
(cf. Hdt.
6, 9 ; Thc.
4, 92) engager un combat contre qqn ;
διὰ πολέμου, διὰ φιλίας ἰέναι τινί,
Xén. An.
3, 2, 8, se mettre en guerre, en
relations d’amitié avec qqn ; διὰ λόγων
συγγίγνεσθαι, Plat. Pol. 272b, engager un entretien ; διὰ
βραχέων τοὺς λόγους ποιεῖσθαι, Isocr. 297b ; ou διὰ μακρῶν, etc.
Plat. Gorg.
449b, parler
brièvement, longuement ; δι’ οὐδενὸς ποιεῖσθαί
τι, Soph. O.C. 584, tenir qqe ch.
pour rien, ne faire aucun cas de qqe ch. ||
4 à la distance de :
δι’ ἄλλων εἴκοσι σταδίων ἄλλος ποταμός
ἐστι, Hdt. 7,
198, à vingt autres stades il y a un autre fleuve ;
διὰ πολλοῦ, Thc.
3, 94, à une grande distance ;
δι’ ἐλάττονος, Thc. 3, 51, à une moindre
distance, plus près ; δι’ ἐγγυτάτου,
Thc. 8, 96,
très près ; particul. avec idée d’intervalles successifs :
διὰ τριήκοντα δόμων, Hdt. 1, 179, à un
intervalle de 30 rangées de briques, c. à
d. de 30 en 30 rangées de briques ; διὰ
δέκα ἐπάλξεων, Thc. 3, 21, à un intervalle de 10 créneaux, de 10 en 10
créneaux ; — avec idée de temps,
en parl. d’une action passée, à la
distance de, après : διὰ χρόνου
πολλοῦ, Hdt. 3,
27, ou διὰ
πολλοῦ χρόνου, Ar. Pl. 1045, ou διὰ μακρῶν χρόνων,
Plat. Tim.
22b, après un
long temps ; avec un subst. seul :
διὰ χρόνου, Xén.
Cyr. 1, 4,
28 ; Plat. Phædr. 247b, etc. après un certain
temps ; ou avec un
adj. seul : διὰ μακροῦ,
Arr. An.
5, 2, 8 ; Luc.
As. 46,
longtemps après ; particul. avec idée d’intervalles successifs :
διὰ τρίτης ἡμέρης, Hdt. 2, 37, après le
3e jour, chaque 3e
jour, tous les deux jours (avec calcul
inclusif); διὰ πεντετηρίδος,
Hdt. 3, 97, à
chaque période de quatre ans ; δι’ ἔτους
πέμπτου, Ar. Pl. 583, tous les quatre
ans, en parl. des jeux Olympiques ;
δι’ ἐνιαυτοῦ, δι’ ἔτους, Xén. Ath. 1, 16, etc. chaque année ||
5 avec
idée de distance ou de séparation en hauteur, au-dessus,
fig. ἔπρεπε διὰ
πάντων, Il. 12,
104, il l’emportait sur tous ; εὐδοκιμέων
διὰ πάντων, Hdt. 6, 63, renommé par-dessus tous ; διὰ πάντων θέης ἄξιον, Hdt.
1, 25, digne d’être vu par dessus tout
||
II p.
suite de la distance qui sépare deux
points extrêmes, avec idée de
prolongement :
1 le long de :
διὰ τῆς θαλάσσης, Hdt. 4, 39 ; Thc. 1, 63, le long de la
mer ; λόφος δι’ οὗ τὸ σταύρωμα
περιεϐέϐληντο, Xén. Hell. 7, 4, 22, une
colline par laquelle passait la palissade dont ils s’étaient
entourés ; ἱστορεῖ διὰ τῆς δευτέρας,
Ath. 438b, il raconte au cours
de son second (livre) ; — en parl. du
temps, durant, pendant (après
Hom.) : δι’
ἐνιαυτοῦ, Xén. An. 4, 6, 22, toute
l’année ; διὰ παντὸς τοῦ χρόνου,
Hdt. 9, 13,
δι’ ὅλου τοῦ αἰῶνος, Thc. 1, 70 ; ou abs. δι’ αἰῶνος, Soph.
El. 1024,
pendant toute la durée du temps, tout le temps ; δι’ ἡμέρης, Hdt.
