λαμϐάνω
λάμϐδαλαμϐάνω (f.
λήψομαι, ao. 2
ἔλαϐον, pf.
εἴληφα ; pass.
f. ληφθήσομαι, ao. ἐλήφθην, pf. εἴλημμαι)
I prendre :
1 prendre dans ses mains,
saisir : λ. μάστιγα καὶ ἡνία,
Od. 6, 81,
prendre son fouet et les rênes ; χειρὶ λ.
Il. 21, 286,
prendre avec la main ; ἐν χείρεσσι λ.
Il. 8, 116,
prendre dans ses mains ou dans ses bras ;
en parl. de suppliants :
λ. γούνατα, Il.
24, 465, prendre les genoux (de qqn) ;
le nom de la partie par laquelle on saisit qqn
se met au gén. : τινὰ ποδῶν λ. Il.
4, 463, saisir qqn par les pieds ;
τὴν πτέρυγος λάϐεν, Il. 2, 316, il le saisit
(le passereau) par l’aile ; ἔλαϐον τῆς ζώνης τὸν
Ὀρόνταν, Xén. An. 1, 6, 10, ils
saisirent Orontas par la ceinture ; en ce
sens, au part. joint à un verbe : λαϐὼν κύσε
χεῖρα, Od. 24,
398, il lui prit la main et la baisa ; avec idée de violence, s’emparer de (d’un butin, de
chevaux, Il. 5,
273 ; 10, 545 ; de troupeaux,
Od. 11, 4 ; de
personnes et de choses, Od. 9, 41, etc. ; Hdt. 4, 130, etc. ;
Soph. Ph.
68, etc.) ; en parl.
d’animaux qui saisissent leur proie (lions, Il. 11, 114 ; 17, 63 ;
aigle, Il.
17, 678 ; dauphin, Il. 21, 24) ; en parl. de prise de
guerre, Il. 5,
159 ; 11, 126, etc. ;
ζῶντες ἐλάμφθησαν, Hdt. 9, 119, ils furent
pris vivants ; λ. πόλιν, Thc. 4, 69, etc. ;
Σικελίαν, Thc.
6, 15, s’emparer d’une ville, de la
Sicile ; λ. αἰχμαλώτους, Thc. 3, 32, faire des
prisonniers ; fig. λ.
τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι, Hdt.
3, 74, lier qqn par une promesse et des
serments ; ἀραῖον λ. τινά, Soph. O.R. 276, contraindre qqn par des imprécations ;
avec un suj. de chose et un rég. de pers.
Ἀτρεΐωνα χόλος λάϐε, Il. 1, 387, la colère
s’empara du fils d’Atrée ; de même
en parl. de la douleur, de la confiance, de la
crainte, etc. Od. 4, 704, etc. ; Thc.
2, 29, etc. ; Xén. Cyr. 5, 5, 6, etc. ; en parl. de
maladie, Thc. 2, 49 ; Ar. Eccl. 417 ; Hpc. 453 fin ; d’où au pass. λαμϐάνεσθαι νόσῳ, Soph.
Tr. 446 ;
ὑπὸ νόσου, Hdt.
1, 138, être pris par la maladie ;
en parl. de la passion :
λαμϐάνεσθαι ἔρωτι, Xén. Cyr. 6, 1, 31, être pris par l’amour ; avec un suj. de chose et un rég. de chose :
τρόμος ἔλλαϐε γυῖα, Il. 8, 452, un tremblement
avait saisi vos membres ; μένος ἔλλαϐε
θυμόν, Il. 23,
468, la fureur s’est emparée de leur cœur ; κνέφας λαμϐάνει τέμενος αἰθέρος, Eschl. Pers. 365, l’obscurité envahit la voûte du ciel ;
cf. Il.
4, 230 ; 24, 170,
etc. ||
2 prendre,
découvrir : τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου,
Soph. O.R.
266, l’auteur du meurtre ; avec un part. prendre à l’improviste,
surprendre : λ. τινὰ ψευδόμενον,
Plat. Rsp.
389c, prendre
qqn. à mentir ; κλέπτοντά τινα λ.
Ar. Vesp.
759, prendre qqn en flagrant délit de
vol ; au pass. δρῶσ’
ἐλήφθης, Soph. Tr. 808, on t’a prise sur
le fait ; ἐπ’ αὐτοφώρῳ δεινὰ δρῶν
εἰλημμένος, Ar. Pl. 455, pris sur le fait
à faire de vilaines choses ; avec un adj.
μοιχὸς ἐλήφθη, Lys. 136, 3, on l’a pris en
flagrant délit d’adultère ||
3 p.
suite, saisir fortuitement, c. à
d. trouver, rencontrer : λ.
