μεταλαγχάνω

μεταλαμϐάνω

μεταλαμπαδεύω
μετα·λαμϐάνω (f. -λήψομαι, etc.)
I prendre ou recevoir sa part de, gén. Pd. N. 10, 79 ; Ar. Pl. 370 ; Hdt. 4, 64 ; Xén. Hell. 3, 5, 2 ; Plat. Epin. 986a, etc. ; avec l’acc. recevoir pour sa part : τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων, Plat. Ap. 36b, obtenir la 5e partie des suffrages ||
II
1 prendre ou recevoir ensuite : ὅθεν τοὔνομα μετείληφεν, Th. H.P. 7, 11, 2, c’est de là qu’ensuite il a pris son nom ||
2 particul. prendre ou recevoir après un autre : τὴν ἀρχήν, Pol. 5, 40, 6, le commandement ; τὴν στρατηγίαν, Pol. 3, 110, 4 ; 4, 37, 7, la préture ; λόγον, Pol. 17, 2, 2 ou abs. μεταλαμϐάνειν, Pol. 10, 38, 1, etc. prendre la parole après un autre, c. à d. répondre ||
3 recevoir d’un autre, d’où apprendre, Spt. 2 Macc. 4, 21, etc. ||
III prendre à la place de, c. à d.
1 changer, échanger : τι ἀντί τινος, Hdn 8, 2, 11, une chose pour une autre ; ἱμάτιον, Xén. Cyr. 4, 5, 4, changer de vêtement ; ἔθη, Pol. 6, 25, 11, changer de coutumes ; τὴν Ἑλληνικὴν κατασκευὴν τῶν ὅπλων, Pol. 6, 25, 8, adopter l’armement grec à la place de celui qu’on a ||
2 traduire d’une langue dans une autre, Phil. 1, 480 ||
3 transcrire, copier, Orig. 2, 141 Migne ||
IV comprendre autrement, interpréter d’une autre manière, en d’autres termes, Gramm. ; en mauv. part : parodier, Ath. 336f ||
Moy. (seul. prés.) réclamer comme sien, revendiquer : τινος οὐνόματος, Hdt. 4, 45, un nom.