1, 97, pendant le jour ; abs. avec un adj.
seul : διὰ παντός,
Eschl. Ch.
862, continuellement ||
2 p.
suite, jusqu’à : διὰ τῆς
ἑϐδόμης, Luc. H.
conscr. jusqu’au 7e jour ;
διὰ τέλους, du commencement à la fin,
Xén. Cyr.
3, 3, 35 ; d’où continuellement, complètement, Eschl. Pr. 273 ||
III avec idée d’agent, d’instrument ou de moyen, en
passant par, d’où par l’entremise de, au
moyen de, par :
1 en
parl. de l’organe, au moyen duquel se fait l’action :
δι’ ὄμματος λείϐειν δάκρυον, Soph. O.C. 1252, laisser couler une larme de ses yeux
(litt. à travers) ; αἱ
αἰσθήσεις αἱ διὰ τῶν ῥινῶν, Plat.
Prot. 334e, les sensations
perçues par les narines ; διὰ χειρῶν
ou χειρὸς
θιγεῖν, Soph. O.C. 471 ; ou λαϐεῖν, Soph. Ant. 1258 ; ou ἔχειν, ibid. 916,
ou κομίζειν,
Plut. Cim.
5, toucher de ses mains ; prendre,
tenir, porter dans ses mains ; fig.
διὰ μνήμης ἔχειν, Luc. Cat. 9, conserver dans sa mémoire ||
2 p.
anal. en parl. d’une pers. qui sert
d’agent ou d’intermédiaire : δι’
ἀγγέλου λέγειν, Hdt. 7, 203, faire dire par un envoyé; δι’ ἑρμηνέως λέγειν, Xén.
An. 2, 3, 17,
parler au moyen d’un interprète ; p. opp.
à ὑπό: τὸ ῥηθὲν
ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου, NT.
Matth. 1, 22,
la parole dite par le Seigneur, transmise par le prophète ;
p. opp. à ἐκ : ἐκ θεῶν γεγονώς, διὰ
βασιλέων πεφυκώς, Xén. Cyr. 7, 2, 24, descendant
des dieux, né des rois ; δι’ ἑαυτοῦ κτᾶσθαί
τι, Xén. Cyr. 1, 1, 4, acquérir qqe
ch. par soi-même ; δι’ ἑαυτοῦ ποιεῖν τι,
Dém. 194, 9 ;
605, 10, faire qqe ch. par soi-même,
c. à d. seul, sans l’aide de personne
||
3 postér. en parl. de la matière au
moyen de laquelle on fait qqe chose, ou que l’on mêle à qqe
ch. : εἴδωλα δι’ ἐλέφαντος καὶ
χρυσοῦ, DS. 17,
115, images faites d’ivoire et d’or ; βρώματα διὰ γάλακτος καὶ μέλιτος, Ath. 646e, mets composé de lait et de miel ; οἶνος διά τινος, Diosc.
5, 28 ; 5, 56,
etc. vin mélangé ou parfumé de qqe
ch. ||
4 postér. à cause de (en ce
sens διά se
construit chez les class. avec l’acc.) NT. Rom. 12, 1 ; 15, 30 ;
1 Cor. 1, 13 ;
2 Cor. 10, 1.
Accusatif :
I (en
poésie) à travers, par :
1 avec
idée de violence, en déchirant, en perçant :
ἓξ δὲ διὰ πτύχας ἦλθε χαλκός,
Il. 7, 247,
l’airain pénétra à travers les six replis (du bouclier) ||
2 sans
idée de violence, en traversant, à travers, par :
διὰ τάφρον ἐλαύνειν, Il. 12, 62, pousser un char
à travers un fossé; ἐρχόμενον κατὰ ἄστυ διὰ
σφέας, Od. 7,
40, allant par la ville, au milieu d’eux ; διὰ πόντον, Pd. I. 3, 59, à travers la
mer ; διὰ δῶμα, Od. 7, 139, à travers
ou par la maison ; διὰ
στόμα ὄσσαν ἱεῖσαι, Hés.
