φροντίζω
φροντίςφροντίζω (impf.
ἐφρόντιζον, f.
φροντιῶ, ao.
ἐφρόντισα, pf.
πεφρόντικα, pl. q.
pf. ἐπεφροντίκειν ; pass. pf. πεφρόντισμαι)
I penser, méditer,
réfléchir : τι, Thgn. 908 ; Hdt. 7, 8 ; Att. à qqe ch. ; avec deux
rég. : φρ. τινί τι,
Anth. 5, 40,
penser à qqe ch. pour qqn, c. à d.
procurer, acheter qqe ch. à qqn ||
II s’inquiéter, se
soucier, se préoccuper de, avec un rég. de pers.
ou de ch. au gén. : τῆς
ἀσφαλείας, DS. 11, 56, se préoccuper de la sûreté ; le plus souv. avec une négat. ou un mot
restrictif : σοῦ δ’ οὐ
φροντιῶ, Ar. Nub. 125, je ne
m’occuperai pas de toi ; οὐ πολέμων
φροντιεῖς, Xén. Mem. 2, 1, 24, tu ne
t’occuperas pas de guerres ; οὐδὲν φροντίζουσιν
αὐτῶν, Isocr. 66c, ils ne s’inquiètent
d’eux en rien ; μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς,
Ar. Lys.
915, ne t’inquiète en rien de ton
serment ; ὀλίγον, Eur. Cycl. 162 ; σμικρόν,
Plat. Phæd.
91c ;
σμικρά, Eur.
Or. 799,
ou βραχὺ φροντίζειν
τινος, DC. 38,
11, s’occuper ou se soucier peu de
qqn, faire peu de cas de qqn ou de qqe
ch. ; avec περί et un
gén. de pers. Hdt. 8, 36 ; Eur. Hipp. 709, ou de ch. Xén. Mem. 1, 4, 17,
s’inquiéter, s’occuper, prendre soin de qqn ou de qqe ch. ; avec ὑπέρ et un gén. de pers. Dém. 526, 25, ou de ch. Dém. 9, 13 ; 526, 25,
m. sign. ; avec un
acc. de ch. Hdt. 5, 67 ; 7, 16 ;
Xén. Mem.
1, 1, 11 ; Plat. Gorg. 501e, m. sign. ; avec un acc. de pers.
accompagné d’un part. : οὐ φροντίζει
σκληρῶς σε καθήμενον οὕτως, Ar.
Eq. 783, il ne
s’inquiète pas de te voir assis aussi durement ; avec une conj. construite avec un mode subord. :
ὅπως, Hdt.
7, 8 ; Polyen
3, 9, 25 ; Luc.
Somn. 13 ;
ἵνα, Pol.
2, 8, 8 ; εἰ,
Plat. Rsp.
344e ;
DC. 63, 5, se
préoccuper de, veiller à ce que ; ὅπως
μή, Hdt. 7,
8 ; ou simpl. μή, Hdt. 1, 154 ; Xén. Mem. 4, 2, 39, veiller à
ce que... ne ; avec ὡς et un part. :
φροντίζεθ’ ὡς πλείοσιν μαχούμενοι,
Soph. El.
1370, prenez garde qu’il vous faudra
lutter contre des adversaires plus nombreux ; avec un part. : ἐφρόντιζε
ἱστορέων, Hdt. 1, 56, il se préoccupait de rechercher ;
οὐδὲν ἐφρόντιζεν ἐπιορκῶν, Dém. il ne s’inquiétait pas de se parjurer ;
avec une prop. interrog. :
φρ. τί ποτε τοῦτ’ ἔστι, Xén. Cyr. 3, 3, 32, s’inquiéter de savoir ce que cela peut
être ; abs. μὴ
φροντίσῃς, Ar. Eq. 1353, ne t’inquiète
pas ; φρόντισον, Eschl. Suppl. 419 ; Soph. Ph. 1404 ; Eur. Hipp. 1263, songes-y ! prends garde ! au pf. πεφρόντικα, être
préoccupé, soucieux : τὸ
πεφροντικός, Plut. M. 983b, soin, souci ; πεφροντικὸς
βλέπειν, Eur. Alc. 773, avoir l’air
soucieux ; au pass. être l’objet de
soins : φροντιζόμενον μή τι πάθῃ,
Xén. Hier.
7, 10, dont on prend soin pour qu’il
n’ait rien à souffrir ; abs. être préparé
avec soin : λόγος πεφροντισμένος,
DS. 15, 78 ;
16, 32 ; Philstr. 496, discours
travaillé avec soin ; τροφὴ
πεφροντισμένη, El. N.A. 7, 9, nourriture
préparée avec soin ||
E Act. prés. inf. éol. φροντίσδην, Sapph.
41. Moy. f.
φροντιοῦμαι, Eur. I.T. 343 (var. φροντιοῦμεν).
Étym.
φροντίς.