ἡγέομαι-οῦμαι
ἠγερέθομαιἡγέομαι-οῦμαι (f.
ἡγήσομαι, ao.
ἡγησάμην, pf.
ἥγημαι)
A marcher devant,
c. à d.
I en
gén. conduire, guider :
1 au
propre, Xén. An. 2, 4, 5 ; p. opp. à ἕπεσθαι,
Od. 1, 125 ;
Xén. An.
2, 2, 8 ; Plat.
Phæd. 93a; à ἀκολουθεῖν, Ar. Pl. 15 ; Luc. Herm. 73 ; en parl. de l’ordre de marche d’une armée,
p. opp. à ὀπισθοφυλακεῖν, Xén.
An. 4, 1, 15 ;
avec πρόσθεν,
Il. 24, 96 ;
ou πάροιθε,
Eur. Ph.
834 ; Τρωσὶ ποτὶ
πτόλιν ἡγήσασθαι, Il. 22, 101, conduire les Troyens vers la ville ;
ἡγεῖσθαί τινι εἰς τὸ θέατρον,
Eschn. 64, 28,
conduire qqn au théâtre ; ἡγεῖσθαι ἐς,
Il. 20, 144 ;
πρός, Xén.
Ages. 10, 2 ;
ἐπί, Od.
13, 65, conduire dans, vers,
etc. ; avec l’acc. du
lieu où l’on va : ἡγ. βωμούς,
Eschl. Suppl.
501, conduire vers des autels ;
avec l’acc. de la chose que l’on
conduit : πομπάς,
Dém. 571, 3,
conduire un cortège ; avec l’acc. du lieu par où
l’on passe : ὁδὸν ἡγήσασθαι,
Od. 10, 263 ;
ou un double rég. de pers. et du lieu par où
l’on passe, τινὶ τὴν ὁδὸν ἡγ.
Hdt. 9, 15,
montrer le chemin à qqn, marcher devant lui (cf.
lat. præire viam); de pers. et du lieu où l’on va : τινὶ πόλιν ἡγεῖσθαι, Od.
6, 114, guider qqn vers la ville ;
abs. ἡγούμενος,
qui est en avant : σκέλη ἡγούμενα
(p. opp. à ἑπόμενα) Arstt. Inc. an. 16, 2, les jambes
de devant ; t. de gr. en parl. de la lettre
initiale d’un mot, D. Thr.
633, 32 ; DH.
5, 159 Reiske ; t. de
log. en parl. de la πρότασις
dans une proposition conditionnelle,
Sext. 311, 26
Bkk. ||
2 fig. c. à d. donner
l’exemple de, le signal de : τινί
τινος, Pd. P. 4, 442 ; Xén. Cyr. 8, 7, 1, donner à qqn le signal de qqe ch. ;
τινὶ ὀρχηθμοῖο, Od. 23, 134 ; ᾠδῆς, Plat. 1 Alc. 125c, donner le ton à qqn pour la danse, pour le
chant ; avec le dat. κερδοσύνῃ ἡγ. τινι, Il.
22, 247, donner à qqn l’exemple de la
cupidité; ἡγ. ἐς φιλότητα, Hés. O. 710, faire le premier pas pour témoigner de
l’affection ||
II conduire comme chef
(une armée, une flotte, etc.)
d’où :
1 commander comme chef
militaire : ἡγ. νήεσσι ἐς Τροίην,
Il. 16, 169,
diriger des vaisseaux contre Troie ; ἡγ.
Τρώεσσιν, Il. 5, 211, amener du secours aux Troyens ; plus souv. avec le gén. ἡγ.
λαῶν, Il. 15,
311, marcher devant l’armée ; ἡγ. τῆς
Ἀσίης, Hdt. 1,
95, etc. (cf. Hdt. 9, 1, etc.) commander
à l’Asie ; παντὸς τοῦ Ἑλλήνων στρατοῦ,
Hdt. 7, 161,
commander à toute l’armée des Grecs ||
2 commander comme chef
d’une cité, comme gouverneur d’un pays : ἡγ. πόλει, Eur.
