θαῦμα

θαυμάζω

θαυμαίνω
θαυμάζω (f. -άσομαι, rar. -άσω, ao. ἐθαύμασα, pf. τεθαύμακα ; pass. ao. ἐθαυμάσθην, pf. τεθαύμασμαι)
I act. s’étonner, voir avec étonnement ou admiration, admirer, vénérer, honorer :
1 abs. Il. 24, 394 ; Hdt. 1, 68, etc. ||
2 avec un seul rég. : acc. de pers. ou de ch. : τινά, Il. 5, 601. ; Eschl. Ag. 853 ; Soph. Aj. 1072, etc. ; qqn : τι, Il. 13, 11 ; Od. 4, 655 ; 16, 203 ; Hdt. 3, 80 ; Eschl. Sept. 772 ; Soph. Aj. 1093 ; Eur. El. 519, qqe ch. ; μηδὲν θαυμάζειν, Plut. M. 44b, ne s’étonner de rien (cf. lat. nil admirari) ; avec un gén. de pers. θ. τῶν ἐθελόντων, Isocr. Archid. 93, admirer ceux qui veulent, etc. ; avec un gén. de chose : θαυμ. τινός, Isocr. 137d, ou un dat. θαυμ. τινί, Thc. 4, 85 ; 7, 63 ; s’étonner de qqe ch., admirer qqe ch. ||
3 avec double rég. : τινὰ ἐπί τινι, Xén. Mem. 1, 4, 2 ; Plat. Theæt. 161c ; τινὰ περί τινος, Plat. Tim. 80c ; τινὰ διά τι, Isocr. 52c ; τινὰ ἀπό τινος, Plut. Rom. 7, qqn au sujet de qqe ch., par suite de qqe ch. ; particul. avec un acc. de chose et un gén. de pers. ou inversement : τί τινος, Soph. Ph. 1362 ; Plat. Theæt. 161b, etc. ; τινά τινος, Thc. 6, 36, etc. admirer qqn pour qqe ch. ; avec un double gén. de pers. et de chose : τινὸς τῆς διανοίας, Lys. 100, 16, admirer l’intelligence ou la pensée de qqn ; avec un gén. de pers. accompagné d’un part. : θαυμάζω τῶν ταύτην τὴν γνώμην ἐχόντων, Isocr. 27b, j’admire ceux qui ont une pareille opinion ; cf. Plat. Prot. 329b, etc. ; avec un gén. de pers. suivi d’une conj. : τινὸς ὅτι, Isocr. 41a ; τινὸς εἰ, Xén. Hell. 2, 3, 52 ; Isocr. 76b, s’étonner que qqn, etc. ; avec une prop. inf. Eur. Med. 268 ; avec une prop. précédée d’une des conj. : εἰ, Hdt. 1, 155 ; Soph. O.C. 1140 ; Plat. Rsp. 348e, Phæd. 95a ; ὅτι, Plat. Rsp. 489a, Theæt. 142a ; ὡς, Od. 19, 229 ; Thc. 1, 90 ; Xén. Cyr. 1, 4, 20, s’étonner que ; avec un relat. θαύμαζ’ Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην οἷός τε, Il. 24, 629, il admirait combien Achille était grand et quel il était ; Τηλέμαχον θαύμαζον, ὃ θαρσαλέως ἀγόρευεν, Od. 1, 382, etc. ils admiraient que Télémaque parlât si hardiment ; θαυμάζειν ὅστις, etc. Thc. 3, 38 ; τί, etc. Xén. Hell. 2, 3, 17 (cf. Xén. Cyr. 1, 4, 18) se demander ou voir avec étonnement qui, etc. ; ce que, etc. ||
II au pass.
1 être un objet d’étonnement, Hdt. 4, 28 ; θαυμάζεται μὴ παρών, Soph. O.R. 289, je m’étonne qu’il ne soit pas présent ||
2 être un objet d’admiration, Hdt. 3, 82 ; être honoré, Thc. 1, 38 ||
E Act. impf. poét. θαύμαζον, Od. 1, 382. Impf. itér. θαυμάζεσκον, Od. 19, 229 ; Thcr. Idyl. 25, 186. Fut. épq. θαυμάσσομαι, Il. 18, 467. Fut. pass. au sens moy. 3 pl. θαυμασθήσονται, NT. Apoc. 17, 8. — Les formes ion. sont en θωυμ- ou θωμ- ; impf. ἐθώμαζον ou ἐθωύμαζον, Hdt. 1, 68, etc. ; ao. ἐθώμασα ou ἐθωύμασα, Hdt. 9, 16, etc.
Étym. θαῦμα.