πέρθω

περί

πέρι
περί [] adv. et prép. :
A Adv.
1 tout autour : περί τ’ ἀμφί τε, Hh. Cer. 277, tout alentour ||
2 au-dessus, d’où fig. par-dessus tout, surtout (en ce sens on accentue πέρι) : πέρι μέν σε τίον Δαναοί, Il. 8, 161, les Grecs t’honoraient au-dessus de tous ; σὲ χρὴ πέρι μὲν φάσθαι ἔπος ἠδ’ ἐπακοῦσαι, Il. 9, 100, il te faut plus que tous les autres parler et écouter ; πέρι κέρδεα οἶδεν, Od. 2, 88, elle s’entend par-dessus tout aux ruses ; τὸν πέρι Μοῦσ’ ἐφίλησε, Od. 8, 63, que la Muse aima par-dessus tous les autres ; cf. Od. 1, 66 ; 2, 116 ; 3, 95, etc. ; particul. dans la locut. περὶ κῆρι (où, malgré le sens, περί s’accentue comme s’il était prépos. sans que pourtant il faille le joindre à κῆρι) : περὶ κῆρι φιλεῖν, Il. 13, 430, etc. aimer de tout cœur (litt. par-dessus tout de cœur) ; ἀπέχθεσθαι περὶ κῆρι, Il. 4, 53, haïr de tout cœur ; cf. Il. 4, 46, etc. ; Od. 5, 36, etc. ; de même dans les locut. περὶ φρεσίν, Il. 16, 157 ; Od. 14, 433, m. sign. ; περὶ θυμῷ, Il. 22, 70, etc. m. sign. ; περὶ σθένεϊ, Il. 17, 22, de toute sa force.
B Prép. avec le gén., le dat. et l’acc. :
Gén.
I autour de (sens rare et poét.) avec ou sans mouvement : περὶ τρόπιος βεϐαῶτα, Od. 5, 130, nageant autour de la carène de son vaisseau ; τείχη περὶ Δαρδανίας, Eur. Tr. 824, les murs autour de Troie ; cf. Od. 5, 68 ; A. Rh. 2, 1129, etc. ; p. suite, aux côtés de, auprès de, Mosch. 3, 60 ; Anth. App. 120 ||
II pour, c. à d. :
1 au sujet de (sens qui se rattache au préc. par l’usage primit. de περί avec les verbes marquant l’idée de combattre) μάχεσθαι περὶ νηός, Il. 15, 416, 707 ; 16, 1 ; ou περὶ θανόντος, Il. 8, 476, combattre autour d’un vaisseau, d’un mort, c. à d. pour un vaisseau, pour un mort (autour duquel luttent les deux partis) ; ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης, Il. 12, 243, combattre pour la terre des ancêtres ; περὶ ψυχῆς, περὶ τῶν μεγίστων ὁ ἀγών, Xén. Cyr. 3, 3, 44, la lutte pour la vie, pour les plus grands intérêts ; μάχη περί τινος, Plat. Theæt. 179d, combat pour qqe ch. ; par ext. sans idée de combat : περὶ νόστου ἄκουσα, Od. 19, 270, j’ai entendu parler de son retour ; διαλέγεσθαι περί τινος, Xén. An. 5, 5, 25, s’entretenir au sujet de qqe ch. ; λέγειν περί τινος, Thc. 4, 22, etc. parler de qqn ou de qqe ch. ; λόγος περί τινος, Plat. Prot. 347b, etc. entretien au sujet de qqn ou de qqe ch. ; κινδυνεύειν περί τινος, Hdt. 8, 74, Att. courir un danger pour qqn ou pour qqe ch. ; περί τινος μερμηρίζειν, Il. 20, 17 ; φροντίζειν, Hdt. 8, 36, s’inquiéter, se préoccuper de qqe ch. ; δεδιέναι περί τινος, Plat. Prot. 320a, craindre pour qqn ; en ce sens περί suivi ou précédé de son rég. se met souv. au commenc. de la phrase au sens de notre locut. quant à : περὶ μὲν δὴ βρώσεως καὶ πόσεως οὕτω παρεσκευασμένος ἦν, Xén. Mem. 1, 3, 15, en ce qui regarde la nourriture et la boisson, telles étaient ses dispositions ; ἀριθμοῦ δὲ πέρι μὴ πύθῃ, ὅσοι, etc. Hdt. 7, 102, quant au nombre, ne me demande pas combien, etc. Dans le même sens il se construit souv. avec un subst. ou avec l’art. : αἰτία περί τινος, Plat. Phæd. 95e, 97e, accusation au sujet de qqe ch. ; τὰ περί τινος, Xén. Hell. 1, 6, 28 ; 7, 4, 1, etc. ce qui concerne qqn ou qqe ch. ||
