δέω

δή

δῆ
δή, particule d’ord. postpositive, marquant :
I une idée de temps :
1 en ce moment même : νῦν δή, Ar. Av. 923 ; Plat. Theæt. 145b, précisément en ce moment, en ce moment même ; αὐτίκα δὴ μάλα, Plat. Rsp. 338b, tout de suite ; ἕκτον δὲ δὴ τόδ’ ἦμαρ, Eur. Or. 39, et le jour d’aujourd’hui est le sixième ||
2 déjà : ὀκτὼ δὴ προέηκα ὀϊστούς, Il. 8, 297, voici déjà huit traits que j’ai lancés ; ἐννέα δὴ βεϐάασι ἐνιαυτοί, Il. 2, 134, voici que déjà neuf ans se sont écoulés ; πάλαι δή, Soph. Ph. 795, depuis longtemps déjà ||
3 jusqu’à présent : ὅσας δὴ μάχας νενικήκατε, Xén. An. 6, 5, 23, tous les combats que vous avez livrés victorieusement ||
4 à partir de maintenant, désormais : χωρῶμεν δὴ πάντες, Soph. Ph. 1469, et maintenant marchons tous ; οἶσθα δὴ τὸ πᾶν, Soph. Ph. 241, et maintenant tu sais tout : σοὶ μὲν γάρ ἐστι πόλις, ἐμοὶ δ’ οὔκ ἐστι δή, Eur. Or. 1076, car toi tu as une patrie ; moi, je n’en ai plus ||
5 maintenant pour la première fois, maintenant enfin, Plat. Rsp. 353a ; etc. ||
6 alors, joint à un adverbe de temps : ὀψὲ δή, ὕστερον δή, πρὶν δή, ἐξ οὗ δή, etc. Hdt. alors plus tard ; alors avant que ; alors depuis que, etc. ; particul. en relat. avec une conj. d’une prop. antér. : avec εἰ ou ἐάν, Il. 5, 898 ; Hdt. 1, 108, etc. ; ὅτε, Soph. Ant. 170 ; ἐπεί, Xén. Cyr. 1, 6, 14 ; ὡς, ibid. 7, 2, 4 ; δὴ τότε, correspond. à ἦμος ὅτε, Il. 1, 476, etc. ||
II la suite d’un développement ou d’un raisonnement :
1 comme transition : τότε μὲν δὴ ἡσυχίην εἶχε, Hdt. 1, 11, en ce moment donc elle se tenait tranquille ; εἷς δὴ τούτων, Hdt. 1, 114, donc, l’un de ceux-ci ||
2 pour résumer ce qui vient d’être dit : τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, Eschl. Pr. 500, telles sont donc ces choses ; γίγνονται δὴ οὗτοι χίλιοι, Xén. Cyr. 1, 5, 5, ils arrivent donc à être mille ||
3 pour rappeler une chose qui vient d’être dite, et dont le développement a été interrompu par une parenthèse : Ἀνδρομάχη, θυγάτηρ Ἠετίωνος, ...τοῦπερ δὴ θυγάτηρ, Il. 6, 395, Andromakhè (Andromaque), fille d’Éétion, ...fille, dis-je, de cet Éétion ||
4 pour marquer une conséquence ou un résultat : τούτων δὴ ἕνεκα, Xén. Cyr. 3, 2, 28, pour ces raisons donc ||
5 pour marquer la surprise, comme conséquence d’une action qui vient d’avoir lieu, ou d’un fait qu’on vient d’apprendre : τοιοῖσδε δή σε Ζεὺς ἐπ’ αἰτιάμασιν (αἰκίζεται) ; Eschl. Pr. 255, ainsi donc voilà pour quels griefs Zeus te (punit si durement) ! particul. dans les questions : τίς δή; Od. 20, 191 ; τίς γὰρ δή; Od. 17, 382, qui donc ? qui donc en effet ? τί δή; Plat. Phæd. 58c, quoi donc ? ποῦ δή; Plat. Phædr. 228e, où donc ? πῇ δή; Il. 2, 339, par où donc ? τοῦ δὴ ἕνεκα; Plat. Prot. 343b, etc. pourquoi donc ? πῶς δή; Eschl. Pers. 735, comment donc ? ||
6 pour exprimer une invitation, un encouragement : ἄγε δή, Il. 1, 62 ; 3, 441 ; Att. ; εἶα δή, φέρε δή, etc. Att. eh bien ! donc, voyons donc ! allons donc ! ἄκουε δή, Eschl. Pr. 633, écoute donc ! λέγε δή, Plat. Prot. 312e, eh bien ! donc, parle ||
7 pour marquer qu’on admet comme réalisée une hypothèse possible : καὶ δὴ δέδεγμαι, Eschl. Eum. 894, eh bien ! donc, j’ai accepté, c. à d. supposons que j’aie accepté ||
III pour marquer avec plus de force une affirmation ou une négation :
1 au sens de : certes, en vérité, tout à fait : μέγας δή, etc. Att. (cf. Il. 18, 95) tout à fait grand ; dev. un superl. μέγιστος δή, Att. très grand en vérité (cf. Il. 1, 266) ; particul. avec les particules affirmatives ou négat. : ναὶ δή, Il. 1, 286 ; ἦ δή, ἦ μὲν δή, Il. 1, 518, 573, etc. oui certes ! οὐ δή, Soph. Ph. 246, non certes ! (cf. les cps. δηλαδή, δήπου, δήποτε, etc.) ; — avec les pron. personn. σὺ δή, Hdt. 3, 155 ; Soph. Aj. 1226, toi-même ; avec les pron. démonstr. οὗτος δὴ ὁ Σωκράτης, Plat. Theæt. 166a, oui, ce Socrate que voici ; avec les pron. indéf. δή τις, Plat. Phæd. 108c ; rar. τὶς δή, Soph. Ant. 158 ; Eur. I.T. 946 ; quelque... sans doute ; μηδεὶς δή, Plat. Theæt. 170e, personne absolument ; avec les pron. relat. οἷος δὴ σύ, Il. 24, 376, exactement tel que toi ; ὅστις δή, Xén. An. 4, 7, 25, quiconque en réalité ; — avec une conj. γὰρ δή, Plat. Theæt. 156c, etc. car manifestement, car certainement ||
2 au sens de : en outre, par surcroît : μετὰ ὅπλων γε δή, Thc. 4, 78, avec des armes en outre, surtout en armes ; εἰ δὲ δὴ πόλεμος ἥξει, Dém. 17, 4, et si, par surcroît, une guerre arrive ; d’où : et même, bien plus : καὶ δὴ καὶ ἐς Αἴγυπτον ἀπίκετο, καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις, Hdt. 1, 30, il alla donc jusqu’en Égypte, et même il s’avança jusqu’à Sardes ; particul. à la fin d’une énumération : ὑγίεια καὶ ἰσχὺς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή, Plat. Men. 87e, la santé, la force, la beauté, et aussi la fortune ||
3 dans les réponses, au sens de : certes, eh bien ! oui, eh bien ! donc, eh bien ! ἀποκρίνου περὶ ὧν ἐρωτῶ· — ἐρώτα δή, Plat. Theæt. 157d, réponds sur ce que je te demande ; — eh bien donc ! interroge ; cf. Plat. Gorg. 448b ; Soph. El. 317, etc. ||
E δή ne s’élide jamais ; dans Hom. réuni par syniz. avec la syll. suiv. dans δὴ αὖτε, Il. 1, 340, etc. ; δὴ ἄγρην, Od. 12, 330 ; etc.
Étym. cf. δέ et δαί, lat.  ; pour le rapport d’idées, cf. μήν et μέν.