δή
δῆδή, particule
d’ord. postpositive, marquant :
I une
idée de temps :
1 en ce moment même :
νῦν δή, Ar.
Av. 923 ;
Plat. Theæt.
145b,
précisément en ce moment, en ce moment même ; αὐτίκα δὴ μάλα, Plat.
Rsp. 338b, tout de suite ;
ἕκτον δὲ δὴ τόδ’ ἦμαρ, Eur. Or. 39, et le jour d’aujourd’hui est le sixième ||
2 déjà : ὀκτὼ δὴ προέηκα ὀϊστούς, Il.
8, 297, voici déjà huit traits que j’ai
lancés ; ἐννέα δὴ βεϐάασι ἐνιαυτοί,
Il. 2, 134,
voici que déjà neuf ans se sont écoulés ; πάλαι
δή, Soph. Ph. 795, depuis longtemps
déjà ||
3 jusqu’à présent :
ὅσας δὴ μάχας νενικήκατε, Xén. An. 6, 5, 23, tous les combats que vous avez livrés
victorieusement ||
4 à partir de maintenant,
désormais : χωρῶμεν δὴ πάντες,
Soph. Ph.
1469, et maintenant marchons tous ;
οἶσθα δὴ τὸ πᾶν, Soph. Ph. 241, et maintenant tu sais tout : σοὶ μὲν γάρ ἐστι πόλις, ἐμοὶ δ’ οὔκ ἐστι δή,
Eur. Or.
1076, car toi tu as une patrie ; moi, je
n’en ai plus ||
5 maintenant pour la
première fois, maintenant enfin, Plat.
Rsp. 353a ; etc. ||
6 alors, joint à un adverbe de temps : ὀψὲ δή, ὕστερον δή, πρὶν δή, ἐξ οὗ δή, etc. Hdt. alors plus tard ;
alors avant que ; alors depuis que, etc. ; particul. en relat. avec
une conj. d’une prop. antér. : avec εἰ ou ἐάν, Il. 5, 898 ; Hdt. 1, 108, etc. ; ὅτε, Soph. Ant. 170 ; ἐπεί, Xén. Cyr. 1, 6, 14 ; ὡς,
ibid. 7, 2,
4 ; δὴ τότε, correspond. à ἦμος ὅτε,
Il. 1, 476,
etc. ||
II la
suite d’un développement ou d’un raisonnement :
1 comme
transition : τότε μὲν δὴ ἡσυχίην
εἶχε, Hdt. 1,
11, en ce moment donc elle se tenait tranquille ;
εἷς δὴ τούτων, Hdt. 1, 114, donc, l’un de
ceux-ci ||
2 pour
résumer ce qui vient d’être dit : τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, Eschl.
Pr. 500,
telles sont donc ces choses ; γίγνονται δὴ οὗτοι
χίλιοι, Xén. Cyr. 1, 5, 5, ils arrivent
donc à être mille ||
3 pour
rappeler une chose qui vient d’être dite, et dont le développement
a été interrompu par une parenthèse : Ἀνδρομάχη, θυγάτηρ Ἠετίωνος, ...τοῦπερ δὴ θυγάτηρ,
Il. 6, 395,
Andromakhè (Andromaque), fille d’Éétion, ...fille, dis-je, de cet
Éétion ||
4 pour
marquer une conséquence ou un résultat : τούτων δὴ ἕνεκα, Xén.
Cyr. 3, 2, 28,
pour ces raisons donc ||
5 pour
marquer la surprise, comme conséquence d’une action qui vient
d’avoir lieu, ou d’un fait qu’on vient d’apprendre :
τοιοῖσδε δή σε Ζεὺς ἐπ’ αἰτιάμασιν
(αἰκίζεται) ; Eschl. Pr. 255, ainsi donc voilà pour quels griefs Zeus te
(punit si durement) ! particul. dans les
questions : τίς δή;
Od. 20, 191 ;
τίς γὰρ δή; Od.
17, 382, qui donc ? qui donc en effet ?
τί δή; Plat.