(Ath. 413e); d’ord. avec le gén. τῆς
πόλεως, Xén. Mem. 1, 7, 5, gouverner la
cité; abs. οἱ
ἡγούμενοι, Soph. Ph. 386, les chefs de la
cité ||
3 commander, au sens politique, c. à d. exercer l’hégémonie, avoir
la prééminence en Grèce, Plut.
Them. 7,
Arist. 24
||
4 en
gén. diriger comme chef, avec
l’acc., fig. ἡγ. τὰς τύχας, Eur.
Suppl. 226,
diriger la fortune ; avec le gén.
ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν, ἀλλ’ οὐκ ἀγόμενος ὑπ’
αὐτῶν, Isocr. 198a, gouvernant les
plaisirs, mais ne se laissant pas conduire par eux :
ἐὰν μὲν αὐτῶν ἡγῆται ἀμαθία, Plat. Euthyd. 281d, si c’est
l’ignorance qui les guide ; cf.
Plat. Euthyd.
281a,
Charm. 172a ||
5 abs. avoir le premier rang : ἐν τέχνῃ, Sosipater
(Ath. 378f) dans un art ;
en parl. de choses : ἀλήθεια πάντων ἀγαθῶν ἡγεῖται, Plat. Leg. 730c, la vérité est le
principal de tous les biens ||
B après Homère, croire, penser (cf.
lat. duco); avec
une prop. inf. ἡγ. τι εἶναι,
Hdt. 1, 126,
etc. penser que qqe ch. est ; ἡγ. θεοὺς
βλέπειν πρὸς τὸν εὐσεϐῆ βροτῶν, Soph. O.C. 278, penser que les dieux ont l’œil sur le mortel
pieux ; ἡγ. τινα βασιλέα, Hdt. 6, 52 ; φίλην, Luc. Pisc. 14, regarder qqn
comme roi, comme une amie ; αἰσχρὸν ἡγ.
τι, Soph. Ph. 108, regarder qqe ch.
comme honteux ; θεοὺς ἡγεῖσθαι,
Eur. Hec.
800, Bacch.
1327 ; Ar.
Eq. 32 ;
Plat. Leg.
899c;
δαίμονας ἡγ. Plat. Ap. 27d, croire aux dieux,
propr. croire qu’il y a des dieux ;
ἡγ. τι περὶ πολλοῦ, Hdt. 2, 115 ; περὶ πλείονος, Isocr.
386e;
περὶ πλείστου, Thc. 2, 89 ; περὶ οὐδενός, Lys.
110, 31 ; παρ’
οὐδέν, Dém. 282, 14 (décr.) faire
grand cas, plus grand cas, très grand cas, ne faire aucun cas de
qqe ch. ; au sens pass. τὰ ἁγημένα (dor.)
Oracl. (Dém.
1072, 25) ce qu’on croit ||
E Prés. impér. dor. 2 sg. ἅγεο [ᾱ]
Anth. 12, 119 ;
part. ion. ἡγεύμενος, Hdt. 2, 93 ; Hpc. 1, 612. Impf. ion.
ἡγεύμην, Hh.
Cer. 181 ;
Hdt. 2, 115 ;
3 sg. dor.
ἁγεῖτο [ᾱ] Pd. P. 10, 45 ; N. 5, 45 ; Thcr. Idyl. 11, 11. Pf. 3 pl. ion.
ἡγέαται, Hdt.
1, 136 ; pf.
dor. ἅγημαι [ᾱ] Pd. P. 4, 248 ; cf. ci-dessus, Oracl.
(Dém. 1072,
25).
Étym. R.
indo-europ. *seh₂g-, retrouver la
trace, chercher ; cf. lat. sāgiō.