μεταλαμϐάνω
μεταλαμπαδεύωμετα·λαμϐάνω (f.
-λήψομαι, etc.)
I prendre ou recevoir sa part de, gén. Pd. N. 10, 79 ; Ar. Pl. 370 ; Hdt. 4, 64 ; Xén. Hell. 3, 5, 2 ;
Plat. Epin.
986a,
etc. ; avec
l’acc. recevoir pour sa part : τὸ
πέμπτον μέρος τῶν ψήφων, Plat.
Ap. 36b, obtenir la
5e partie des suffrages ||
II
1 prendre ou recevoir ensuite : ὅθεν
τοὔνομα μετείληφεν, Th.
H.P. 7, 11, 2,
c’est de là qu’ensuite il a pris son nom ||
2 particul. prendre ou
recevoir après un autre : τὴν ἀρχήν,
Pol. 5, 40, 6,
le commandement ; τὴν στρατηγίαν,
Pol. 3, 110,
4 ; 4, 37, 7, la préture ;
λόγον, Pol.
17, 2, 2 ou
abs. μεταλαμϐάνειν, Pol. 10, 38, 1,
etc. prendre la parole après un autre,
c. à d. répondre ||
3 recevoir d’un autre,
d’où apprendre, Spt. 2 Macc. 4, 21, etc. ||
III prendre à la place
de, c. à d.
1 changer, échanger :
τι ἀντί τινος, Hdn 8, 2, 11, une chose
pour une autre ; ἱμάτιον, Xén. Cyr. 4, 5, 4, changer de vêtement ; ἔθη, Pol. 6, 25, 11, changer de coutumes ; τὴν Ἑλληνικὴν κατασκευὴν τῶν ὅπλων, Pol. 6, 25, 8, adopter
l’armement grec à la place de celui qu’on a ||
2 traduire d’une langue
dans une autre, Phil. 1, 480 ||
3 transcrire, copier,
Orig. 2, 141
Migne ||
IV comprendre autrement,
interpréter d’une autre manière, en d’autres termes, Gramm. ; en mauv.
part : parodier, Ath.
336f ||
Moy. (seul. prés.) réclamer comme sien, revendiquer :
τινος οὐνόματος, Hdt. 4, 45, un nom.