2 en vue de : τὴν ἀρχὴν τοῦ πολέμου γεγενημένην περὶ τοῦ τιμωρήσασθαι Φίλιππον, Dém. 4, 43 Baiter-Sauppe, (voyant que) la guerre avait commencé en vue de se venger de Philippe ; τοῦ πέρι, Plat. Prot. 312b, en quel sens, de quelle façon ||
III par-dessus, au-dessus de, au propre : περὶ γᾶς μελαίνας, Sapph. 1, 10 Bgk, sur la noire terre ; fig. au-dessus, plus que : περὶ πάντων ἔμμεναι ἄλλων, Il. 1, 287, être au-dessus de tous les autres ; souv. avec un superlat. ou, en gén., un adj. : περὶ δ’ ἔγχει Ἀχαιῶν φέρτατός ἐσσι, Il. 7, 289, tu es le plus habile des Grecs pour lancer la javeline ; περὶ πάντων κρατερός, Il. 21, 566, fort par-dessus tous ; particul. dans les locut. περὶ πολλοῦ, περὶ πλείονος, περὶ πλείστου ποιεῖσθαι, Att. faire grand cas, plus grand cas, très grand cas de, acc. ; περὶ ὀλίγου, ἐλάττονος ποιεῖσθαι, Att. faire peu de cas, moins de cas de, acc. ; περὶ οὐδενὸς ἡγεῖσθαι, Lys. 189, 42, ne faire aucun cas de ; περὶ παντὸς ποιεῖσθαι, Xén. Cyr. 1, 4, 1, estimer au plus haut point.
Dat.
I autour de : ἔνδυνε περὶ στήθεσσι χιτῶνα, Il. 10, 21, il revêtit une tunique autour de sa poitrine ; περὶ μὲν τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας, Hdt. 7, 61, ils avaient une tiare autour de la tête ; θώρακα περὶ τοῖς στέρνοις ἔχειν, Xén. Cyr. 1, 2, 13, avoir une cuirasse autour de la poitrine ; οἱ στρεπτοὶ οἱ περὶ τῇ δέρῃ καὶ τὰ ψέλια τὰ περὶ ταῖς χερσίν, Xén. Cyr. 1, 3, 2, les colliers autour du cou et les bracelets autour des bras ; περὶ τῇ χειρὶ χρυσοῦν δακτύλιον, Plat. Rsp. 359e, un anneau d’or autour du bras ; κνημῖδας περὶ κνήμῃσιν ἔθηκε, Il. 11, 17, il s’enveloppa les jambes de ses bottines ; particul. en parl. de la blessure que fait un fer de lance : περὶ δουρὶ πεπαρμένη, Il. 21, 577, percée d’une lance ; περὶ τοῖς δορατίοις διεφθείροντο, Thc. 7, 84, ils périssaient percés de javelines. En ce sens περί se construit souv. avec les verbes qui marquent une idée de protection, de défense : ἑσταότες περὶ Πατρόκλῳ, Il. 17, 355, se tenant debout autour de Patrocle (pour le protéger) ; ἑστήκει ὥς τίς τε λέων περὶ οἷσι τέκεσσιν, Il. 17, 133, il se tenait debout comme un lion autour de ses petits (pour les défendre) ; fig. :
1 autour de, de manière à envelopper, p. suite, tout à fait, entièrement : περὶ κῆρι, Il. 4, 46, etc. ; ou περὶ θυμῷ, Il. 22, 70, etc. dans son cœur, de tout son cœur ||
2 aux environs de, dans le voisinage de, auprès de : μάρναντο περὶ Σκαιῇσι πύλῃσι, Il. 18, 453, ils combattaient autour des portes Scées ; κεῖται νεκρὸς περὶ νεκρῷ, Soph. Ant. 1240, mort il est étendu près de la morte ; περὶ χειῇ, Il. 22, 95, auprès d’un trou (de serpent) ||
II pour, c. à d.
1 au sujet de : περὶ οἷσι μαχειόμενος κτεάτεσσι, Od. 17, 471, combattant pour ses biens ; περὶ παιδὶ μάχης πόνος, Il. 16, 568, le rude combat pour son fils (propr. autour de son fils) ; p. anal. après les verbes exprimant l’idée de crainte ou de confiance : περί τινι δεδιέναι, Il. 5, 566 ; 9, 433, etc. ; Thc. 1, 60, 67, etc. ; ou περί τινι δειμαίνειν, Hdt. 8, 74 ; ou περί τινι φοϐεῖσθαι, Thc. 2, 90, etc. craindre pour qqn ou qqe ch. ; θαρρεῖν περί τινι, Plat. Phæd. 114d, avoir confiance au sujet de qqe ch. ||
2 à cause de, par suite de : περὶ τάρϐει, Eschl. Pers. 682 ; περὶ φόϐῳ, Eschl. Ch. 35, par crainte ; περὶ χάρματι, Hh. Cer. 430, dans un transport de joie ; cf. Hdt. 9, 101 ; Thc. 1, 69 ; 6, 33.