Phæd. 58c, quoi donc ?
ποῦ δή; Plat.
Phædr. 228e, où donc ?
πῇ δή; Il.
2, 339, par où donc ? τοῦ δὴ ἕνεκα; Plat.
Prot. 343b, etc. pourquoi donc ? πῶς
δή; Eschl. Pers. 735, comment donc ?
||
6 pour
exprimer une invitation, un encouragement :
ἄγε δή, Il.
1, 62 ; 3,
441 ; Att. ; εἶα
δή, φέρε δή, etc. Att. eh bien ! donc, voyons donc ! allons donc !
ἄκουε δή, Eschl.
Pr. 633,
écoute donc ! λέγε δή, Plat. Prot. 312e, eh bien ! donc,
parle ||
7 pour
marquer qu’on admet comme réalisée une hypothèse
possible : καὶ δὴ δέδεγμαι,
Eschl. Eum.
894, eh bien ! donc, j’ai accepté,
c. à d. supposons que j’aie accepté
||
III pour marquer avec plus de force une affirmation ou une
négation :
1 au
sens de : certes, en vérité, tout à fait :
μέγας δή, etc.
Att. (cf.
Il. 18, 95)
tout à fait grand ; dev. un superl.
μέγιστος δή, Att. très grand en vérité (cf. Il. 1, 266) ; particul.
avec les particules affirmatives ou
négat. : ναὶ δή, Il. 1, 286 ; ἦ δή, ἦ μὲν δή, Il.
1, 518, 573, etc. oui certes ! οὐ δή,
Soph. Ph.
246, non certes ! (cf. les cps. δηλαδή, δήπου,
δήποτε, etc.) ; — avec les pron. personn. σὺ
δή, Hdt. 3,
155 ; Soph. Aj. 1226, toi-même ;
avec les pron. démonstr. οὗτος δὴ ὁ Σωκράτης, Plat.
Theæt. 166a, oui, ce Socrate que
voici ; avec les pron. indéf.
δή τις, Plat.
Phæd. 108c ; rar. τὶς δή, Soph. Ant. 158 ; Eur. I.T. 946 ; quelque... sans
doute ; μηδεὶς δή, Plat. Theæt. 170e, personne
absolument ; avec les pron. relat.
οἷος δὴ σύ, Il.
24, 376, exactement tel que toi ;
ὅστις δή, Xén.
An. 4, 7, 25,
quiconque en réalité ; — avec une conj.
γὰρ δή, Plat.
Theæt. 156c, etc. car manifestement, car certainement ||
2 au
sens de : en outre, par surcroît : μετὰ ὅπλων γε δή, Thc.
4, 78, avec des armes en outre, surtout
en armes ; εἰ δὲ δὴ πόλεμος ἥξει,
Dém. 17, 4, et
si, par surcroît, une guerre arrive ; d’où : et même, bien plus : καὶ δὴ καὶ ἐς Αἴγυπτον ἀπίκετο, καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις,
Hdt. 1, 30, il
alla donc jusqu’en Égypte, et même il s’avança jusqu’à Sardes ;
particul. à la fin d’une
énumération : ὑγίεια καὶ ἰσχὺς καὶ
κάλλος καὶ πλοῦτος δή, Plat.
Men. 87e, la santé, la force,
la beauté, et aussi la fortune ||
3 dans
les réponses, au sens de : certes, eh bien ! oui, eh
bien ! donc, eh bien ! ἀποκρίνου περὶ ὧν ἐρωτῶ·
— ἐρώτα δή, Plat. Theæt. 157d, réponds sur ce que je te demande ; — eh bien donc
! interroge ; cf. Plat. Gorg. 448b ; Soph. El. 317, etc. ||
E δή ne s’élide jamais ;
dans Hom. réuni par syniz. avec la syll. suiv.
dans δὴ αὖτε, Il. 1, 340, etc. ; δὴ ἄγρην,
Od. 12, 330 ;
etc.
Étym.
cf. δέ
et δαί,
lat. dē ;
pour le rapport d’idées, cf. μήν et μέν.