Th. 65,
litt. lançant leur parole par la bouche
||
3 p.
suite, le long de, à travers, par : δι’ ἄκριας, Od. 9, 400, (les Cyclopes qui habitaient) le long des
hauteurs ; — avec idée de temps, au cours
de, durant, pendant : διὰ νύκτα,
Il. 2, 57,
pendant la nuit ; διὰ γλυκὺν ὕπνον,
Mosch. 4, 91,
pendant le doux sommeil ||
II p.
anal.
1 avec
idée d’agent, d’instrument ou de moyen : νικῆσαι διὰ Ἀθήνην, Od.
8, 520, avoir vaincu par l’entremise
ou avec l’aide d’Athènè :
σῴζεσθαι δι’ ὑμᾶς, Xén. An. 5, 8, 13, être sauvé par vous ; λέγονται Ἀθηναῖοι διὰ Περικλέα βελτίους γενέσθαι,
Plat. Gorg.
515e, les
Athéniens, dit-on, sont devenus meilleurs, grâce à Périclès
||
2 p.
suite, par le fait de, à cause de : δι’ ἐμὴν ἰότητα, Il.
15, 41, par ma volonté; Ἀθηναίης διὰ βουλάς, Il.
15, 71, par la volonté d’Athènè;
δι’ ἀφραδίας, Od. 19, 523 ; δι’ ἀτασθαλίας, Od.
23, 67, par folie ; δι’ ἔνδειαν, Xén.
An. 7, 8, 6,
par besoin, à cause de (leur) pauvreté ; particul. dans la loc.
εἰ μὴ διά: Μιλτιάδην
εἰς τὸ βάραθρον ἐμϐαλεῖν ἐψηφίσαντο, καὶ εἰ μὴ διὰ τὸν πρύτανιν
ἐνέπεσεν ἄν, Plat. Gorg. 516e, ils votèrent que Miltiade serait précipité dans
le barathre, et sans le prytane (litt. si
ce n’eût été par l’intervention ou à
cause du prytane) il y aurait été jeté; εἰ μὴ
διὰ τὴν ἐκείνου μέλλησιν, Thc.
2, 18, n’eût été sa lenteur, sans sa
lenteur ; avec les pron. démonstr.,
relat. ou
interrog. διὰ τοῦτο,
διὰ ταῦτα, Att. pour cette raison,
pour ces motifs ; δι’ ὅ, Att. à cause de quoi, par suite de quoi ; διὰ τί; Att. pourquoi? —
Ttf. dans les inscr.
att. διά, en ce
sens avec l’accus., ne se rencontre qu’à partir de la fin du
4e siècle av. J.-C. (ἕνεκα seul usité
antérieur.), dans des inscr. de 322, 318,
etc. av. J.-C. (v. Meisterh. p. 174,
12).
C En
compos. διά marque :
I une
idée de séparation :
1 en séparant, en divisant
(v. διαιρέω,
διαλύω) ||
2 de côté et d’autre, ici
et là (v. διαπέμπω,
διαφορέω) ||
3 d’une façon différente,
diversement (v. διαφέρω, διαφωνέω) ||
4 l’un avec l’autre, l’un
contre l’autre (v. διαλέγομαι, διαγωνίζομαι) ||
5 en partie (v. διάλευκος, διάχλωρος)
||
II une idée de pénétration, à travers (v. διαϐαίνω, διαγίγνεσθαι,
διαφαίνω) ||
III une idée de supériorité (v.
διαπρέπω, διαφέρω) ||
IV une idée d’achèvement (v.
διαπράττω, διεργάζομαι) ; d’où, par renforcement d’un verbe
simple, διατελέω, διαφθείρω,
etc. ||
E [ῑ] à l’arsis, au commenc.
du vers, Il. 3,
357 ; 4, 135 ; 7, 251 ; 11, 435. —
διά monosyll.
(*δϳά, cf.
ζα-) Ar.
Nub. 916,
Av. 1752,
Eccl. 1156.
Par anastrophe διά après son rég. : κυνέης διά,
Il. 12, 183 ;
ὅντε διά, Hés.
O. 3 ;
φρυκτωρῶν διά, Eschl. Ag. 576 ; ἣν διά, Hermésian. (Ath. 597e). Sur διαί p. διά, v. διαί.
Étym.
indo-europ. *dis, séparément ; cf.
δίς, lat.
dis-.