τινά, Hdt. 1,
116 ; Soph. O.R. 1031 ; Eur. Ion 1339, qqn ||
4 prendre sur soi :
Ἑλληνίδα ἐσθῆτα, Hdt. 4, 78, prendre le
costume grec ||
5 prendre avec soi, amener
ou emmener : ξυμπαραστάτην λ. τινά, Soph.
Ph. 675,
prendre qqn comme assistant, comme secours ; en
ce sens au part. :
ἑτάρους τε λαϐὼν καὶ νῆα ἦλθον,
Od. 15, 269,
j’ai pris avec moi des compagnons et un vaisseau et je suis parti ;
ἔταξε Γλοῦν καὶ Πίγρητα λαϐόντας τοῦ βαρϐαρικοῦ
στρατοῦ συνεκϐιϐάζειν τὰς ἁμάξας, Xén. An. 1, 5, 7, il donna ordre à Glous et à Pigrès de
prendre avec eux un détachement de barbares et d’aider à dégager
les chariots ||
6 prendre en
échange : λ. δίκην ou ποινάς, Lys. 94, 27, etc. ;
Eur. Tr.
360, etc. ; λ.
ζημίαν ou τιμωρίαν, Dém. 155, 12 ; 319, 12,
litt. prendre le châtiment (en échange de
la faute), c. à d. châtier, punir ;
rar. au sens de
δοῦναι δίκην (v.
ci-dessous II, 3) ||
7 prendre possession de,
occuper : en parl. de la divinité,
s’emparer de, posséder, avec un rég. de
pers. λ. τινά, Hdt. 4, 79, posséder qqn ;
au pass. être possédé d’un dieu, d’une
déesse, Luc. Nigr. 37 ||
8 fig. atteindre par les sens ou par l’intelligence : λ.
θέαν ὄμμασιν, Soph. Ph. 537 ; voir un
spectacle de ses yeux ; en gén. saisir
par les sens, Plat. Rsp. 524d ; λ. νόῳ, Hdt. 3, 51 ; τῇ διανοίᾳ, Plat.
Parm. 143a ; ou avec une prép.
λ. ἐν τῇ γνώμῃ, Xén. Cyr. 3, 3, 51 ; ἐν νῷ,
Pol. 2, 35, 5,
atteindre par l’intelligence, saisir dans son esprit, d’où juger, apprécier : τὴν
ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων, Thc.
3, 20, prendre la mesure correspondante
des échelles ; τὸ μέγεθος τῶν
ἁμαρτημάτων, Lycurg. 156, 15, apprécier la grandeur des fautes ;
avec un attribut : τὴν τιμωρίαν ποθεινοτέραν λ. Thc. 2, 42, juger plus
désirable la vengeance ; τὸν ἄνθρωπον ἢ θνητὸν ἢ
ἀθάνατον δεῖ λ. Arstt. An. pr. 1, 31, 3, il faut
admettre que l’homme est mortel ou immortel ; p.
suite, prendre en tel ou tel sens, comprendre de telle ou
telle façon : ταύτῃ ταῦτα ἐλάμϐανον,
Hdt. 7, 142,
c’est ainsi qu’ils expliquaient ces événements ; λ. τοὺς λόγους μὴ πολεμίως, Thc. 4, 17, accueillir les
paroles non en ennemi ; avec une prép.
λ. περί τινος τί ἐστιν, Arstt. Nic. 6, 9, 1, se rendre compte de ce qu’est une chose ;
ou avec une prop.
inf. λ. τι εἶναί τι, Arstt. Meteor. 4, 11, 2, m. sign. ;
avec une conj. λ.
ὅτι, Arstt. Metaph. 9, 1, 18,
comprendre que, etc. ; avec une prép. πρὸς δέος λ.
τι, Plut. Flam. 7, prendre qqe ch.
en crainte, c. à d. s’effrayer de qqe
ch. ; λ. πρὸς ἀτιμίαν, Plut. Cic. 13, prendre qqe ch. comme une injure (litt. comme une cause de déshonneur) ||
9 abs. parvenir à, atteindre : τὴν ἡλικίαν, Isocr.
215e, l’âge
de qqe ch. ; κλέος, Od. 1, 298 ; Soph. Ph. 1347, gagner de la gloire ; κέρδος, Ar. Ach. 906, obtenir un
gain ; en mauv. part : λ. αἰτίαν, Thc. 2, 18, etc. encourir une accusation ; λ. θάνατον, Eur.
Hel. 201,
gagner la mort ||
10 prendre en soi,
contenir, Pol. 3, 107,
10 ; en parl. d’une femme
enceinte, concevoir, Hpc.
Prorrh. 107,
10 ||
II recevoir :
1 propr. prendre des mains de qqn : λ. τι παρά τινος, Hdt.
8, 10, etc. ; τι πρός
τινος, Soph. El. 12 ; τι ἀπό τινος, Xén.
