πέπων

πέρ

περ’
πέρ, enclit. περ, particule adv. :
I certes, tout à fait, joint à des adj., à des adv., à des part., qqf. à des subst. : ἐγὼ δ’ ἐλεεινότερός περ, Il. 24, 504, je suis certes plus à plaindre (que ton père) ; μίνυνθά περ, Il. 13, 573 ; 23, 97, un moment tout à fait court ; ἐπεί μ’ ἔτεκές γε μινυνθάδιόν περ ἐόντα, Il. 1, 352, comme je suis né de toi pour une existence tout à fait courte ; ὀλίγον περ, Il. 11, 391 ; Od. 8, 187, très peu ; πρῶτόν περ, Il. 14, 295, tout à fait pour la première fois ; ὑστάτιόν περ, Il. 8, 353, du moins dans la dernière extrémité ; ὡς τὸ πάρος περ, Il. 5, 806, tout à fait comme auparavant ; νόον πύκα περ φρονεόντων, Il. 14, 217, l’intelligence de gens tout à fait avisés ; γεινόμενόν περ, Il. 23, 79, au moment même de la naissance ||
II et certes, et cependant, quoique : τά τε στυγέουσι θεοί περ, Il. 20, 65, devant quoi les dieux eux-mêmes (litt. et cependant ce sont des dieux) éprouvent le frisson ; après une nég. : οὐδ’ ὑμῖν ποταμός περ ἐΰρροος ἀρκέσει, Il. 21, 130, non, le fleuve, même avec son courant rapide, ne vous protégera pas ; cf. Od. 1, 59 ; 11, 441, etc. ; particul. avec le part. ὤν, épq. ἐών : ἀγαθός περ ἐών, Il. 1, 131, 275, quoique tu sois brave, si brave que tu sois ; κρατερός περ ἐών, Il. 15, 164, 195, bien que fort ; μέγαν περ ἐόντα, Il. 5, 625, bien que grand ; πολέες περ ἐόντες, Il. 5, 94, bien que nombreux ; γενναῖός περ ὤν, Soph. Ph. 1058, bien que généreux ; γυνή περ οὖσα, Eschl. Sept. 1029, bien que femme ; sans le participe : φράδμων περ ἀνήρ, Il. 16, 638, un homme, même habile connaisseur ; avec καί : καὶ κρατερός περ ἐών, Il. 16, 624, même, bien que fort ; cf. Il. 16, 617, 620 ; Eschl. Ag. 1176, etc. ; de même avec un partic. : ἀχνύμενός περ, ἱέμενός περ, οὐτάμενός περ, etc. Hom. bien qu’affligé, bien que le désirant, bien que blessé, etc. ||
III en tout cas, du moins : τόδε πέρ μοι ἐπικρήηνον ἐέλδωρ, αὐτοὺς δή περ ἔασον ὑπεκφυγέειν, Il. 8, 242, ce souhait du moins, accorde-le-moi, laisse-nous en tout cas échapper ; particul. après un membre de phrase marquant une supposition : εἰ δέ τοι Ἀτρείδης μὲν ἀπήχθετο..., σὺ δ’ ἄλλους περ ἐλέαιρε, Il. 9, 301, si l’Atride haïssait, toi du moins aie pitié des autres ; cf. Il. 12, 349, 362 ||
IV en un sens indéterminé, au reste, d’ailleurs, en général :
1 après une conj. conditionnelle : εἴπερ, ἐάνπερ, si d’ailleurs, si même, etc. Il. 4, 55 ; 7, 117 ; 16, 263 ; Od. 1, 167, etc. ; de même εἴπερ καί, Od. 9, 35 ; εἴπερ τε, Il. 10, 225 ; Od. 1, 204 ; ἐάνπερ, Soph. O.C. 1212, etc. ||
2 après une particule de temps : ὅτε πέρ, à l’époque même où, quand précisément, Il. 4, 259 ; 5, 802 ; 14, 319, 323, etc. ; Hdt. 5, 99, etc. ; ὅτε πέρ τε, Il. 10, 7, justement aussi quand ; ἦμός περ, Il. 11, 86 ; ὅτανπερ, Soph. Ph. 756, O.C. 302, etc. m. sign. ; ou une particule de cause : ἐπείπερ, ἐπειδήπερ, Att. puisque précisément ; διότι περ, Hdt. 4, 186, justement par cette raison que ||
3 après un pronom ou un adv. relatif : ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ, qui justement, précisément qui, qui certes pourtant, Il. 6, 100, 398 ; 2, 805, etc. ; Att. ; qqf. séparé du pronom : Il. 4, 524, etc. ; οἷός περ ou οἷόσπερ, tout à fait ou précisément comme, Il. 6, 146 ; 16, 557, etc. ; Att. ; ὅσος περ ou ὅσοσπερ, justement combien grand, précisément combien grand, Hdt. 2, 170 ; 4, 40 ; 5, 106, etc. ; Att. ; ἔνθα περ ou ἔνθαπερ, où justement, où certes, Il. 6, 379, 384, etc. ; Att. ; ὅθι περ, où justement, où toujours, Il. 2, 861 ; 10, 568 ; οὗπερ, Soph. O.C. 77, 357, etc. m. sign. ; ὅθεν περ, de là justement d’où, Soph. O.R. 1498, O.C. 1229, etc. ; ὥσπερ (v. ce mot) ||
4 après la particule de comparaison ἤ, épq. ἠέ : ἤπερ, que même, Il. 14, 468 ; Od. 4, 819 ; 8, 154 ; Hdt. 4, 50 ; 9, 26 ; ἠέπερ, Il. 1, 260 ; 10, 556 ; 16, 688 ; Od. 17, 417 ||
E L’usage primaire de περ posthomérique limite le domaine d’application d’un énoncé à « précisément et uniquement » ; il se situe entre γε, qui le limite à « du moins » et καί adverbial « aussi », qui est additif.
Étym. p.-ê. indo-europ. *per, traversant, v. περί ; cf. lat. -per dans nuper, parumper, etc.