Acc.
A autour de :
I dev. un nom de lieu ou de pers. :
1 propr. autour de, avec ou sans mouv. : περὶ κεῖνον ὁμίλεον, Od. 24, 19, ils se rassemblaient autour de lui ; περὶ ἄστυ μάρνασθαι, Il. 6, 256, combattre autour de la ville ; περὶ τὸ στρατόπεδον εἶναι, Xén. An. 5, 1, 9 (il faut) qu’il y ait des gardes autour du camp ||
2 au bord de, le long de, avec idée d’une ligne circulaire : ἡ ἀγορὰ ἡ περὶ τὰ ἀρχεῖα, Xén. Cyr. 1, 2, 4, la place qui longe tout autour les édifices des magistrats ; ἡ περὶ Λέσϐον ναυμαχία, Xén. Hell. 2, 3, 32, le combat naval près de Lesbos ; p. ext. au bord de : οἱ περὶ τὴν θάλατταν οἰκοῦντες, Plat. Phæd. 109b, ceux qui habitent au bord de la mer ; περὶ τὴν κρήνην εὕδειν, Plat. Phædr. 259a, dormir au bord de la fontaine ; en ce sens, qqf. renforcé par ἀμφί (v. ce mot) : περί τ’ ἀμφί τε τάφρον, Il. 17, 760, tout autour du fossé ; περὶ πίδακας ἀμφί, Thcr. Idyl. 7, 142, tout autour de sources jaillissantes ; cf. Hés. Th. 848 ||
3 contre : περὶ λίθον πεσεῖν, Ar. Ach. 1180, être tombé contre une pierre ; ταραχθεῖσαι αἱ νῆες περὶ ἀλλήλας, Thc. 7, 23, les vaisseaux en désordre et s’étant embarrassés les uns au milieu des autres ||
4 p. suite, dans la région de : τὰ περὶ τὴν Αἴγυπτον γεγονότα, Hdt. 3, 13, les événements accomplis en Égypte ; διατρίϐειν περὶ Πιερίην, Hdt. 7, 131, passer son temps ou séjourner dans la région de la Piérie ; εὕροι δ’ ἄν τις αὐτὰς οὐκ ἐλάττους περὶ τοὺς βαρϐάρους ἢ τοὺς Ἕλληνας, Plat. Rsp. 544d, on n’en trouverait pas moins chez les Barbares que chez les Grecs ||
II dev. un nom de personne : οἱ περί τινα, les personnes de l’entourage de qqn, particul. les gardes d’un prince, Plat. Rsp. 467 ; les disciples d’un philosophe, Plat. Crat. 440c ; Thc. 8, 63 ; Xén. An. 1, 5, 8, etc. ; p. ext. l’entourage d’une personne avec cette personne même : οἱ περὶ Ἀρχίαν πολέμαρχοι, Xén. Hell. 5, 4, 2, Arkhias et les polémarques ses collègues ; et même cette personne seule : οἱ περὶ Φαϐρίκιον, Plut. Pyrrh. 20, Fabricius ; cf. Plut. Tim. 13 ||
III dev. un n. de temps : περὶ λύχνων ἁφάς, Hdt. 7, 215, vers l’heure où l’on allume les lampes ; περὶ πλήθουσαν ἀγοράν, Xén. An. 2, 1, 7, vers l’heure où l’agora est remplie de foule ; περὶ τούτους τοὺς χρόνους, Thc. 3, 89, vers ce temps ; περὶ μέσας νύκτας, Xén. An. 1, 7, 1, vers le milieu de la nuit ; particul. avec un n. de nombre : περὶ ἑϐδομήκοντα, Thc. 1, 54, soixante-dix environ ; περὶ ἔτη μάλιστα πέντε καὶ ἑξήκοντα, Plat. Parm. 127b, vers 65 ans ; περὶ ἑπτακοσίους, Xén. Hell. 2, 4, 5, environ sept cents ; avec un n. de nombre ordinal : περὶ ἑξηκοστόν, Dém. 1302, 1, environ le soixantième ||
B pour (avec un rég. désignant primitiv. un objet autour duquel on agit), particul. :