Mem. 2, 9, 4,
recevoir qqe ch. de qqn ; fig.
λ. ὄνομα, Plat.
Soph. 267d, recevoir un nom ;
avec un suj. de chose : οἰκίαι ἐπάλξεις λαμϐάνουσαι, Thc. 4, 69, maisons qui
reçoivent des créneaux ; fig. recevoir
une impression, d’où éprouver un
sentiment, une passion, etc. :
λ. θυμόν, Od.
10, 461, prendre courage ; λ. ὀργήν, Eur. Suppl. 1050 = ὀργίζεσθαι, s’irriter ; λ.
φόϐον = φοϐεῖσθαι, Soph. O.C. 729, s’effrayer ; λ.
εὔνοιαν, Thc. 1, 77, concevoir de la bienveillance ; cf. Thc. 2, 88 ; 4, 34, etc.
||
2 recueillir,
retirer : οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου,
Ar. Nub.
1123, du vin du terrain ; μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς, Plat.
Rsp. 347b, un salaire d’une
charge ||
3 recevoir en
échange : λ. τι δραχμῆς, ὀϐολοῦ,
Ar. Pax
1263 ; Ran.
1236, acheter qqe ch. une drachme, une
obole ; fig. λ.
δίκην, Hdt. 1,
115, être puni (v. ci-dessus
I, 6) ; τὴν ἀξίην
λ. Hdt. 7,
39, recevoir le juste châtiment (d’une faute) ||
Moy. prendre pour soi,
sur soi ou avec soi :
1 sans
idée de violence : λ.
σχεδίης, Od. 5,
325, saisir un radeau ; τοῦ βωμοῦ,
And. 16, 34,
mettre la main sur l’autel ; καί μου λαϐόμενος
τῆς χειρός, Plat. Charm. 153b, et m’ayant pris la main ; avec
idée d’effort, mais sans violence : λ. ἑαυτοῦ, Hld. 2, 24, reprendre ses sens ||
2 avec
idée de violence : λ. τινα,
Od. 4, 388, se
saisir de qqn ; avec un gén. λ. ἀρχῆς, Soph. O.C. 373, s’emparer du
pouvoir ; fig. reprendre, blâmer,
gén. Plat.
Leg. 637b ||
3 prendre possession de,
d’où s’engager dans : τῶν ὀρῶν, Thc. 3, 24, dans les montagnes ; p.
suite, parvenir à : Δήλου,
Thc. 8, 80,
parvenir à Dèlos, en parl. de navires ;
fig. λ. τῆς
ἀληθείας, Plat. Phil. 65b, parvenir à la vérité ||
E Prés. ind. 3 pl. dor. λαμϐάνοντι, Epich.
fr. 25 Ahrens. Impf.
3 pl. réc. ἐλαμϐάνοσαν,
Spt. Ezech.
22, 12. Fut. réc. 2
pl. λήψετε, Spt. 1 Macc. 4, 18 ; autre fut. réc. λήμψομαι,
NT. Ap.
1, 8 ; fut.
ion. λάμψομαι, Hdt. 1, 199 ; 9, 108 ; dor. λαψοῦμαι, Epich.
fr. 18 Ahrens ; Thcr. Idyl. 1, 4 ; et λαμψοῦμαι, Stob.
Ecl. 1, 20.
Ao. 2 épq. ἔλλαϐον, Il. 11, 402 ; Od. 18, 88 ; Hés. Th. 179, etc. ;
sbj. 3 sg. poét. λάϐῃσι, Il. 21, 24 ; opt. 1 sg.
λάϐοιν, Eur.
fr. 362, 6 ; part.
fém. dor. λαϐοῖσα, Call. L. Pall. 93. Ao. itér. λάϐεσκον, Hés. fr. 96 Göttling ; Hdt.
4, 78 et
130. Dans les
inscr. att. pf.
εἵληφα, avec esprit
rude (v. Meisterh. p. 148,
§ 68, 1 ; cf. p. 80,
§ 38, 4). Pf.
ion. et dor. λελάϐηκα,
Hdt. 4, 79 ;
8, 122 ; Com.
(Com. fr. 2,
570). Pass. ao. dor. ἐλάφθην, Archim.
Aren. p. 516,
etc. ; ion. ἐλάμφθην, Hdt. 6, 92 ; 9, 119.
Pf. poét. λέλημμαι, Eschl.
Ag. 876 ;
Soph. fr. 794,
etc. ; impér. dor. 3 sg.
λελάφθω, Archim.
Con. et sph. 4,
p. 264. Moy. ao. 2 inf. avec
redoubl. λελαϐέσθαι, Od. 4, 388.
Étym. R.
indo-europ. *sleh₂gw-, prendre,
saisir ; cf. λαϐή,
λάζομαι.