πέρ
περ’πέρ, enclit.
περ, particule
adv. :
I certes, tout à fait,
joint à des adj., à des adv., à des part., qqf.
à des subst. : ἐγὼ δ’ ἐλεεινότερός
περ, Il. 24,
504, je suis certes plus à plaindre (que ton père) ;
μίνυνθά περ, Il.
13, 573 ; 23,
97, un moment tout à fait court ; ἐπεί μ’
ἔτεκές γε μινυνθάδιόν περ ἐόντα, Il. 1, 352, comme je suis
né de toi pour une existence tout à fait courte ; ὀλίγον περ, Il. 11, 391 ; Od. 8, 187, très peu ; πρῶτόν
περ, Il. 14,
295, tout à fait pour la première fois ; ὑστάτιόν περ, Il.
8, 353, du moins dans la dernière
extrémité ; ὡς τὸ πάρος περ, Il. 5, 806, tout à fait
comme auparavant ; νόον πύκα περ
φρονεόντων, Il. 14, 217, l’intelligence de gens tout à fait avisés ;
γεινόμενόν περ, Il. 23, 79, au moment même
de la naissance ||
II et certes, et
cependant, quoique : τά τε στυγέουσι θεοί
περ, Il. 20,
65, devant quoi les dieux eux-mêmes (litt. et cependant ce sont des dieux) éprouvent le
frisson ; après une nég. :
οὐδ’ ὑμῖν ποταμός περ ἐΰρροος ἀρκέσει,
Il. 21, 130,
non, le fleuve, même avec son courant rapide, ne vous protégera
pas ; cf. Od.
1, 59 ; 11,
441, etc. ; particul. avec le part.
ὤν, épq.
ἐών : ἀγαθός περ
ἐών, Il. 1,
131, 275, quoique tu sois brave, si brave que tu sois ;
κρατερός περ ἐών, Il. 15, 164, 195, bien que
fort ; μέγαν περ ἐόντα, Il. 5, 625, bien que
grand ; πολέες περ ἐόντες, Il. 5, 94, bien que
nombreux ; γενναῖός περ ὤν, Soph. Ph. 1058, bien que généreux ; γυνή
περ οὖσα, Eschl. Sept. 1029, bien que
femme ; sans le participe :
φράδμων περ ἀνήρ, Il. 16, 638, un homme, même
habile connaisseur ; avec καί : καὶ κρατερός περ
ἐών, Il. 16,
624, même, bien que fort ; cf.
Il. 16, 617,
620 ; Eschl. Ag. 1176, etc. ; de même avec un
partic. : ἀχνύμενός περ, ἱέμενός
περ, οὐτάμενός περ, etc.
Hom. bien qu’affligé, bien que le
désirant, bien que blessé, etc. ||
III en tout cas, du
moins : τόδε πέρ μοι ἐπικρήηνον ἐέλδωρ,
αὐτοὺς δή περ ἔασον ὑπεκφυγέειν, Il. 8, 242, ce souhait du
moins, accorde-le-moi, laisse-nous en tout cas échapper ;
particul. après un membre de phrase marquant une
supposition : εἰ δέ τοι Ἀτρείδης μὲν
ἀπήχθετο..., σὺ δ’ ἄλλους περ ἐλέαιρε, Il. 9, 301, si l’Atride
haïssait, toi du moins aie pitié des autres ; cf. Il. 12, 349, 362 ||
IV en
un sens indéterminé, au reste, d’ailleurs, en général :
1 après
une conj. conditionnelle : εἴπερ,
ἐάνπερ, si d’ailleurs, si même, etc. Il. 4, 55 ; 7, 117 ;
16, 263 ; Od.
1, 167, etc. ;
de même εἴπερ
καί, Od. 9,
35 ; εἴπερ τε, Il. 10, 225 ; Od. 1, 204 ; ἐάνπερ, Soph. O.C. 1212, etc. ||
2 après
une particule de temps : ὅτε
πέρ, à l’époque même où, quand précisément, Il. 4, 259 ; 5, 802 ; 14, 319, 323,
etc. ; Hdt.
5, 99, etc. ;
ὅτε πέρ τε, Il.
10, 7, justement aussi quand ;
ἦμός περ, Il.
11, 86 ; ὅτανπερ, Soph. Ph. 756, O.C. 302, etc. m. sign. ;
ou une particule de cause :
ἐπείπερ, ἐπειδήπερ, Att. puisque précisément ; διότι
περ, Hdt. 4,
186, justement par cette raison que ||
3 après
un pronom ou un adv. relatif : ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ, qui justement, précisément qui,
qui certes pourtant, Il. 6, 100, 398 ; 2, 805,
etc. ; Att. ;
qqf. séparé du pronom : Il. 4, 524, etc. ; οἷός περ
ou οἷόσπερ,
tout à fait ou précisément comme,
Il. 6, 146 ;
16, 557, etc. ; Att. ; ὅσος περ ou ὅσοσπερ, justement combien grand, précisément combien
grand, Hdt. 2,
170 ; 4, 40 ; 5, 106, etc. ;
Att. ; ἔνθα περ
ou ἔνθαπερ, où
justement, où certes, Il. 6, 379, 384, etc. ;
Att. ; ὅθι περ,
où justement, où toujours, Il.
2, 861 ; 10,
568 ; οὗπερ, Soph. O.C. 77, 357, etc. m. sign. ; ὅθεν περ, de là
justement d’où, Soph. O.R. 1498, O.C. 1229, etc. ; ὥσπερ (v. ce mot) ||
4 après
la particule de comparaison ἤ,
épq. ἠέ :
ἤπερ, que même, Il. 14, 468 ; Od. 4, 819 ; 8, 154 ; Hdt. 4, 50 ; 9, 26 ;
ἠέπερ, Il.
1, 260 ; 10,
556 ; 16, 688 ; Od. 17, 417 ||
E L’usage primaire de περ
posthomérique limite
le domaine d’application d’un énoncé à « précisément et
uniquement » ; il se situe entre
γε, qui le limite
à « du moins » et καί adverbial « aussi »,
qui est additif.
Étym.
p.-ê. indo-europ. *per,
traversant, v. περί ; cf. lat. -per dans nuper, parumper,
etc.