1 en vue de : περὶ δόρπα πονεῖσθαι, Il. 24, 244, se donner de la peine pour son repas (propr. autour de son repas), le préparer ; διατρίϐειν περί τι, Xén. Cyr. 1, 2, 11, s’occuper de qqe ch. ; περί τι εἶναι, Xén. An. 3, 5, 7 ; Plat. Gorg. 450b, être occupé à qqe ch. ; περί τι γίγνεσθαι, Pol. 1, 41, 6, s’occuper de qqe ch. ; οἱ περὶ τὴν ποίησιν καὶ τοὺς λόγους ὄντες, Isocr. 240a, ceux qui s’occupent de poésie et d’éloquence, les poètes et les orateurs ; ou sans participe : οἱ περὶ τὰς τελετάς, Plat. Phæd. 69c, ceux qui président aux cérémonies des mystères ; ὁ περὶ τὸν ἵππον, Xén. Eq. 6, 31, le palefrenier ; οἱ περὶ τὴν θήραν, Plat. Soph. 220d, ceux qui sont à la chasse ||
2 à l’égard de : εὐσεϐεῖν περὶ θεούς, Plat. Conv. 193b, être pieux envers les dieux ; τὰ προσήκοντα πράττειν περί τινα, Plat. Gorg. 507a, remplir ses devoirs à l’égard de qqn ; σκαιουργεῖν περί τινα, Ar. Nub. 994, se mal conduire avec qqn ; ἄδικος περί τινα, Xén. An. 1, 6, 8, injuste envers qqn ; p. suite, περί et l’acc. devient l’équivalent d’un gén. : οἱ περὶ Λυσίαν λόγοι, Plat. Phædr. 279a, les discours de Lysias ; ἡ περὶ Φίλιππον τυραννίς, Xén. Hell. 5, 4, 2, le despotisme de Philippe ; τὰ περὶ ἐμὲ πράγματα (comme τὰ ἐμοῦ πρ.) Att. les affaires qui me concernent, mes affaires ; τὰ περὶ Κῦρον, Hdt. 1, 95, ce qui concerne Cyrus ; τὰ περὶ τὰς ναῦς, Thc. 1, 13, les affaires navales, ce qui concerne la marine ; τὰ περὶ τὸν πόλεμον, Plat. Rsp. 468a, les choses de la guerre ; τὰ περὶ τοὺς θεούς, Xén. Cyr. 8, 1, 23, ce qui concerne les dieux ; ou d’un adj. : οἱ νόμοι οἱ περὶ τοὺς γάμους, Plat. Crit. 50d, les lois sur le mariage ; ὄργανα ὅσα περὶ γεωργίαν, Plat. Rsp. 370d, tous les instruments propres à l’agriculture ||
E
I περί peut se construire en poésie et qqf. en prose après son rég. ; il s’accentue alors πέρι : τοῦδε πράγματος πέρι, Eschl. Eum. 630, au sujet de cette affaire ; cf. Eschl. Sept. 248, etc. ; ἣν πέρι, Il. 5, 739, autour d’elle ; ἄστυ πέρι, Il. 22, 173, autour de la ville ; de même en prose, Hdt. 8, 36 ; Plat. Phil. 49a, etc. ; Arstt. Poet. 22 ; il peut être séparé de son rég. par plus. mots, Plat. Leg. 809e, etc. ||
II περί s’élide qqf. en poésie dans les composés : περόδοις, Pd. N. 11, 51 ; περιδαῖος, Pd. fr. 126 ; περιών, Ar. Eq. 1011 ; περίαχε, Hés. Th. 678 ; Q. Sm. 3, 601 ; 11, 382 ; περάπτων, Pd. P. 3, 94, mais non περεϐάλοντο, Eschl. Ag. 1106, leçon suspecte pour περιϐάλοντο, ni περεσκήνωσεν, Eschl. Eum. 635, mauv. leç. p. παρεσκήνωσεν ; très rar. d’un mot à un autre, en dor. et en éol. : περ’ ἀτλάτου, Pd. O. 6, 65 ; περ’ αὐτᾶς, Pd. P. 4, 265 ; même dev. une consonne : περ σῶ, Alc. 74. Il devient περρ- dans πέρροχος p. περίοχος (v. ce mot) ; περρ’ ἀπάλω, Thcr. Idyl. 29, 25, est une mauv. leç. p. ὑπὲρ ἀπάλω ||
III En compos. περί signifie :
1 autour (περιϐαίνω, περιϐάλλω) ||
2 p. suite, après un circuit complet, retour au point de départ (περιάγω, περιϐαίνω, περιέρχομαι) ||
3 par-dessus, au-dessus (περιγίγνομαι, περιεργάζομαι) ||
4 tout à fait (περικαλλής) ||
5 l’idée d’une chose double (περιδέξιος).
Étym. indo-europ. locat. sg. *per-i, en traversant, de la R. *per-, au delà, à travers ; cf. πέρα 2, lat. per, per- dans les composés avec idée de superl. pergrātus, perpaucī ; sscr. pári, autour.